Doorjamb of Prasat Prap Tus (K. 171), 891 Śaka EpiDoc Encoding Kunthea Chhom intellectual authorship of edition George Cœdès Kunthea Chhom DHARMA Siem Reap DHARMA_INSCIK00171

This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by Kunthea Chhom.

2019-2025
DHARMAbase

The lettering is characteristic of the tenth century CE.

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.

Initial encoding of the inscription

. . . 891 nu mān· vraḥ śāsana dhūli vraḥ pāda dhūli jeṅ· vraḥ kaṁmrateṅ· Añ· ta kaṁ- mrateṅ· Añ· vraḥ guru nu Ācāryya kaṁmrateṅ· Añ· paṇdittta ti pre stap· bartamāna vraḥ rāja- punya nu puṇya rāṣṭra ta mān· phoṅ· mratāñ· kuruṅ· nna samartha nu loñ· dhey· nu loñ· lakka gi nakka nai nya neḥ gi dravya ti jvan· ta vraḥ kaṁmrateṅ· Añ· . kñuṁ sī kanleṅ· tai saṁĀp· tai kaṁvrau tai dharmma si si kan·srac· si kan·I si kan·hi si kan·nri si nā si kaṁvin· tai kaṁvai tai kaṁvit· tai cāmpa tai thqya- k· tai saṁUy· si paṁnaṅ· si kan·dik· tai pan·las· tai thqyak· tai pan· si dīrga si pravāt· tai kan·te- tai kan·s . vaudi mvāy· svok· mvāy· val·vyal· vyara prāk· nū dik· mvāy· khāl· śarāva vyara Ārghya pādya mvāy· taṁpara neḥ syaṅ· prāk· . Āy· travāṅ· pak· sre jeṅ· mvāy· Āy· valadhara sre jeṅ· pi sre jeṅ· l· jeṅ· . Āy· vraḥ paryyaṅ· sre travāṅ· krvac· .

paṇdittta paṇḍitta pa paṇda Ārghya Arghya

891 Śaka. Il y eut un ordre de Sa Majesté au K. A. Vraḥ Guru, à l'Ācārya K. A. paṇḍita chargé d'écouter les nouvelles des fondations royales et de toutes les œuvres pies des habitants, à Mratāñ Kuruṅ nna d'accord avec Loñ Dhey et Loñ Lak, gens des fondations royales.

Voici les biens offerts au dieu.

Esclaves liste de 13 tai et 11 si.

Un vaudi, un plateau, deux porte-cierges en argent, un à eau, deux bols śarāva, quatre vases pour le lavage des pieds ārghya pādya. Tout cela en argent.

A Travāṅ Pak, une rizière d'un pied ; à Valadhara une rizière de trois pieds rizière de pieds ; à Vraḥ Paryaṅ "sainte huile", la rizière de Travāṅ Krvac "bassin des orangers".

Edited by George Cœdès (165-166) with a French translation; re-edited here by Kunthea Chhom from the estampage EFEO n. 984.

165-166