Stela of Vat Prasat Preah Neang (K. 1243), 881 Śaka EpiDoc Encoding Kunthea Chhom intellectual authorship of edition Saveros Pou Kunthea Chhom DHARMA Siem Reap DHARMA_INSCIK01243

This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by Kunthea Chhom.

2019-2025
DHARMAbase

The lettering is characteristic of the tenth century CE.

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.

Initial encoding of the inscription

siddhi svasti . 881 . śaka daśamī ket· phālguṇa vudhavāra nu tāñ· kamrateṅ· Añ· pārvvatidevi vraḥ laṁvāṅ· paṅgaṁ thpvaṅ· nivedana ta dhūli vraḥ pāda dhūli jeṅ· vraḥ kamrateṅ· Añ· śrī rājendravarmmadeva ta sakala svey· vraḥ dharmmarājya man· neḥ bhūmyākara sruk· sre cnās· khtār· śunyamūla ti mratāñ· śrī vīrendrārimathana ta vapā tāñ· kamrateṅ· Añ· pārvvati paṅgaṁ thpvaṅ· nivedana pi svaṁ vraḥ karunā prasāda ta dhūli vraḥ pāda dhūli jeṅ· vraḥ kamrateṅ· Añ· ta stac· dau paramaśivapada pi oy ta vraḥ kamrateṅ· Añ· śivaliṅga Āy· sruk kandvac· nā vraḥ punya daiya . man· lvaḥ ta gi rājjya dhūli vraḥ pāda dhūli jeṅ· vraḥ kamrateṅ· Añ· ta stac· dau vrahmaloka pi mratāñ· śrī vīrendrārimathana dār· vraḥ kaṁsteṅ· Añ· pi dau chyāṅ· Āy· vraḥ kaṁvaṅ· pi tval· piṅ· ti vāp· bhāva daśādhikr̥tya dalmāk· dau sit· bhūmyākara sruk· cnās· khtār· man· ti kamrateṅ· Añ· paṅgaṁ thpvaṅ· nivedana

sre cnās· khtār· ti vāp· sin· dhūli vraḥ pāda tāñ· Añ· krama vyāpāri nā catvāri nā dau ta vraḥ sabhā . vyavahāra daśādhikr̥tya dalmāk· Añ· bhāva daśā pi yok· sre

vyavahāra vya Añ· bhāva daśā man śā

Succès surnaturel, bonheur! En 881 śaka, le mercredi 10e jour de la lune croissante de Phālguṇa, Tañ K. A Pārvatīdevī du laṁvaṅ royal se prosterne pour informer Sa Majesté Srī Rājendravarmadeva qui jouit pleinement de la royauté selon le Dharma,

des produits de la terre du village de Sre Cnās Khtār. Cette terre dépourvue de propriétaire jadis, le père de la Tāñ K. A. Pārvatī, Mratāñ Śrī Vīrendrārimathana, l'avait humblement sollicitée de la gracieuse compassion de Sa Majesté qui est allée au Paramaśivapada = Jayavarma IV, pour l'offrir a V. K. A le śivaliṅga au village Kandvac, comme autre œuvre méritoire du roi.

Sous le règne de Sa Majesté, V. K. A qui est allé au Vrahmaloka = Harṣavaman II, Mratāñ Vīrendrārimathana reçut du roi l'ordre d'aller à Chyāṅ, jusqu'au saint débarcadère qui touche aux marais.

Puis Vāp Bhāva, chef d'un groupe de dix capteurs, alla vérifier les ressources de la terre du village Sre Cnās Khtār dont la Tāñ K. A a informé Sa Majesté…

Texte dépourvu d'information.

Edited by Saveros Pou (216-218) with a French translation, re-edited here by Kunthea Chhom from the planches XIV and XV of the edition.

216-218