Donation of animals and people to Saṅgha by king of Canāśa (K. 400A) EpiDoc encoding Dominic Goodall intellectual authorship of edition Dominic Goodall Diwakar Acharya DHARMA Pondicherry, Oxford DHARMA_INSCIK00400a

This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by Dominic Goodall.

2019-2025
DHARMAbase In one sragdhara stanza, this inscription records the gift of buffalos, cows, slaves and possibly elephants to the saṅgha by the king of Canāśa .

The lettering is fairly typical of seventh-century Khmer epigraphs, but the long descending strokes and the jihvāmūlīya make it seem older still. The jihvamuliya is particularly large and pronounced, having the form of a large circle containing a cross, raised above the consonant that it precedes.

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.

Updating toward the encoding template v03 Initial encoding of the text
lambastanyo mahiṣyaḫ pr̥thughanavapuṣo viṅśatir bbālavatsāḥ pañcāśad dhenavaś ca stanabharaguravaḫ puṣṭavatsānuyātāḥ sīdāsā daśaiva pramuditamanaso ṣṭārddhasaṁkhyā dvipānāṁ dattās saṅghāya bodhipraṇihitamanasā śrīcanāśeśvareṇa
[lambasta]nyo Cœdès prints: - - t . nye stanabharaguravaḫ Cœdès prints: stanabharaguravat+ °saṁkhy¸ (d)[v]i[pānāṁ] Cœdès prints: °saṁkhya ~ - - dattās Cœdès prints: dattas
Note that this English translation follows an interpretation different to that of Cœdès, since it takes into account some improvements to the edition.

Twenty female buffalos with pendant udders (lambastanyaḥ) and having baby calves, and fifty milch cows, heavy with the burden of their udders, followed by their well-nourished calves, ten female and male slaves, happy in their minds, and four elephants were given to the [Buddhist] community by the king of Canāśa, whose mind was fixed upon enlightenment.

Vingt bufflesses au corps large et replet, avec leurs bufflons, cinquante vaches alourdies par le poids de leurs mamelles avec leurs veaux bien gras, dix esclaves des deux sexes à l'esprit joyeux....... au nombre de quatre ont été donnés à la Communeauté par le souverain de Çri Canāça, ayant en vue l’Illumination.

Instead of lambastanyo one could equally substitute some similar feminine plural bahuvrīhi, such as kuṇḍastanyaḥ or bṛhatstanyaḥ. Instead of Cœdès’ conjecture bbāla[vatsāḥ], one might also conjecture bbāla[vatyaḥ]. The masculine plural °guravaḫ, where we require a feminine, is perhaps a case of metrical considerations trumping grammatical ones. Cœdès appears to read °guravatḫ, but this is presumably just a typesetting error. The suppletion (d)[v]i[pānāṁ] is the suggestion of Diwakar Acharya.

First edited by Cœdès, along with a later inscription inscribed on the same stone that we shall call K. 400B, with translation into French and commentary (). Re-edited here from EFEO estampage n. 1366 by Dominic Goodall and Diwakar Acharya.

683-85