Stela of Trau Tasar (K. 709), 7th century CE EpiDoc Encoding Kunthea Chhom intellectual authorship of edition George Cœdès Kunthea Chhom DHARMA Siem Reap DHARMA_INSCIK00709

This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by Kunthea Chhom.

2019-2025
DHARMAbase

The lettering is characteristic of the seventh century CE.

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.

Adding paleographical remark Modifications to edition Initial encoding of the inscription
jo vikāṅkṣi-manasā śrī-bhūpates sarvvadā sthity-arthaṁ yamiveśmanaḥ kuśalinas tatrāpi yajvana mahiṣau kṣetran tu ṣaṣtir ggavāṁ vīryyenendra-samena prāti vasudhāṁ śrīśānavarmmāya dharmma-sthiti-parāyaṇe koṣṭhārāmam ida dattaṁ punya-sātatya-hetunā

Aṁnoy· poñ· jān yajamāna Āy· ta Āvāsa ka ta tel· Oy· Oy· yajamāna ti Añ· Añ· ta tel· Oy· Oy· kñuṁ Ā . va pra . ku Aṁvīko ka . ku trali . va dharmma tel· Oy· Oy· yajamāna sin· satur· toṅ· ṅ· Añ· ta tel· Oy· Oy· kñuṁ vāsa . vā kraloṅ· . . va daiva Añ· . va gi ru ta tapra . ku hvaja . ku Aṁduḥ kon· ku ku trup· Aṁnoy poñ· vrau Añ· ta Āvāsa . va sena . sarvvapiṇḍa kñuṁ phoṅ· . 10 krapi II tmur· 80 sre sanre kñuṁ cāturjjātaṁ

mahiṣau kṣetran mahiṣakṣetran Añ· ta tel· ta tel· sin· satu sin· 3 Aṁduḥ Aṁdu ku trup· ku Āvāsa . va sena . Āvāsa krapi II tmur· 80 sre sanre krapi II

avec un esprit dénué d'hésitation, en vue de la stabilité perpétuelle de Śrī Bhūpati demeurant chez les ascètes, doué de vertus et sacrificateur ici même le roi Īśānavarman a donné un champ avec des buffles, soixante bœufs, une terre , avec une puissance égale à celle d'Indra.

Ce jardin enclos a été donné en vue de la stabilité du Dharma par celui qui assure la continuité de l'oeuvre méritoire.

Dons de Poñ Jān, sacrificateur, à la demeure suit une liste de va et de ku.

Dons de Poñ Vrau Añ à la demeure Total de tous les esclaves: 10; 2 buffles les esclaves, les quatre substances.

First edited by George Cœdès (530-31) with a French translation; re-edited here by Kunthea Chhom from the photographs of the stone.

530-31