Stela of Prasat Phnom Rung (K. 1067), 911 Śaka EpiDoc Encoding Kunthea Chhom intellectual authorship of edition Saveros Pou Gerdi Gerschheimer Kunthea Chhom DHARMA Siem Reap DHARMA_INSCIK01067

This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by Kunthea Chhom.

2019-2025
DHARMAbase

The lettering is characteristic of the tenth century CE.

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.

Initial encoding of the inscription

911 śaka ta gi caturthī śriī viīrendravarmma nu kaṁsteṅ· Añ· mratañ· khloñ· śrī bhuvanāditya dhūli vraḥ pāda dhūli jeṅ· vraḥ kamrateṅ· Añ· varmmadeva . man· mān· bhūmi vijaya naśiva vāp· daś vāp· qyak· vā ma vrahmāṇi . jauva bhūmi thpala kaṁdvā Amr̥ta vāp· Ap· vāp· vis· vāp· hemaruci yapura dravya krapi 7 khñuṁ II kryāv· II canlyā . pi svaṁ vraḥ karuṇā prasāda bhūmi A ya ta kamrateṅ· jagat· vnaṁ ruṅ· kalpanā pratidina . vraḥ śāsana pre Oy· bhūmi ha . vvaṁ Āc ti sutantra ta khloñ· viṣaya bhūmi thpal· kaṁdvāta toya rvva tarāp· gol· lu toy· dakṣiṇa tarāp· pryan· praluṅ· prasap· toy· paścima prasap· gol· tākhlṅ· . toy· Uttara

prasap· rvva prasap· Uttara prasap· stuk· jvik· na mra khloñ· bhūmi paya pre saṅ· praśasta neḥ vāp· vās· vipra dau p· candrāditya

ta gicaturthī ta gi śriī viīrendravarmma śrī vīrendravarmma bhuvanāditya bhuvanāditya nu dhūli dhū dhūli dhūlī Amr̥ta mr̥ta kalpanā viṣaya vnaṁ

En 911 śaka Śrī Vīrendravarma et K. A. , Mratāñ Khloñ Śrī Bhuvanāditya , Sa Majesté varmadeva.

Il fut une terre dite Vijayapuri que Vāp Daśa, Vāp Ayak, Vāp , acheté la terre de Thpal Kaṁdvāt Vāp Ap, Vāp Vis, Vāp Hemaruci de Vijayapuri.

Voici les biens : 2 buffles, 2 serviteurs, 2 bœufs châtrés, d'étoffe. Puis ils demandèrent de la grâce royale que la terre de au dieu de Vnaṁ Ruṅ chaque jour.

Le roi ordonna de à propos de la terre de . Qu'elle ne relève pas du responsable du sanctuaire .

La terre de Thpal Kaṁdvāt s'étend jusqu'à la borne, à l'est ; jusqu'au grand vryaṅ, au sud ; jusqu'à la borne à l'ouest ; .

Saveros Pou did not edit the face B.

Edited by Saveros Pou (139-140) with a French translation, re-edited here by Gerdi Gerschheimer and Kunthea Chhom from the estampage EFEO n. 1330.

139-140