Doorjamb from Sombor Prei Kuk (K. 149), 6th century Śaka EpiDoc Encoding Kunthea Chhom intellectual authorship of edition George Cœdès Kunthea Chhom DHARMA Siem Reap DHARMA_INSCIK00149

This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by Kunthea Chhom.

2019-2025
DHARMAbase

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.

Initial encoding of the inscription

jyeṣṭhanakṣatra vraḥ kamratāṅ· Añ· kanyalagna kñuṁ kluṅ· vraḥ kamratāṅ· Añ· śrīratneśvara Aṁnoy· Ācāryya mratāñ· Añ· man· dār· Aṁvī ta vraḥ kamratāṅ· Añ· śrībhavavarmma man· dār· Aṁvī ta vraḥ kamratāṅ· Añ· śrīmahendravarmma man· dār· Aṁvī ta vraḥ kamratāṅ· Añ· śrīśānavarmma ple Oy· Āy· mūla kñuṁ vā vitarka I vā yāṅ· miḥ I vā taUṅ· I vā kal·mon· I vā tmāt· I vā kalyāna I vā tvāl· I vā kaṁnos· I vā saṅkāhv· I vā pek so I vā pek mau I vā dyoc· I vā śīvadāsa I vā kañ· I vā doṅ· I vā khā I vā bhadramukha I vā kaṁpuy· I vā kaṁpoñ· hal· hol· I vā jlaṅ· I vā vinoda I vā Īśānadāsa I vā tloṅ· I vā kantur· I vā hvac· I vā lek· I vā taṁvaṅ· I vā saddaiḥ I vā kañcar· I vā kandat· I vā ñū I vā taŪ I vā troy· I vā kdāy· I vā kreṅ· I I vā crakāṅ· I vā tvey· I vā tyū I vā treh· I vā tmek· I vā tlok· I vā rudradāsa I vā taEk· I vā taĀy· I vā taEṅ· I vā kmau I vā trāñ· I vā kantro I vā prītidatta I vā tOr· I vā kaṁpañ· I vā tpoñ· I vā khalū I vā tnoṅ· I vā sgiḥ I vā taEm· I vā tvel· I vā tacuḥ I vā tpeṅ· I vā knoc· I vā toy· bhāgya I vā tleṅ· sin· I vā kreṅ· I vā cpoṅ· I vā devadāsa I vā navamī I vā raṁnoc· vraḥ I vā caddī I vā sucarita I vā tvās· I vā panlas· I vā guṇahita I vā caturddaśī II vā cakora I vā dharmmahita I vā praṇaka I vā sunaṇṇā I vā kanaka I vā ksān· I vā trey· I vā sthiraprīti I vā tmās· I vā kteṅ· I vā yāṅ· kon· ci I vā kmau I vā kañ·can· I vā kantuṅ· I vā jleṅ· I vā Abhinava I vā dhanamūla I vā saptamī I vā kandos· I vā sai I vā Aṁvat· I vā kantau I vā soc· tarka I vā trai I vā dharmmahita I vā klapit· I vā guhadatta I tlāp· I vā saptamī sin· I vā caṁpaṅ· I vā kandat· I vā tmeṅ· I vā kandas· I vā caṅ·cuṅ· I vā trat· I vā teṅ· kloñ· I vā vihaṅga I vā chaṭṭī I vā k vā Aṁraḥ kaṁvaḥ I vā kI vnāk· qnak· I vā cmer· I vā śulī I vā kantāṅ· I vā kdep· I vā jet· I vā caṁpok· I vā tpoñ· I I vā qmak· I vā thok· I vā cke I vā can·cān· I vā Anek· I vā caṁpeṅ· I vā vaḥ kandin· I vā kandin· I vā nat· I ku tpoñ· I ku yāṅ· I ku nin· I ku Aras· ku kaḥ I ku juṅ· vau I ku qnāda I ku tāṅ· vrau I ku sundarī I ku ci laṁnāṅ· I ku vet· I ku kvak· I ku srāṅ· I ku heṅ· I ku cī I ku Aṁvī I ku Aṁvaṅ· I ku loñ· I ku yakāy· I ku yamās· I ku yan· I ku sarac· I ku vān· I ku raṁnoc· vraḥ I ku yāṅ· kandin· I ku pit· I ku saṁrap· I ku nteḥ I ku kajāy· I ku may· I ku reṅ· I ku noḥ I ku vot· I ku loṅ· I ku On· I ku leṅ· I ku sor· I ku nocca ru I ku cau I ku vañ· I ku Acat· I kon ku pau tai I ku caṅ·hvāy· I kon ku der· sī I pau sī I ku mon· I ku Ū I ku lih· I kon ku pau tai I ku Ol· I ku dān· I ku I ku rāṅ· I ku per· I ku paṅ· I ku Eṅ· I ku hvar· I ku tāṅ· I ku roṅ· I ku yāk· I ku vāc· I ku dai I ku Añ· I ku vāṅ· I ku veṅ· I ku loñ· I ku tāṅ· I ku lā I kon ku der· tai I pau sī I ku marāṁ I ku Aṁpū I ku smaṅ· I kon ku der· sī I ku yāṅ· I kon ku lāṅ· tai I der· tai I pau tai I ku sap· sop· I ku laḥ I ku Abhadra I ku cpoṅ· I ku Āy· I ku kantaṅ· I ku goy· I ku caOy· I ku yāṅ· I ku taAs· I ku Anrok· I ku I ku rom· I ku vel· I ku vai I ku nāk· I ku I ku vāy· I kon ku der· tai I ku vau I kon ku der· tai I ku voṅ· I ku par· I ku kāhv· I kon ku lāṅ· tai I ku jī pau sī I ku syaṁ I kon ku pau sī I ku qnak dep· I ku kandin· I kon ku pau tai I ku tāṅ· I ku On· I ku hor· I ku roṅ· I ku tmār· I pau tai I ku I ku ku vrau I ku klapit· I ku prak· I ku praṅ· I ku saUy· I ku kpoñ· I kon ku pau tai I ku kñuṁ satra Āy· knar· vāhv· I vā dharmmahita I vā caṅ· I vā sraddhā I vā Aṁpok· I vā dvādaśi In I vā vā kmau I ku mās· I ku kaEl· I ku taṁvau I ku Uṅ· I ku khal· I ku pal· I ku rvva I ku jmas· I ku ya ku devī I ku vrau I ku juṅ·tāṅ· I kon ku pau sī I ku yacāy· I ku deṅ· I pau tai I vā tmāṅ· I ku yamos· I ku raṁnoc· vraḥ piṇda tmur· 200 80 I piṇḍa krapi

jyeṣṭhanakṣatra vraḥ kamratāṅ· Añ· kanyalagna jyeṣṭhanakṣatra vraḥ kamratāṅ· Añ· kanyalagna Aṁvī Aṁvi Aṁvī Aṁvi kantro kant vā Aṁraḥ kaṁvaḥ I vā Aṁraḥ I nocca ru noc caru
The lost passages in the translation of the line 1 are not marked in George Cœdès' translation and are added by us. In line 30, there are two typos : the line number is marked '29' instead of '30' and the number of the buffaloes is marked '280' instead of '281'.

, mansion lunaire l'horoscope dans la Vierge,

Esclaves de V.K.A. Śrī Ratneśvara, don de l'ācārya pourvu du titre de Mratāñ Añ, obtenu de V.K.A. Śrī Bhavavarman, obtenu de V.K.A. Śrī Mahendravarman, obtenu de V.K.A. Śrī Īśānavarman. Les subsistances sont données au chef des esclaves.

Liste des .

Liste des ku et de leurs enfants.

Esclaves de la donation à Knar Vāhv liste de et de ku.

Total des bœufs 281; total des buffles

Edited by George Cœdès (428-30) with a French translation; re-edited here by Kunthea Chhom based on the estampage EFEO n. 285.

428-30