Stela from Baset (K. 447), 7th century CE EpiDoc Encoding Kunthea Chhom intellectual authorship of edition George Cœdès Kunthea Chhom DHARMA Siem Reap DHARMA_INSCIK00447

This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by Kunthea Chhom.

2019-2025
DHARMAbase

The lettering is characteristic of the seventh century CE. The letters in lines 1, 2 and 18 are smaller than those in the rest of the inscription.

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.

Initial encoding of the inscription
rṇṇānāṁ bhavada siddhair api tapas-siddhair yyasya i sa śrītrailokyasārākhyaḥ khyāta-vīryya yajvanā pañcabhir yyajñai pañca-kālābhigāminā pañcarātrārcācuñcūnā pāñca-bhautika-vedinā jayati pranatāneka -bhūmipārccita-śāsanaḥ rājā śrījayavarmmeti vijaya-pratimo yudhi yasya rūpaśriyaṁ vīkṣya manye vismita-cetasaḥ Anaṅgasyāṅgapatanād aratitvaṁ vr̥thā rateḥ . tasmin mahībhr̥ti mahīm ariśāsini śāsati pitr̥-paitāmahīm anya -mahī-jita-mahīyasī. Aneka-janma-janita -vrata-nirdhūta-karmmanām· kule bhāgavatānāṁ yo bhāgadheyād ajāyata . payāsaṁvibhāgeṇa nayena vinayena ca Antaraṁ yasya nāsty eva janeṣu rājaneṣu ca . dharmmapālena teneha bhagavān ayam acyutaḥ sthāpitaḫ puṇya-yaśasā guru-puṇya-vivr̥ddhaye . y-aśva-viśikhair ggate śaka-parigrahe saurabheya-gate śukre rohiṇīndau sabhārggave . dvandvasthe sāvaneye 'rkke saśatakaraṇandane mr̥garājodaye kumbha sura-rāja-purohite . sakr̥ṣṇa-pakṣe 'pi dine viśuddhe dvādaśe śuceḥ sahasra-karaje yāte tulām atula-tejasi .

Aṁnoy· Ācāryya dharmmapāla ta vraḥ kamratāṅ· Añ· śrī vā dos· Añ· dai I vā klā I vā khale I ku saṁrac· I ku tOṅ· I ku Adu I sre Ai raṇī gui sre man jauhv· citravīra varah· gui ṅ· tloṅ·

rṇṇānāṁ bhavada

Même par ses pouvoirs acquis par l'austérité ce dieu nommé Śrī Trailokyasāra, renommé pour sa puissance ,

au moyen des cinq sacrifices, par le sacrificateur observant les cinq moments, versé dans les rites de la secte Pāñcarātra, et connaissant les cinq éléments.

La victoire est au roi Śrī Jayavarman, dont les commandements sont respectés par l'innombrables rois inclinés, et qui est dans le combat une vivante incarnation de la Victoire.

Ayant considéré la beauté de son aspect, Rati étonnée, n'avait, à mon avis, plus aucune raison d'éprouver le chagrin que lui avait causé la destruction du corps d'Anaṅga.

Alors que ce porteur de la Terre, punisseur de ses ennemis, gouvernait la terre héritée de ses ancêtres, et agrandie par la conquête des autres terres,

celui que sa destiné fit naître dans une famille de Bhāgavata, dont le karman avait été supprimé par les observances au cours d'innombrables naissances,

celui que sa conduite et sa discipline, participant rendaient sans égal parmi les hommes comme parmi les princes,

ce Dharmapāla fameux par ses mérites, a érigé ici ce bienheureux Acyuta, pour l'accroissement des mérites de son maître,

en śaka écoulé marqué par les 5 flèches, les 7 chevaux et , Vénus étant dans le Taureau, la lune dans Roniṇī étant en conjonction avec Vénus,

le Soleil étant avec Mars et Mercure dans les Gémeaux, au lever du Lion, Jupiter étant dans le Verseau,

le 12e jour de Śuci, jour faste bien qu'il fût dans la quinzaine obscure, Saturne brillant d'un éclat sans égal dans la Balance.

Dons de l'ācārya Dharmapāla au V.K.A. 3 et 3 ku.

Rizière à acheté tloṅ.

There is a space of one line between the lines 25 and 26. According to George Cœdès (2193), the last two lines, 26 and 27, were added later.

Edited by George Cœdès (2193-195) with a French translation; reedited here by Kunthea Chhom from the estampage EFEO n. 33.

2193-195