Doorjamb of the central tower at Prasat Srange or Dei Dom (K. 934), 9th century Śaka EpiDoc Encoding Kunthea Chhom intellectual authorship of edition Dominique Soutif DHARMA Siem Reap DHARMA_INSCIK00934

This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by Kunthea Chhom.

2019-2025
DHARMAbase

The akṣaras are characteristic of the ninth century.

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.

Adding paleographic description and modifications to apparatus and commentary Modifications to edition regarding numerals Updating toward the encoding template v03 Modifications of edition, apparatus and bibliography Update template 2 Update template Creation of the file
South doorjamb

qnak paṁre ti knet· kloñ· sruk· gho kañ·jai tai saṅg tmiṅ· vina tai sau tai sukāntā tai tai śaśi tai kañcu tai rāja tai ct vra tai kanteṁ tai gaja tai kavic· cmaṁ cpar· tai kroṁ lap· kañ·jai lap· kanaka lada ran· gho lvā kalaśa mās· li 10 pāda vyara tanlap· mās· liṅ· IIIda man· hir· liṅ· III pāda II nu Anda prāk· liṅ· prāk· liṅ· II tanlap· prak· sot· liṅ· pāda vyara tanlap· prak· sot· liṅ· praṁ kalaśa prak· sot· liṅ· 5 klas· pra pra sot· jyaṅ· II liṅ· 10 noṅ· prak· noṅ· sroṅ· vyara ṅana jyaṅ· I liṅ· jyaṅ· I liṅ· 5 śarāvana vyara liṅ· vyara jyaṅ· mvaya liṅ· vyara Āyoti sot· liṅ· man· hir· jyaṅ· pvan· liṅ· 10 bhājana yajñakośa jyaṅ· ṅ· III snap· pranāla prak· manaman· hir· jyaṅ· III bhājana sot· jyaṅ· II liṅ· 10 ka p· Avau 9 jyaṅ· I liṅ· 10 mās· rat· naṇa man· hir· k· mvay· liṅ·

North doorjamb

gvāl· gvāl· kaI pramān· gvāl· kaṁpit· I gvāl· I gho gho Aṁay· tai ratnā tai saṁAp· I tai tai krau tai dharmma I tai I tai Utpala I tai kaṁ tai ñanadeva I tai sa I tai kanr tai vrīhi I tai paṇdan· tai maṅgala I tai noha nu ñjuṅ· I tai dharmma I

Selon Cœdès, une première liste de serviteurs est suivie de l’en-tête du groupe suivant : « gens qui servent pendant la quinzaine claire ». Cette deuxième liste débute par un chef de commune un gho ; il est naturellement impossible de garantir que les musiciennes tai de la ligne 16 appartiennent à la même liste, mais cette hypothèse est vraisemblable.

Joueuses de vīṇā : suit une liste de tai se poursuivant, au maximum, jusqu’à la ligne 22.

Gardiens du jardin : suit une liste comportant des tai, des lap et des gho.

Une aiguière en or pesant 10 liṅ, ; pesant deux pāda ; une boîte en or pesant 3 liṅ, x pāda ; man hir pesant 3 liṅ, 2 pāda ; un récipient nu ovoïde en argent pesant x liṅ, ; en argent pesant 2 liṅ ; une autre boîte en argent pesant x liṅ, ; pesant deux pāda ; une autre boîte en argent pesant cinq liṅ, ; une autre aiguière en argent pesant 5 liṅ ; un pichet klas en argent ; un autre pichet en argent pesant 2 jyaṅ, 10 liṅ ; une calebasse en argent deux calebasses pour les ablutions pesant 1 jyaṅ, x liṅ, ; pesant 1 jyaṅ, 5 liṅ ; deux coupes pesant deux liṅ, ; pesant un jyaṅ, deux liṅ ;

un autre Āyoti pesant x liṅ, ; man hir pesant quatre jyaṅ, 10 liṅ ; un vase bhājana qui est une coupe à libation pesant x jyaṅ, 3 ; un revêtement de rigole d’écoulement en argent man hir pesant x jyaṅ, 3 ; un autre vase pesant 2 jyaṅ, 10 liṅ, ; ; 9 Aṃvau pesant 1 jyaṅ, 10 liṅ, ; en or man hir en argent pesant x liṅ .

A porpos du piédrois sud, les 16 premières lignes signalées dans l'inventaire sont détruites ou illisibles. L'extrait de la ligne 9 est donné par Cœdès IC IV, p. 45. On peut seulement lire les derniers caractères des lignes 12, 13 et 14, respectivement : ,  ; ja.

A propos de gaja, on pourrait lire rāja, mais ce type de ra à simple haste plus récent, n'apparaît pas dans cette inscription cf. rāja, l. 21. De plus, théoriquement on devrait ici avoir tai rāja sot· : « une autre tai Rāja ».

Pour la restitution de jyaṅ, cf. li, l. 24 et jya, l. 31, l. 36.

A propos de āyoti, on pourrait lire Āyobhi, mais la forme du bha des lignes 34 et 35 rend cette lecture peu probable.

A propos de mana, il n'y avait pas la place de graver le virāma en raison du ña souscrit de yajñakośa.

La lecture de rat est très incertaine. Peut-être faut-il lire ratna.

Cette ligne n'apparaît pas sur notre estampage, mais Cœdès indiquait 41 lignes dans son inventaire.

Edited by Dominique Soutif (442) with a French translation.

442