Stela of unknown provenance (K. 790), 6th century Śaka EpiDoc Encoding Kunthea Chhom intellectual authorship of edition George Cœdès Kunthea Chhom DHARMA Siem Reap DHARMA_INSCIK00790

This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by Kunthea Chhom.

2019-2025
DHARMAbase

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.

Initial encoding of the inscription

Aṁnoy· poñ· siṅ· yajamāna Āy· ta kpoñ· kaṁmratāṅ· Añ· kñuṁ ta siy· vā salmuhan· I vā tmān· Iṅ· I vā caṁpot· I vā paroy· I vā krahoṅ· I kñuṁ ta kantai ku clau I ku citta Avai I ku smaṅ· I ku skāñ· I ku kañcas· I ku kalpit· I sre Āy· Āvāsa pāda kāc· moy· sanreyya sre Āy· teṁ vinau tloṅ· III sre Āy· tnal· vihār· tloṅ· II sre Āy· stuk· loc· tloṅ· III sre Āy· stuk· sgaḥ phoṅ· tloṅ· 7 sre man· poñ· kaṁvau saṁ vyavahāra doṅ· poñ· Akṣaragupp Uttarīya poñ· kaṁvau pañjau gui ta poñ yajamāna siṅ· tloṅ· I sre Āy· vrahmavira pāda kāc· moy· sanreya sre me heṅ· Añ· tloṅ· I sre teṁ vreṅ· tloṅ· I je 1/2 sre teṁ saṅke tloṅ· I je 1/2 sarvvapiḍa tloṅ

ṅ· tloṅ· I tloṅ· je 1/2 sre je 1/2 je = In the translation, Cœdès renders the symbole "=" as "2".
The translation is slightly modified according to our new reading in lines 16-17.

Dons de Poñ Siṅ, sacrificateur, au Kpoñ Kamratāṅ Añ: Esclaves mâles suit une liste de 6 ; Esclaves femmes suit une liste de 6 ku; Rizière à Āvāsa, de chaque pāda est prélevé 1 sanrey; Rizière à Teṁ Vinau, 3 tloṅ; Rizière à Tnal Vihār "chaussée du temple", 2 tloṅ; Rizière à Stuk Loc, 3 tloṅ; Rizière à Stuk Sgaḥ, 7 tloṅ; Rizière que le Poñ Kaṁvau, ayant eu avec le Poñ Akṣaragupta un procès qu'il gagna, fit acquérir au Poñ sacrificateur Siṅ, 1 tloṅ; Rizière à Brahmavira, de chaque pāda est prélevé 1 sanrey; Rizière de Me Heṅ Añ, 1 tloṅ; Rizière Teṁ Vreṅ, 1 tloṅ, 1/2 je; Rizière Teṁ Saṅke, 1 tloṅ, 1/2 je. Total tloṅ.

Referring to three terms used in the inscription, viz., Poñ a honorific title, Yajamāna “sacrificer/donor”, and Kpoñ a honorific title for female deity, Michael Vickery (107) suggests that the inscription is from Ta Keo province like K. 1266 and K. 755.

On the top of the inscribed text, there is a graving of a flourishing lotus with a "string of perls" below it.

Our reading of the glyph of two horizontal strokes in line 17 as the numeral "1/2" is not certain; the glyph should have a vertical stroke on the horizontal strokes.

First edited by George Cœdès (571-72) with a French translation; re-edited here by Kunthea Chhom based on the estampage EFEO n. 1016.

571-72