Stela at Snay Pol (K. 66), 6th century Śaka EpiDoc Encoding Kunthea Chhom intellectual authorship of edition Dominique Soutif Kunthea Chhom DHARMA Siem Reap DHARMA_INSCIK00066

This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by Kunthea Chhom.

2019-2025
DHARMAbase

The lettering is characteristic of the seventh century CE.

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.

Adding paleographical remark Slight modifications to the edition, the apparatus and commentary Modifications to edition Updating toward the encoding template v03 Modifications to edition, apparatus, translation and bibliography Update template 2 Update template Creation of the file

vraḥ kaṁmratāṅ· Añ· śrī śālagrāmasvāmi kantai pū yāṅ vinai I jeṅ· Añ· I mratāñ· mitrāvali I klo ñ· tāṅ· I kloñ· Uṅ· I tel· sit· ta vraḥ I ku jīvasena I ku mrahañ· tāṅ· I ku raṁṅaI ku pkā jhe I ku Asarū I ku ranoca ru I ku raṁbhā I ku yanoc· I ku hveṅ· I ku lāṅ· I ku yaku ku Ai nau na va rtaupoñ· I ku guhi I ku panrāṅ· I ku la lās· I ku I ku Ami I ku pyor· I ku ya ku rāhā I ku cpoṅ· I ku soc· kto I ku dik· I ku stau I ku dhanasini I ku mañ·jarī I ku yarat· I ku laEk· I ku yadat· I ku sra I ku Aṁvai des· I . vā bhāk· I vā kaṁvan· I vā jeṣṭhadāsa I vā catūthi I vā dhanakara I vā dmik· Isoc· tarka I vā sAp· I vā hvat· jmah· I vā vambhanadāsa I vā kni Ibhānudāsa I vā pracchan· I vā kto kil· I vā vr̥thi I vā ramañ· vā hañ· ne I vā caṁdak· vraḥ I vā karmma Añ· dai I vā kliṅ· I vā pañcami I vā dvādaśi I

mratāñ· Ādityasvāmi duk· bhagavati Oy· kan·tai ta bhagavati pū yāṅ· Añ· I su la k· Añ· I mratāṅ· Añ· I ku cān· I kon· ku ku māthavi Iku tvau I kon· ku ku malaṅ· I ku joṅ· I vā cake I ku vrau I kun· ku vā klapit· I ku caṁreṅ· I ku Urvvaśi I kuon· ku vā ckap· I ku yanaḥ I kon· ku va rohiṇi ku vaṅā Añ· cheda I ku Anaṅ· I ku laye I kon· ku vā padihat· IAvai nu mat· I vā tpañ· vā taIs· ItaOṅ· I vā lābha I vā tmeṅ· I

ranoca ru ranocaru laEk· lañcak· kon kun

Le K.A. Śrī Śālagrāmasvāmi serviteurs de la déesse, Jeṅ Añ, Mratāñ Mitrāvali, Kloñ Tāṅm Kloñ Uṅ ; ceux qui sont cédés en toute propriété à la divinité : suit une liste de ku et de .

Le Mratāñ Ādityasvāmi fonde Bhagavatī, donne des serviteurs à la Sainte Bhagavatī : Sulak Añ, Mratāñ Añ suit la liste des ku parfois accompagnées de leurs enfants, et des .

George Coedès counts the lines A25 and A26 as one; hence the total number of line is 28.

First edited by Louis Finot (21); reedited by George Coedes (251) with a French translation; re-edited here by Dominique Soutif and Kunthea Chhom from the estampage EFEO n.170 and the photographs of the stone.

251 21