South Doorjamb of the East Door of Phnom Dei II (K. 457), 815 Śaka EpiDoc Encoding Salomé Pichon intellectual authorship of edition George Cœdès Salomé Pichon DHARMA Paris DHARMA_INSCIK00457

This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by Salomé Pichon.

2019-2025
DHARMAbase

In the khmer text, a new voyel seems to have been written by the scribe, transcribed as -oi by George Cœdès. This takes the form of the vowel -o topped by the circle of the vowel -i.

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_idListMembers_v01.xml file.

Initial encoding of the inscription
dvima-putraharau yau ca saṁvr̥ttau bhedam āgatau . jagataś śaṅkarau vande nityañ· caitau harīśvarau śrīharācyutayos sīmā śrīyaśovarmmaṇā kr̥tā śrīharācyutayo dattā śrīpurandaraparvvate

815 śaka gi nu dhūlī vraḥ pāda dhūlī jeṅ· vraḥ kamrateṅ· Añ śrīyaśovarmmadeva pre chvāt· bhūmīsīmā saṅgopraśasta pi Oy· ta vraḥ kamrateṅ· Añ· śaṅkaranārāyana Āy· śrīpurandaraparvvata toy· pūrvva lvaḥ ta gi cam·kā hiṅ· huṅ· toi Āgneya jrāṁ kaṁvaṅ· tamrya lvaḥ ta gi vighneśa toi dakṣiṇa vrai dval· dval· thnā lvaḥ ta gi stuk· kmval· toy· nairqR̥tīya stuk· viṅ·vneṅ· toy· paścima chdiṅ· toy· vāyavya daṁnap· vavval· toy· Uttara vraḥ travāṅ· toy· Īśāna krīḍāparvvata lvaḥ ta gi guhā viṣṇu vināyaka

dvima dvi -harācyutayo dattā harācyutayos dattā saṅgo sal kmval· toy· kmval toi

J'adore sans relâche Hari et Īśvara bienfaisants pour les créatures, qui sont à la fois divisés et réunis.

Les limites du domaine de Śrī Harācyuta, fixées par Śrī Yaśovarman, sont données à Śrī Harācyuta qui réside sur le Śrī Purandaraparvata.

En 815 śaka, Sa Majesté Śrī Yaśovarmadeva prescrit de tracer les limites du domaine qu'il convient de donner au dieu Śaṅkaranārāyana sur le Śrī Purandaraparvata. À l'Est, ce domaine s'étend jusqu'à la rizière des crapauds-buffles coassant ; au Sud-Est la limite est marquée par la boue du gué des éléphants, jusqu'au Vighneśa ; au Sud, par la forêt, le tertre et l'enclos jusqu'au bosquet sombre ; au Sud-Ouest, par le bosquet de viṅvneṅ ; à l'Ouest, par la rivière ; au Nord-Ouest, par le barrage dit des pigeons verts ; au Nord, par l'étang sacré ; au Nord-Est, par la colline artificielle jusqu'à la grotte de Viṣṇu Vināyaka.

The Northern doorjamb of the inscription has been damaged by hand and is now illegible.

First edited in French by George Cœdès (13-14). Re-edited here by Salomé Pichon based on EFEO estampage n. 87 and n. 88.>

13-14