This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.
Copyright (c) 2019-2025 by Chloé Chollet.
The five first stanzas can also be find in K. 524 which comes from the same site.
The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).
Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.
Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.
nā khñuṁ vraḥ neḥ phoṅ· ta nu mān· ta vraḥ
ntara , mūla , caṁnyar
tai valli
khloña vala vnaṁ thṅe
liḥ
pravāña va Antāṁ noḥ phoṅa pi vvaṁ thve hita vraḥ noḥ nu gi
Āgama
ta sme vrahmaśāsana
ṣṇā ta man ta bhakti kaṁpi mān ta lmesa
noḥ nirvvaḥh
nau ru kaṁmrateṅa phdai karoṁ
ta sveya ta nagara śrīya
śodharapura gi nā Aña vraḥ
noḥ leṅ ti sralāña tyaṅa vartta
māna pālana devatā neḥ
vraḥ pāda kaṁmrateṅa Aña sveya
vraḥ rājyadharmma leṅa niskāntaka
leṅ Avaddhya ta parapakṣa
roga jvāra vyādha
jagata phoṅa saṁr̥ddhi
svi ti neḥha
vau
ti duña ta khloña
tula
khloña vala choka phlāṅa Aṁvi lā
śarira pi nu divaṅgata jvana khñuṁ ta pva
na sott ri drāvya ta śeṣa le
ya nu go srū drāvya ta dai ti yathā
śakti ta daṁnepra kṣe Aneka ti
prakāśe ta vraḥ śivaliṅga
khñuṁ neḥ phoṅ ti khloña vala chaka
phlāṅa thā ta Aña mana syaṅa khñuṁ suhita
phlāṅa dā
kaṁmrateṅa Aña ta guru ryyana Aña
saṅa khñuṁ jmaḥ khdica Aña jvan ta vraḥ śi
valiṅga
ya ti leṅa
ta pāda vraḥ kaṁmrateṅa Aña ta
guru jvana kāla sthāpaka syaṅa co
dita Aña ta jmaḥ vraḥ tapasvi vidyā
spada gi pi mān ta upakal
n ta vraḥ śivaliṅga vnaṁ thṅe ti pratiṣṭha
jā jaṁnvana bhagavat pāda vraḥ kaṁ
mrateṅa Aña ta guru vidyāvāsa
ta vraḥ śivaliṅga vnaṁ thṅe Aṁvala
nu śāpānugrahamūla
Moi, nommé
suivant la voie de toutes les traditions, connaissant les traités, n'ayant en vue que la Loi, ayant l'esprit purifié par la pratique de l'ascétisme, en parole, en pensée et en action ;
comblé sans cesse, de toute manière, au moyen d'honneurs et de richesses, par les rois Śrī Jaya
Sous le règne de Śrī Sūryavarman, poussé par ma dévotion envers Śiva,
Ayant fait ici une pierre prononçant une imprécation
qu'il aille au séjour des immortels. Que
(Donations d'esclaves
(mentions de rizières
(fournitures journalières
Les gens qui volent et font disparaître
Voici mon imprécation qui équivaut à l'ordre de Brahmā réellement ; les gens qui désirent (?), les gens doués de dévotion, qu'il n'y ait personne d
Moi qui suis Brahmarṣi, c'est aux rois qui règneront dans la ville de Śrī Yaśodharapura, que je confie ces dieux : qu'ils s'intéressent à la garde de ces divinités ;
1040
Les biens restants, bœufs, paddy, et autres biens, suivant ses moyens, à commencer par les innombrables
Quant aux exclaves, Khloñ Vala Chok Phlāṅ m'a dit que ce sont des esclaves dévoués
Lorque Khloñ Vala Chak Phlāṅ
First edited by George Cœdès with a French translation (