Stela from Vat Phnou (K. 68), 10th century Śaka EpiDoc Encoding Kunthea Chhom intellectual authorship of edition George Cœdès DHARMA Siem Reap DHARMA_INSCIK00068

This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by Kunthea Chhom.

2019-2025
DHARMAbase

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.

Initial encoding of the inscription
Face North

śubhā svenu yvr̥ttiss sthip(nita) dhāratī vīśaktivvyasr d āsindhubhūbr̥d ṣaīkr̥ jāvati vyā pyādyuj suvarṇṇārubhibhūṣa nusābhāgyabhū yāṅganterlitibhūvaiḥ puṇyābhā pituāmaṇḍalānya nenanātpanede nārīndrarāśīsaṁpraviy tapa Ivāndusty ṣyādharmmāvraso syatvātāssa prītānīvvā nta tiṣṭhā phviṇan dadarśa nikarān sadbhir ākarṇṇa

tulya-pra pr̥tha-guditaṁ karṣa-karmmāvahantau dvāv etāv arthi-varggau vahula-dhana-yuto vīta-tr̥ṣṇo nikāmam· vyāptāśān tān nitāntan draviṇa-bhara-natān arthi-sārthān samīksyā bhīkṣṇa-prāptārthi-sārthādhigamana-manasā yas tu varddhiṣṇu-tr̥ṣṇaḥ
Face South

nahitatau nasāsannik hitata tirayaprāṇin bhaldakarmmaṇāka tanabhr̥ yatra duṣCV yahr̥dayābha yaka tatra sadyo vavasu mudā tatsa manasassūdihapriyā kavava npahatamahāsV numativirahito tisrasnīyābhoga śvādatevvdhakr̥tanuteva ṣṭasya pīdetyupanigapravisa rvaddhaśāpāmanunayakāryyayuktāḥ yyadyakāryyasamuditaladoṣāt tade dhermmjanaṣitāmraiḥ kālakr̥taśatvaṁvibhutānūtnasadyauvana prāyonyeṣāṁ enayapañjtam ekaikatat· yasmiṁ stv eṣāṁ sanatiśayayo tsaubhāgyāt arṇṇadharmmātmajauvaśitādi

tasyāsīn mantri-varyyaḥ priya-hita-nipunaś śaṅkarasyeva nandī yo dhītī sarvva-śāstre śiva-guru-yajane yuktidram· saujanmyo kṣatta-bhūmir dyuvasati-guruvātī mānyo yajvā vadanyo nayavida śārdūlād ugradaṁṣṭrān mada-kala-kariṇo raudra-nirhrāda-siṅhāt· ndaccakṣur-vviṣāheḥ pracala-jala-nidher durmmada-krūra-cakrāt· dr̥ptaikāgārikaughād uru-dava-dahanāt kṣipra nnaodvignas tathoccair ativipadi yathā yo nr̥tāt satya-sandhaḥ
Face East

nadhā yapra passanr̥ n na yāḥ paramās sva dattā patināyeva viṣṇugrāmākhya yahudāsanivāsa rāviditaṁ śivaliṅgam atra ye sukilapūjanīya naparibho hārhipari bhūs sryasa _ bhūmi lavdhai dharmmasya vivarddhanāya śāvanīśe natīrthādhikr̥ta ṇīṣvayuṅkta ykulānāṁ pura niveditavataṁ ji ni ṇārhākarotyatiprasr̥ hyandvikātaśivaśaraṇaprasapraṇāmamV idhāya bhūtānāṁ

Face West

desu namanunagarāntassavaddhā dparasābhānnirasya yāsyarī ryyonineyaḥ taḥ kadvidvidārī dhāmnān dineśaḥ kannavedhāvidhāmitijajitamatir vr̥ttatas satsu yo 'bhūt· sitasamahāmaṅgalaś candramaulī ṣyjiḥ prabhr̥ai vyaiś cadiyai ryavyaraṅsīta

Face North d āsindhubhūbr̥d āsindhubhūbr̥d
Face North

Les rois à partir du Sindhu

séparément ces deux groupes de solliciteurs lui procurant la joie ce roi abondammant pourvu de richesses et dénué de désir, ayant contemplé la foule des solliciteurs remplissant l'espace et pliant sous le fardeau des biens reçus, l'esprit comblé par la foule des solliciteurs, voyait augmenter son désir.

Face South

Il eut un éminent conseiller habile à réaliser l'utile et l'agréable, comme Nandin pour Śaṅkara, versé dans tous les śāstra, dans le culte de son bon maître ou : de Śivaguru père de Śańkarācārya . de bonne naissance, possédant une terre indivise guru des dieux respectable, sacrificateur, généreux, habile politique

Tel un homme effrayé par un tigre aux crocs redoutables, par un lion terrible et silencieux engendrant la terreur, par un serpent venimeux à l'œil , par l'océan agité, par un disque tranchant et déchaîné, par la violence d'un voleur arrogant, par un grand feu de forêt, par un rapide , tel dans le plus grand malheur ce sujet loyal était effrayé par le mensonge.

Face North = First face in Cœdès' edition has about 34 lines. Cœdès does not number the lines. Only lines 11 and 31-34 have been edited by Cœdès.

Face South = Second face in Cœdès' edition has about 35 lines. Cœdès does not number the lines. Only lines 28-35 have been edited by Cœdès.

Face East has about 35 lines. It is not edited by Cœdès.

Face West has about 13 lines. It is not edited by Cœdès.

First edited by George Cœdès (726-27) with a French translation; re-edited here by Kunthea Chhom based on the estampage EFEO n. 956.

726-27