Prasat Neak Buos inscription engraved on the Northern doorjamb of the L sanctuary (K. 341-N, 621 Śaka) EpiDoc Encoding Chloé Chollet intellectual authorship of edition George Cœdès DHARMA Paris DHARMA_INSCIK00341-N

This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by Chloé Chollet.

2019-2025
DHARMAbase

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.

Initial encoding of the file

. vāviṅśottaraśaṣṭiśata śaka . Ājñā vraḥ kamratāṅ· Aña parigraha bhūmi ta vraḥ kaṁmrateṅ· Aña śri śivapāda pūrvva vañ· hareṅ· dakṣiña lantau CCVpatlāṅa paścima thmo vr̥k· Uttara tarañ· taṅnot· gi ta tel· prativaddha Ai vraḥ kaṁmrateṅa Aña ta daṁnepra ge dharmmika poñ· myaṅ· poñ· bhuvanāditya gi ta mok· sanme nnī nu vraḥ kaṁmrateṅ· Aña śrī vijayeśvara gi ta paṁre ta vraḥ kaṁmratāṅ· Añ· śri śivapāda teṁ tapoviśeṣa Aṁvi Ihaloka lvāh paraloka ge ta pvās· Āy· siddhi R̥ddhi Oy· dayā kīrtti Ai Abhaya gana nattva gi ta Āśraya Aṁpāla gana pradāna Āy ta nā vraḥ kaṁmrateṅ· Añ· śrī śivapāda phoṅ· daṁne kñuṁ thmur· krapi rddoḥ dvak· daṁrīṅ· karo vrai chdiṅ· can·hvar· rlaṁ sre vnur· caṁnya thmur· stuk· piṅ· phoṅ· Adhīna Āy· ta ge paṁnvās· qcas· ta thve pūjā vraḥ kaṁmrateṅ· Añ· tel· ge ta sak· gi ge ta lvāc· gi ge ta lope gi ge gi ta nu pi niraya yāvat· sūryyāscandrasya tāvat naraka dukhitaḥ ge laṅ·lyaṅ kaṁluṅ· nira- ya nu gotra phoṅ· siddhir Astu .

. . śri śivapāda śrīśivapāda dakṣiña dakṣiṇa śri śivapāda śrīśivapāda

622 śaka. Ordre de sa Majesté concernant l'acquisition d'une terre pour le dieu Śrī Śivapāda : à l'est la limite est Vañ Hareṅ, au sud Lantau à l'ouest la pierre noire, au sud l'étendue de palmiers à sucre.

Ceux qui dépendent du dieu vraḥ kamrateṅ añ sont en premier lieu daṁnepra ceux qui sont pieux tels que poñ Myaṅ ou poñ Bhuvanāditya, ceux qui viennent en s'associant au Seigneur Śrī Vijayeśvara, ceux qui sont au service du dieu Śrī Śivapāda sur la base de leurs austérités depuis ce monde jusqu'à l'autre. Les personnes qui sont entrées en religion ici pour l'obtention de pouvoirs surnaturels offrent

622 śaka. Ordre de Sa Majesté d'enclore le terrain pour V. K. A. Śrī Śivapāda : à l'est Vañ Hareṅ, au sud Lantau , à l'ouest Thmo Vr̥k, au nord Tarañ Taṅnot.

Ceux qui sont déjà liés au dieu, à commencer par les gens pieux tels que Poñ Myaṅ et Poñ Bhuvanāditya, ceux qui viennent ici comme à V. K. A. Śrī Vijayeśvara, ceux qui assurent le service de V. K. A. Śrī Śivapāda, qui se distinguent par leurs austérités : depuis ce monde jusque dans l'autre, que ceux qui sont entrés en religion obtiennent la réussite des pouvoirs surnaturels, et donnent compassion, renommée, ..., absence de crainte, à ceux qui dépendent de cette fondation. Toutes les sortes de dons offerts à V. K. A. Śrī Śivapāda, à savoir : esclaves, bœufs, buffles, charrettes, barques, plantations, terres basses, forêts, rivières, canhvar, rlaṁ, rizières, tertres, pâturages, étangs, lacs, tout cela dépend des religieux âgés qui ont coutume de célébrer le culte du dieu.

Ceux qui dérobent, ceux qui volent, ceux qui trompent, ceux-là iront en enfer. Aussi longtemps que dureront le soleil et la lune, ils souffriront en enfer; ils brûleront en enfer ... Ainsi soit-il.

A divinity called Śrī Vijayeśvara was installed in 589 śaka in Ang Chumnik (Prei Veng province) as commemorated in the inscription K. 53.

First published by George Coedes (623-26) with a French translation; re-edited here by Chloé Chollet from photographs.

6 23-26