Inscription of Phu Pae (K. 1059), 7th century CE EpiDoc Encoding Kunthea Chhom intellectual authorship of edition Dominic Goodall DHARMA Siem Reap DHARMA_INSCIK01059

This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by Kunthea Chhom.

2019-2025
DHARMAbase

The lettering is characteristic of the seventh century CE.

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.

Initial encoding of the inscription
. jitam ādyena hariṇā yena govarddhano dhr̥ta tuṅgena vāhu-daṇdena gavāñ ca trāyino giriḥ soma-vaṅśāmalanabhas somaẖ kānta-kalā-karaḥ Asahya-tejāś śatrūṇāṁ kenāpi samareṣu yaḥ tasya rājādhirājasya rājñaś śrībhavavarmmaṇaḥ yo bhr̥tyo vallabhatamaś śūraḥ kr̥ta-vedakaḥ ma-sāmanta Ity etan nāma bhartr̥-prasādajam· Alabdha yaś ca sammānaṁ śvetac-chatrādi-lakṣaṇam· tasya sūnur anūna-śrīr yyo jayantakurājaka sitac-chatrādi-sammānai kr̥taś śrījayavarmmaṇā bhūyo liṅgapura-svāmī tīrtha-yātrā-parāyaṇaḥ nārāyaṇasya tāṁ vediṁ vidhi sa Ihākr̥ta

Victorious is primordial Hari, who lifted the mountain that protects cows Govardhana with the lofty bolt of his arm and also this mountain of the one who protects cattle gavāṁ trāyinaḥ.

There was a certain yaḥ moon in the spotless sky that was the lunar dynasty, a mine of pleasing skills lunar digits, and yet somehow kenāpi nonetheless of unbearable fieriness for his enemies in battles.

Of that moon, overlord of kings, the illustrious King Bhavavarman, there was a servant most dear to him vallabhatamaḥ, a hero śūraḥ, grateful for what was done for him kr̥tavedakaḥ, who attained the nametitle Mahāsāmanta, bestowed by the grace of his master, and honour in the form of a white parasol and such like insignia of royalty.

His son, not inferior to him in glory anūnaśrīḥ, was appointed to be honoured with the title Jayantakurājaka by Śrī Jayavarman I, along with marks of honour such as a white parasol.

Further, once he had been made Governor of Liṅgapura, being a devotee of pilgrimage to sacred places, he made, according to the rules, this altar(?) of Viṣṇu here.

First edited by Dominic Goodall (9-15) with an English translation.

9-15