Stela of Vat Samrong Ek (K. 1212), 2394 of Buddhist Era (1851 CE) EpiDoc Encoding Kunthea Chhom intellectual authorship of edition Olivier de Bernon Kunthea Chhom DHARMA Siem Reap DHARMA_INSCIK01212

This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by Kunthea Chhom.

2019-2025
DHARMAbase

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.

Initial encoding of the inscription
Stela

braḥ buddha sāsnā pāna 2394 nūva thṅaiya sesā khèha pāna 1 sesa thṅaiya pāna 24 thṅaiya nūva knaṅa chnāṁma kora triya saka khèha Āsāddha 11 köda thṅaiya buddha rāja steca Aṅa tuoṅa soya rāja nū khèda pandāya Uvtuṅa loka saṁmteca braḥ mahā suvaṇasara prāka nāṁma Isa bhikkhu nūva pāsaka löṅa dova raka jāva semā pāna 4 vāda nāṁma maka caṅa jā bhatthasemara nūva vada Eka nèḥ nūva khèha Āsāddha 11da sreca . maka caṅa bhaddhasemāha nūva vaddha sraḥ nnāka nūva chnāṁma ko triya saka khèha māghgha 14 köta sreca hoṅa . tala chnāṁma jota citvāsaka khèha biyasāka maka caṅa bhaddha- semā nū vata braḥ pinlāha sreca hoṅa . maka caṅa bhaddhasemāha nū vaddha saṁmpuora nūva knaṅa chnāma chlūva pañcasaka khèha bīyasāka sreca parapūra hoṅa .

Base of a Buddha statue

Aditāṁṅa ptöma kasāṅa pāna jā braḥ jinasrī ṭaṁpūṅa chnāṁ kura trīsaka basa 2309 knuṅa rāja braḥ pāda saṁmteca braḥ Aṅga ḍuoṅa ta maka ṭala braḥ pāda narottama ṭala maka braḥ pāda sīsuvatthi niṅa braḥ pāda sīsuvattimunīvaṅsa rahūta maka ṭala braḥ pāda narottama sīhanuvarman döpa ptöma kè juosa jūla l̥öṅa jā thmī loka grūva braṁmma sa jā braḥ Upajjhāya braḥ nāma thāta gaṅa brama dāṁṅa ñāta ñoma caṁ- ṁos vatta dhvö sambodha chlaṅa jā sreca nau thṅai 61 khè cetr chnāṁm mamī chasak' basa 2497

Stela thṅaiya The letter ya is written as subscript under the letter thṅai. thṅaiya The letter ya is written as subscript under the letter thṅai. triya The letter ya is written as subscript under the letter tri. thṅaiya The letter ya is written as subscript under the letter thṅai. soya The letter ya is written as subscript under the letter so. nāṁma The letter ma is written as subscript under the letter nāṁ. nāṁma The letter ma is written as subscript under the letter nāṁ. triya The letter ya is written as subscript under the letter tri. biyasāka The letter ya is written as subscript under the letter bi. biyasāka The letter ya is written as subscript under the letter bi.
Base basa There is an equal sign after the word basa. saṁmteca saṁmteca munīvaṅsa rahūta There is a hyphen sign between the two terms. thmī loka There is a hyphen sign between the two terms.
Stela

L'année 2394 de la religion du Bouddha 1851 AD,

le jour, augmentée d'un mois, augmentée

de 24 jours, l'année du Cochon,

troisième de la décade, au mois d'āsāḍh, le 11e jour de la lune croissante, le

mercredi, S.M. le roi Ang Duong régnant en la province

de la Banteay Oudong, le Vénérable Samdech Mahā

Suvanasa Prak conduisit tous les religieux et les laïcs

pour "acquérir" rak jāv des "bornes rituelles" sīmā pour 4

monastères. Il les conduisit pour fixer les limites rituelles du Vatt

Ek, ici même, le 11e jour de la lune croissante du mois

d'āsāḍh. Cela étant accompli, il est venu fixer les "limites rituelles" baddhasīmā du

Vatt Srah Neak, l'année du Cochon, troisième de la décade, au mois

de māgh, le 14e jour de la lune croissante; puis, cela étant accompli, l'année

du Rat, quatrième de la décade 1852 AD, au mois de bisākh, il a fixé

les limites rituelles du Vatt Preah Ponlea;

cela étant accompli, il a fixé les limites rituelles du Vatt Sambor,

l'année du Bœuf, cinquième de la décade 1853 AD, au mois de bisākh;

ce fut alors complètement achevé.

Base

À l'origine, la consctruction

de l'auguste Jinasrī a eu lieu l'année du Cochon, troisième de la décade, l'année bouddhique

2309, sous le règne de Sa Majesté le roi Ang

Duong. Ainsi demeura-t-il, sous le règne de Sa Majesté Norodom, puis sous

les règnes du roi Sisowath et du roi Sisowath

Monivong; enfin, sous le règne du roi Noro-

dom Sihanouk Varman, il a alors fait l'objet de réparation

et de rénovations. Le Krou Prom Sa, qui fait office d'Upa-

jjhāya, du nom de That Kong, ainsi que les familles des laïcs

habituées du monastère, ont accompli les "rites de l'achèvement" puṇy sambodhi chlaṅ, qui ont été achevés le vendredi, 1er jour de la lune décroissante, du mois de cetr,

l'année du Cheval, sixième de la décade, l'année bouddhique 2497 1954 AD.

The reedition of the inscription on the base which is based on the photo of the inscription on p. 41 of the article of OB is possible up to line 9 only.

First edited by Olivier de Bernon (35-46) with a French translation; re-edited here by Kunthea Chhom based on the photos in the edition.

35-46