This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.
Copyright (c) 2019-2025 by Dominic Goodall.
The lettering is similar to that of seventh-century Khmer epigraphs, but with unusually elongated
descending and ascending strokes, volutes and flourishes. The ā-mātra, for instance, is sometimes short and business-like, but sometimes is allowed to descend well below the body of the character to which it is attached and to loop underneath it. This recalls C8th records, such as K. 1254. But the archaic shape of most instances of the retroflex ṇ instead recalls fifth-century records such as K. 875. Arguably another archaism is the dropped miniaturised final m, apparently with a virāma beneath it, in the last line. Such miniaturised letters are found in old records from various parts of the Indian world (for instance in Licchavi inscriptions), but we know of none from Khmer records.
A discussion of their use elsewhere in Southeast Asia, however, may be found in
The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).
Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.
Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.
Victorious is (
Who was skilled in inspiring his army (
… whose descent upon the earth was desired by the gods (
Being one of astonishing heroism, I here (
Śrīyānaṁdimiriṅgamapratipura (?)… and this city called Hastināpura, and this Dvāravatī, great with prosperity, of Viṣṇu, and also this (
For the treasury, beautiful ornaments for Paśupati [equivalent in weight to] three hundred [coins] of gold; three hundred [units] of land; a herd of female buffalos numbering one hundred; and four hundred cows; two hundred and fifty-six slaves — these are the gifts to the Supreme Lord recorded in writing on [this] slab of stone.
The last syllables of the line are visible on the photograph sent by John Guy, but not on the photos published in the Silpakorn journal.
Presumably this stanza presents the king as an incarnation (
Perhaps the king is comparing himself here to Hanumān?
It is not at all clear how to divide up the first twelve syllables of this stanza. Could it be a single toponym: Śrīyānaṁdimiriṅgamapratipuraṁ?
Or is
There are numerous points out of doubt in the transcription here.
We are assuming, for instance, that the vowel mātrā for e (in
First edited in Silpakorn Journal. Edited here again from photos, with integral translation into English, by Dominic Goodall etc.