Stela of Vat Prei Sva (K. 41), 6th century Śaka EpiDoc Encoding Kunthea Chhom intellectual authorship of edition George Cœdès DHARMA Siem Reap DHARMA_INSCIK00041

This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by Kunthea Chhom.

2019-2025
DHARMAbase

The lettering is characteristic of the sixth-seventh century CE. According to George Cœdès (632), the akṣaras were engraved slightly deeply. Their archaic features are irregular.

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.

Modifications to paleographical remark Adding paleographical remark Initial encoding of the inscription

sre vraḥ kamratāṅ Añ śrīpiṅgaleśvara Aṁnoy poñ śivabhūṣaṇa tloṅ mā 3 man jo nu dravya vraḥ kamratāṅ Añ Āy vraḥ pāñjī ptā sre vraḥ Āy vaḥ jān tloṅ mā 3 Aṁnoy ge ta kloñ sruk gi ta daṁnepra poñ śivarakṣa poñ bhadaśakti doṅ ge karmmāntika phoṅ dravya vraḥ ta mān ra gi taṁliṅ prak 5 sre vraḥ Aṁnoy poñ muk krahaṁ nu poñ vinaya Āy pak jek tloṅ mā 5 tel mān nu dravya vraḥ yugala yau 5 sre vraḥ Āy ta jān Aṁnoy poñ vinaya tloṅ mā 5 tel mān nu dravya vraḥ yugala yau 5 sre Āśrama Aṁnoy tloṅ mā I tel mān nu dravya yugala yau 2 vlaḥ I sre Aṁnoy śivabhūṣana doṅ śivarakṣa Āy teṁ slāṅ tloṅ mā I tel mān nu dravya vraḥ yugala yau I sre Āy kanlaḥ tnal Aṁnoy poñ doṅ bhadaśakti doṅ poñ śivabhūṣana poñ kr̥s doṅ ge karmmāntika phoṅ tloṅ mā 6 tel mān nu dravya vraḥ prak taṁliṅ 8 sre Aṁnoy rudracan tloṅ mā I tel mān nu dravya vraḥ yugala yau I sre Aṁnoy Anek tlo mā tel mān nu dravya vraḥ yugala yau 4 sre Aṁnoy s tloṅ mā 2 tel mān nu dravya vraḥ

Rizière de V.K.A. Śrī Piṅgaleśvara, don de Poñ Śivabhūṣaṇa, 1 tloṅ, 3 , échangée avec des biens du dieu figurant dans l'inventaire déposé au temple.

Rizière du dieu à Vaḥ Jān, 1 tloṅ, 3 , don des Kloñ Sruk, à commencer par Poñ Śivarakṣa, Poñ Bhadaśakti avec tous les travailleurs karmāntika: bien du dieu qu'ils ont obtenus: 5 taṁliṅ d'argent;

Rizière du dieu à Jāṅ, donnée par le Poñ Vinaya, 1 tloṅ, 5 , obtenu en échange de biens du dieu à savoir 5 yau de vêtements doubles;

Rizière de l'āśrama, donnée, 1 tloṅ, 1 , obtenu en échange de biens à savoir 2 yau, 1 paire de vêtements doubles;

Rizière donnée par Śivabhūṣaṇa et Poñ Śivarakṣa à Teṁ Slaṅ, 1 tloṅ, 1 , obtenue en échange de 1 yau de vêtements doubles;

Rizière à Kanlaḥ Tnal "moitié de la chaussée", donnée à la fois par Poñ Bhadaśakti, Poñ Śivabhūṣaṇa, Poñ Kr̥s et tous les travailleurs, 1 tloṅ, 6 , obtenu en échange de biens du dieu, à savoir 8 taṁliṅ d'argent;

Rizière donnée par Rudracan, 1 tloṅ, 1 , obtenue en échange de biens du dieu à savoir 1 yau de vêtements doubles;

Rizière données 1 tloṅ, 2 , obtenues en échange de biens du dieu

Edited by George Cœdès (632-33) with a French translation.

632-33