This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.
Copyright (c) 2019-2025 by Kunthea Chhom.
The lettering is characteristic of the eleventh century CE.
The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).
Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.
Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.
siddhi svasti Oṁ 948
da
sūryyabarmmadeba sakala svey·
braḥ dha
cāñ·
ñ
teṅ
tvan· teṅ· dhābi paṅket· teṅ dhān·
loñ· brahaspati loñ· śrī barddha
teṅ· pañ· loñ· bālapaṇdita te
ṅ· leṁ paṅket· teṅ· narāy· teṅ·
ṅe loñ· b
bi loñ·
mratāñ· śrī madhurapaṇdita nu kvan·
qnak· khloñ· ta roḥ neḥha saṁ sit·
Arccā lokeśvara jmaḥ kamrate
ṅ· Añ· śrī trailokyanātha hāt· mvā
y
tvāritriṇinaba sthā
ḥ rājadharmma sre Anle prāṁ khñuṁ tap mvāy
chpār· Anle piy
kābarddhas sre
ñ· sre kaṁne
ḥ tai ptam· paṅket
tai laṅgāy· paṅket· tai kansru tai kaṁ
vrau paṅket· si mūla si pandan· si pa
mek· si mok
r
tāñ· khloñ
c· santāna qyat· kule ley· saṁ mūla
nu kvan· qnak· khloñ· ta roḥ
neḥha ri khñuṁ sre chpār
phoṅ· mratāñ· khloñ
dhurapaṇdita Oy·
ta teṅ· dhābi nu teṅ· leṁ ri kvan
teṅ
parihāra nu kule noḥ thvāy·
saṁnvat· svaṁ braḥ karuṇā prasā
da khñuṁ sre chpār· noḥ phoṅ· jva
n ta braḥ noḥ ti sthāpanā pi thvāy
jā braḥ rājadharmma leṅ· jā prasā
da kamrateṅ· kaṁtvan· Añ· śrī
sūryyabarmmadeba leṅ· Āc ti sthā
panā praśasta ta jā paripāla bra
ḥ rājadharmma noḥ mān· braḥ karuṇā
pandval· ta loñ· śrī barddha
panā praśasta roḥha Āc ti pre
kvan· cau mratāñ· khloñ· śrī madhu
rapandita gi ta paripāla braḥ rā
jadharmma noh·
Ālakṣaṇa pi pre sthāpanā pra
śasta braḥ kamrateṅ· Añ· phala
priya sabhāpati nā trīṇi kaṁste
ṅ· Aṁbil· sabhāpati kaṁsteṅ· ma
dhurapūra khloñ
śnabapāla khloñ· saṁtap· mratāñ· khloñ·
k
poṅ· khloñ
ṅgāpura khloñ
ñjak ta Aṁpalla neḥ gi ta jā sākṣi
Hommage au Nirmāṇakaya.
Hommage à Lokeśvara.
Hommage à Vajrapāṇi.
Hommage à
Il fut un roi, Śrī Sūryavarman, doué de l'éclat du soleil.
Rati ayant considéré sa beauté en oublia Anaṅga.
Atteinte par son éclat, la Fortune, comme par crainte d'être brûlée, a cherché refuge dans l'œil frontal de
Ce roi des rois
Sa parente, âgée, nommée Dhābi était l'aînée; la cadette se nommait Leṁ.
La nommée Ṅe, la nommée Pit,
Terres, champs, esclaves hommes et femmes
A l'égard de ses parents et de ses clients, il fixe ainsi la fondation : Que les terres et les esclaves soient gardés par les fils et les petits-fils de ces deux femmes.
Que celui qui agirait autrement
Ce qui ne peut être accepté par autrui ne peut en aucune façon être offert par lui : l'œuvre pie doit toujours être protégée, tel est le désir constant du fondateur.
Ce Śrī Sūryavarman, honoré par la foule des rois, a donné à Śrī Bardha, fils de Dhābi, la terre avec les esclaves.
En 934
Teṅ Dhābi donna naissance à Teṅ Dhān, Loñ Br̥haspati, Loñ Śrī Bardha, Teṅ Pañ, Loñ Bālapaṇḍita. Teṁ Leṁ donna naissance à Teṅ Narāy, Teṅ Ṅe, Loñ B
Mratāñ Khloñ Śrī Madhurapaṇḍita et ces enfants des
Cinq rizières, onze esclaves, trois jardins
Mratāñ Khloñ Śrī Madhurapaṇḍita, dont la famille était éteinte, et qui se trouvait sans parents
L'enfant de Teṅ Dhābi nommé Loñ Śrī Barddha, s'étant concerté avec ses parents, présenta
Sa Majesté daigna ordonner à Loñ Śrī Barddha d'ériger une stèle inscrite, tendant à charger les enfants et petits-enfants de Mratāñ Khloñ Śrī Madhurapaṇḍita de conserver cette fondation royale.
Ceux qui apportèrent l'acte écrit
First edited by George Cœdès (