This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.
Copyright (c) 2019-2025 by Kunthea Chhom.
The lettering is characteristic of the fifth-sixth centuries CE.
The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).
Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.
Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.
Ity evāyaṁ śrīśaṅkaranārāyaṇa-pitāmahādisarvvadeva
prasādābhiṣiktaḥ pūrvvenārjjita-śubha-kuśala-nimitta-saṁbhā
vita-sarvva-karmmātimānuṣa-karmmā yudhiṣṭhira Iva saddharma-sthitau
vijaye Indradyumna Iva bhuri-yajña-vidhāne śibir iva dāne mahā
dāne bhagavan-mahāpuruṣa-brahmaṇya-tānucārīva brāhmaṇya-bhāve
kanaka-pāṇḍya Iva nyāya-rakṣaṇe mahodadhir iva gāmbhīryye merur iva
sthairyye pūrvamatena bhagavatā śrīliṅgaparvvatenāsmin dūradeśād ā
nītādhiṣṭhito mahādhirājyaiśvaryye viśiṣṭa-vispaṣṭāṣṭārddhākṣara
maṅgala-nāmadheyo dviṣad-anekānīkāvāpta-vijayo vijaya Iva
mahādirājaś śrīmāñ chrīdevānīkaḥ Apārasaṁsāra-sāgarā
t taraṇāya sarvva-satvān uddiśya mahāgni-makha-purogamaṁ sāneka-go-sahasra
saṁvarddhanaṁ mahāpāpa-pāvanaṁ mahātīrttham
k
ne tarppayad āhutaṁ
Le roi a célébré cette cérémonie pour
C'est ainsi que ce
il a fait ce Mahātīrtha qui fait prospérer
avec les brâhmanes, y compris le sadasya, le roi
Le mérite acquis par moi
Puissent les gens qui demeurent au Mahātīrtha, ceux qui y sont morts, ceux qui y font des ablutions, en recueillir le fruit.
Puisse le fruit, équivalent au mérite des actes précédemment accomplis à Prabhāsa
Puissent les dieux Brahmā, Upendra
Telle est la prière du roi réfléchi ;
Puisse le fruit céleste, proclamé autrefois dans le Kurukṣetra et célébré par les Devarṣi, se trouver ici dans le nouveau Kurukṣetra.
Autrefois le r̥ṣi Kuru a fait un champ
Puissent ceux qui ont été appelés par Vāsu ici-même, dans ce Kurukṣetra, conduire à la condition suprême celui qui a commis un grand péché.
Puissé-je aller au Kurukṣetra ; je demeure dans le Kurukṣetra ; ceux qui demeurent dans le Kurukṣetra, ceux-là demeurent au ciel.
Sur terre, le Naimiṣa est mérite, au ciel c'est Puṣkara ; pour les hommes, y compris même les rois, c'est le Kurukṣetra qui est le meilleur,
par la seule proclamation de son nom, et cela jusqu'à la septième génération : à quoi bon parler des gens qui le fréquentent avec l'intelligence de la Loi?
Le fruit, obtenu au complet, de mille aśvamedha, de cent
ce fruit difficile à obtenir sans raison est obtenu avec certitude par ceux qui pratiquent au Kurukṣetra ablutions et autres
Puisse ce mérite, énoncé ainsi par les Surarṣi de l'antiquité être obtenu ici-même dans ce Kurukṣetra par de nombreuses gens.
Puissent les fruits obtenus dans les mille
La largeur de ce
Ceux qui font abandon de leur corps, ceux qui font des ablutions, ceux qui fréquentent
puissent ces gens obtenir au complet tous les fruits des dons extrêmement copieux d'un sacrifice au Feu et des autres.
Par la fréquentation du Mahātīrtha, puissent les pires pécheurs être délivrés de leurs nombreux péchés : à quoi bon parler des gens dévoués à la Loi?
Celui dont tout le corps est arrosé par le flot
First edited by George Cœdès (