Khmer inscription on the Siddhamātr̥kā stela of Prasat Preah Vihear (K. 382-2), 969 Śaka EpiDoc Encoding Kunthea Chhom intellectual authorship of edition George Cœdès DHARMA Siem Reap DHARMA_INSCIK00382-2

This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by Kunthea Chhom.

2019-2025
DHARMAbase

The lettering is characteristic of the eleventh century CE.

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.

Initial encoding of the inscription

pandval ta vraḥ kaṁsteṅi phalapriya ri śi neh· man ta steṅ· śivaśakti

k· qnau yaśodharagiri nā vraḥ dai man mān· śivājñā pi pre yok· noḥ pi dau sthāpanā Anrāy nā kamrateṅ· jagat· śrī śi

kharīśvara pre thve śāpā śivājñā . 969 śaka daśamī ket· vaiśākha vr̥haspativāra nu vraḥ kamrateṅ· Añ· śrī i

nivedana śivājñā noḥ gi pi mān· vraḥ karuṇā vraḥ pāda kamrateṅ· kaṁtvan· Añ· śrī sūryyavarmmadeva ta roh· neh· .

Ordre est donné à Vraḥ Kaṁsteṅ Phalapriya . Alors Steṅ Śivaśakti sur le Yaśodharagiri. En ce qui concerne l'autre dieu, il y a eu un ordre de Śiva prescrivant d'aller ériger ce dieu dans un endroit anrāy à K.J. Śrī Śikharīśvara, et prescrivant de faire l'imprécation de l'ordre de Śiva.

En 969 Śaka, dixième jour de la lune croissante de Vaiśākha, jeudi, V.K.A. informa respectueusement cet ordre de Śiva, pour que S.M. Śrī Sūryavarmadeva manifeste ainsi sa faveur.

First edited by George Cœdès (270-271) with a French translation.

270-271 348-350