This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.
Copyright (c) 2019-2025 by Salomé Pichon.
The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).
Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.
Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_idListMembers_v01.xml file.
ya vraḥ kuṭī man· jvan· ta vraḥ kamrateṅ· Añ· ta parameśvara
vraḥ spaipyaḥ Anroṁma mās· jeṅ· mās·
ya prak· vnak·
jeṅ· parassa
vnvak
nlvah·
gvāl· nārāyana
vnvak· ta gi
sruk·
dana
t· kaṁpañ·
hey·
tai pau tgal·
ra
rat· kan·Aṁ
kulaśrīya
rat·
qnak· ple sruk·
psaṁ qnak· vraḥ kuṭi toy· Uttara ple sruk· Anle
Aṁraḥ
vraḥ kuṭi toy· dakṣiṇa man· jvan ta vraḥ kamrateṅ
śrīpr̥thivīndreśvara vraḥ spaipyah·
ha
vnvak· ta gi sruk·
pur·
Ap·
gho kan·As·
vnvak· ta gi sruk·
pramān·
ja
Amraḥ makaraddhvaja
tai jaṁ qyal·
tai dharmma
si pau
vnvak· ta gi sruk·
rājadhara
gvāl· kañcū
psaṁ
A
Fortune, succes, bliss, victory! Salutation to Parameśvara.
Salutation to Śiva, the supreme Lord, the supreme Self, who is by nature without parts,
Salutation to the Spear-holder
There was a ruler of Kambuja called Śrī Indravarman, who became king
There was a virtuous queen, born in a family from a succession of kings, the daughter of Rudravarman and the daughter's daughter of King Śrī Nr̥patīndravarman, who became the wife of King Śrī Pr̥thivīndravarman, born in a Kṣatriya family. She had as a son a king, respected by other kings, who was named Śrī Indravarman.
His right arm, long and round, terrifying in battle by oppressing
It was by the ritual by which Svayaṁbhū
Having obtained the kingdom he first made a promise: in five days from today, I shall begin digging, etc.
He enjoyed the glorious lion-throne, the
And his might
If his wide-spread glory had a fissure
"How indeed can the two be distinguised?" certainly thinking thus the Creator, after having made his face, marked the sign of the deer
The god of Love does not constantly reside in his heart, as if through fear of the god bearing the half-moon as his crest-jewel
He, with abundant fortune
Although his breast through its largeness was fit for dwelling, certainly Lakṣmī, by fickleness as it were, moved in all his limbs.
Although, by his depth, he resembled the ocean, the jewels of his qualities are seen to rise to the surface, but not the froth of his defects.
His glory, I fancy, wanders everywhere, as if looking for a way to go out of the Universe but not having found it.
The enemy, fleeing because of his action, was even in the forest surrounded by female buffaloes
Evidently in order to dally with Lakṣmī staying in his large breast, Govinda
Surely the Creator placed the earth and the heaven along with the moon in the ocean, from fear, as it were, of the effect of the smoke and the rows of light
Certainly, ashamed of being vanquished by him through his beauty, as it were, the god
Certainly, from fear, as it were, of bursting
In the ocean of battle difficult to cross, he built a bridge with the severed heads of his arrogant enemies, as if for enabling his troops to cross.
As if desiring to protect the wealth of knowledge deposited in the treasury of his mind, Sarasvatī place herself continuously at the door of
The virgin of
If, while he protects the earth, there is whiteness of Śauri
He bestowed his gifts on all, especially on those who excelled in qualities: as a rule, Indra pours forth rains on the mountains with high peaks.
The Creator, disgusted as it were with creating so many kings, created this unique king named Śrī Indravarman, for the satisfaction of the three worlds.
In the Śaka year denoted by moon
By that lion-king of kings, the emperor Śrī Indravarman, all these things were given to these divinities out of devotion:
Palanquins, umbrellas, and many vessels of gold and silver, of various forms, charming, well-made,
large silver jars, silver fans, cups of gold and silver, caskets of gold and silver,
silver vessels, silver sacrificial cups, swords with golden scabbards, jewels and ornaments,
mirrors with gold and silver stands, chowries, and all perfumes beginning with those made of camphor,
golden shields, lances decorated with silver, variegated clothes, and all accessories,
many beautiful dancing girls, girls versed in vocal and instrumental music, skilled in playing lyres and other instruments, and well-versed in pipes and cymbals,
a large number of beautiful and praiseworthy men, skillful in dancing and other
many thousands of men and women, abundant means of subsistence, many villages with extensive groups of meadows and parks,
many thousands of cows, buffaloes, goats, best of elephants with their females, and many horses.
May those who out of greed will take the things given by Śrī Indravarman go to the terrible hell
But those who, endowed with supreme faith, will make them prosper, may they live in the abode of Śiva as long as the sun and the moon.
Fortune, succès, bonheur, victoire ! Honneur à Parameśvara.
Honneur soit à Śiva, le souverain seigneur, l'âme suprême qui, par sa nature étant sans parties, prend par sa volonté des formes
Honneur au dieu qui porte le javelot, qui, bien qu'il soit unique, ne cesse de se diviser en quelque sorte lui-même, en séjournant à la fois dans des êtres multiples.
Il fut un Seigneur des Kambuja, devenu roi
La reine, née d'une famille où se sont succédés les rois, qui, étant fille de Śrī Rudravarman et fille de la fille du roi Śrī Nr̥patīndravarman, devint l'épouse du roi Śrī Pr̥thivīndravarman, né d'une famille de kṣatriya, eut pour fils le roi, vénéré par les rois, nommé Śrī Indravarman.
Le bras droit de ce prince, long et rond, terrible dans le combat quand il faisait tomber sur ses ennemis son glaive vibrant, accablant les rois de tous les points cardinaux, et invincible, a pu cependant être toujours apaisé, mais par deux ennemis seulement : celui qui avait le dos tourné, et celui qui, désireux de vivre, se mettait sous sa protection.
C'est par le rite grâce auquel Svayambhū a sacré Mahendra en l'élevant à la royauté divine
Dès qu'il eut reçu le pouvoir royal, il fit cette promesse : "Dans cinq jours, à partir d'aujourd'hui, je commencerai à creuser, etc."
Il possédait le vénérable trône aux lions, le
Son courage
Sa gloire d'une immense étendue, si elle avait une fissure, mériterait assurément d'occuper les trois mondes.
"Comment donc distinguer ces deux objets
L'Amour ne résidait pas dans son cœur ignorant l'inconstance, comme s'il craignait le voisinage du dieu portant la demi-lune sur sa tête en guise de joyau
Hari qui a pris Śrī
Bien que sa large poitrine fût
Bien que, par sa profondeur, il fût semblable à l'océan, c'est le joyau de la vertu que l'on voyait monter à la surface, et non l'écume du péché.
C'est, semble-t-il, dans l'intention de trouver un chemin pour sortir de l'œuf de Brahmā que sa renommée erre partout sans y réussir.
L'ennemi que l'action de ce roi avait mis en fuite, bien qu'il fût
C'est évidemment à la faveur d'un jeu
Si le Créateur a placé dans l'océan la terre et le ciel avec la lune, c'est parce qu'il craignait l'effet de la poussière produite par les armées
C'est sûrement par honte d'avoir été vaincu par sa beauté que
C'est dans la crainte qu'elle ne se brise sous le poids de ses éléphants et autres
Dans cet océan difficile à traverser qu'est la bataille, avec les têtes coupées de ses ennemis arrogants, il fit une digue comme pour faire passer ses propres troupes.
Comme par désir de garder le trésor de connaissance déposé dans le magasin de son esprit, Sarasvatī
La vierge de
Puisque là où
Il semble que le Créateur, ennuyé de créer tant de rois, ait fait ce roi nommé Śrī Indravarman, pour faire à lui seul la joie des trois mondes.
Dans l'année de l'ère śaka désignée par les
Ce roi souverain Śrī Indravarman, lion parmi les rois des rois, a donné par dévotion toutes ces choses à ces dieux :
des palanquins, des parasols, de nombreux vases en or et en argent, de diverses formes, agréablement façonnés,
de larges jarres d'argent, des éventails d'argent, des coupes d'or et d'argent, des boîtes d'or et d'argent,
des plats d'argent, des coupes à libation
des mirois à support d'or et d'argent, des chasses-mouches, tous les parfums précieux à commencer par ceux à base de camphre,
des boucliers ornés d'or, des lances ornées d'argent, des vêtements variés, et tous les accessoires,
un grand nombre de belles danseuses, chanteuses, récitantes, musiciennes, joueuses de vīṇā et autres
un grand nombre d'hommes beaux et bien faits, habiles dans la danse et autres
plusieurs milliers d'hommes et de femmes, d'abondants moyens de subsistance, de nombreux villages, de larges champs favorablement situés,
plusieurs milliers de bœufs, des buffles et des chèvres, des éléphants avec leurs cornacs, beaucoup de chevaux.
Que ceux qui, par cupidité, voleront les biens donnés par Śrī Indravarman, aillent dans l'enfer terrible, aussi longtemps que dureront le soleil et la lune.
Mais que ceux qui, animés d'une foi sans rivale, feront prospérer
En 815 śaka, troisième jour de la quinzaine claire de Vaiśākha, ordre de S. M. Śrī Yaśovarmadeva offrant l'or, l'argent, les serfs de la chapelle qu'il donne au Seigneur Parameśvara :
1
Serviteurs du pays de Saṁroṅ, Aṁraḥ Saṁ-ap
Serviteurs du pays d'Abhinavagrāpa, district de Jeṅ Tarāñ, Aṁraḥ Anrok
Serfs du pays de Saṁroṅ, en plus, 2
Total des gens de la chapelle du nord fournis par deux pays : 4
Chapelle du sud, donnée au seigneur Śrī Pr̥thivīndreśvara : 1
Serviteurs du pays de Taṁpal, district de Malyṅ, Aṁraḥ Kandas
Serviteurs du pays de Vīrendrapaṭṭana, district de Jeṅ Vnaṁ, Aṁraḥ Mahendra
Serviteurs du pays de Stuk Kandel, district de Sreṣṭhapura, Aṁraḥ Rajanikara
Total des gens de la chapelle du sud, fournis par 3 pays : 4
1 jardin assigné aux 2 chapelles.
First edited in French by George Cœdès (