Stela of King Ang Duong at Ponhea Lu (K. 1390), 2003 CE EpiDoc Encoding Kunthea Chhom intellectual authorship of edition Jane Allison Kunthea Chhom DHARMA Siem Reap DHARMA_INSCIK01390

This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by Kunthea Chhom.

2019-2025
DHARMAbase

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.

Initial encoding of the inscription

thṅai prasūta braḥ karuṇā braḥ pāda braḥ Aṅg ḍuoṅa draṅa' prasūta nau ba . sa 2340 ga . sa 1796 ma . sa 1718 ca . sa 1158 thṅai Āditya 9 koeta khae Āsādha chnāṁ roṅa Aṭṭhasaka . braḥ vararājapitā braḥ karuṇā braḥ pāda samteca steca braḥ rāja Oṅkāra braḥ narāyṇa rāmādhipatī braḥ srīsuriyobarṇa paramasurindrā mahācakrabattirāja paramapabitra ṭhita jā kaṁbūla raṭṭha rāstra Obhāsajāti varavaṅsa tamraṅa' kruṅa kambujā mahānagara Indapatta kururaṭṭha rājadhānī purīramyaUttama mahāsthāna . braḥ pāda Aṅga qeṅa braḥ varamātā samteca braḥ vararājanī khattiyāvaṅsa sirī seṭṭtho varottama paramavarātulya sakala maṅgala paramapabitra . rasa' thṅai soya rāja ba . sa . 2391 ga . sa . 1847 ma . sa 1796 ca . sa 1209 thṅai Aṅgāra 1 koeta khae phalguṇa chnāṁ mamae nabvasaka braḥ janma 52 braḥ vassā braḥ pāda samteca steca braḥ rāja Oṅkāra braḥ hariraksa rāmā Issarādhipatī braḥ srīsuriyobarṇa dhammika varottama paramasurendrā mahācakrabatrādhirāja paramanātha paramapabitra ṭhita jā Isūra kaṁbūla raṭṭha rāstra Obhāsajāti varavaṅsa tamraṅa' kruṅa kambujā mahā Indapatta nagara pavara vaḍḍhanātireka Ekarājā khattiyā mahādhipatindra visuddhi Uttama paramapabitra jā Amcāsa' jīvittta loe tpūṅa gaṅa' knuṅa braḥ paramarājavāṁṅa Uttuṅga māna jaya . thṅai soya braḥ dīvaṅgata thṅai sukra 5 koeta khae kattika chnāṁ vaka dosaka ba . sa 2404 trūva nịṅa thṅai 19 khae tulā ga . sa 1860 velā thṅai rasīela moṅa 4 pāda 7 . braḥ paramakoṭṭha

Aṭṭhasaka There is a diacritic sign called "saṁyoga saññā combination sign" above the letter sa. narāyaṇa narāyaṇa There is a diacritic sign called "daṇḍa ghāta killing stick" above the letter ṇa. purīramyaUttama There is a hyphen between the word purīramya and Uttama. rasa' The word is written in round brackets. nabvasaka There is a diacritic sign called "saṁyoga saññā combination sign" above the letter sa. jīvittta jivita jaya There is a diacritic sign called "saṁyoga saññā combination sign" above the letter ja. moṅa There is a diacritic sign called "thmeñ kantula mouse teeth" under the letter ma. braḥ paramakoṭṭha The words are written in round brackets.
The translation is by Brice Vincent.

Birth His Majesty Ang Duong was born in the year 2340 of the Buddhist era, 1796 of the Christian era, 1158 of the Small era, on Tuesday, the ninth day of the waxing moon of the month of āsādh, Year of the Dragon, eight year of the decade. From his august father, His Majesty Neareay Reameathipadei, protected by the sun, supreme chief of the gods, great universal monarch, very pure, sitting as the summit of tehe kingdom and people, of radiant birth, of illustrious lineage, reigning over the country of the Kambujā, the great city of Indapatt, the kingdom of the Kuru, the royal capital, charming city exceeding all others, the great palace. His Majesty Ang Eng From his august mother, Her Majesty the Queen, of princely lineage, of supreme beauty, august, of supreme and excellent balance, universal, source of happiness, very pure. Ros Day of ascending the throne On the year 2391 of the Buddhist era, 1847 of the Christian era, 1769 of the Great era, 1209 of the Small era, on Tuesday, the first day of the waxing moon of the month of phalguṇ, year of the Goat, ninth year of the decade, at the age of 52 years old, His Majesty Harireak Reamea Issarathipadei, protected by the sun, virtuous, august, supreme chief of the gods, great universal monarch, supreme protector, very pure, sitting as the master and summit of the kingdom and people, of radiant birth, of illustrious lineage, reigning over the country of the Kambujā, the great Indapatt, splendid and eminently prosperous city, sovereign prince, king of kings, whose purity exceeds all others, very pure, master of lives above the heads, sitting inside the royal palace of Udong Mean Chey. Apotheosis day On Friday, the fifth day of the waxing moon of the month of kattik, year of the Monkey, second year of the decade, 2404 of the Buddhist era, i.e. 19 October 1860 of the Christian era, the afternoon at 4 o'clock and 7 pāda. posthumous name Paramakoṭṭh

First edited by Jane Allison (90-92) with an English translation; re-edited here by Kunthea Chhom based on the figure 16 in Allison's article on p. 92.

90-92