East and West doorjambs of South false door of the Northern tower of the first row of Prasat Lolei (K. 325), 815 Śaka EpiDoc Encoding Kunthea Chhom intellectual authorship of edition Saveros Pou Dominique Soutif DHARMA Siem Reap DHARMA_INSCIK00325

This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by Kunthea Chhom.

2019-2025
DHARMAbase

The akṣaras are characteristic of the ninth century.

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.

Adding paleographic description and modifications to edition, apparatus and commentary Adding a new translation Modifications regarding numerals Updating toward the encoding template v03 Modifications to edition, apparatus and bibliography Update template 2 Basic structural encoding of the inscription

. 815 śaka jaṁnvan· dhūlī jeṅ· vraḥ kamrateṅ· Añ· śrī jayendravarmma ta vraḥ kamrateṅ· Añ· śrīndravarmmeśvara sruk· tlvaṅ· pramān· śrīndrapura kloñ· vnvak· kanloñ· I Amraḥ paroy· I gho kaṁvik· I gho kanteṅ· I gvāl· krau I gvāl· kaṁvai I gvāl· kan·ras· I gvāl· kanteṅ· I gvāl· kañcan· I tai Amara I tai saṅvet· I tai śuci I tai kanduḥ I tai kan·As· I tai kan·Ū I tai kañjai I tai sarvvadeva sī kaṁpar· I lap· kandhar· lap· kñuṁ I tai rat· kaṁvī I tai rat· saṁAp· I tai rat· tkep· I tai rat· cacān· I tai rat· kaṁpas· tai rat· kaṁvai I tai rat· kañcan· I tai pau kaṁpaI tai pau kanteṅ· I tai kañjā I dmuk· varṣā lap· saṁAp· I piṇda sruk· I kloñ· vnvak· I Amraḥ I gho III tai 9 gvāl· 5 lap· III tai rata 7 tai pau II psaṁ 20 10I . jaṁnvan· kamrateṅ· Añ· śrī narādhipativarmma sruk· kcāc· pramān· vyek· Añ· i

jaṁnvan· vāp· sādhāraṇa Amraḥ kaṁpas· I gho kñuṁ I gho vrahey· I gho kanteṅ· I gho kanruṅ· I tai knaṅ· I tai kañjā I tai yaj· pai I tai taṅkū I tai kandin· I lap· chlāṅ· I tai pau I gvāl· paṅhaṅ· I sī rat· kaṁvrau I sī rat· kanrat· I sī pau I gvāl· krau I piṇda Amraḥ I gho 4 tai 5 gvāl· II lap· I sī rat· II sī pau I tai pau I psaṁ 10 7 . jaṁnvan· vāp· śaśinaya ta gi sruk· stuk· kat· kat· tai kaṁprvat· 1 tai varega I lap· kan·sat· I gvāl· Adit· I sī rat· dhūlī I piṇda tai II gvāI lap· I sī rat· I psaṁ 5 . jaṁnvan mrateñ· śivarucī gvāl· pūrvvavaca I gvāl·

kaṁvik· kaṁvik· I krau krau I kañcan· kañan· kcāc· kvāc· vyek· cyek· paṅhaṅ· pansāṅ· śaśinaya śaśīnduya kat· kat· kak· kat· śivarucī śivaruci

En 815 śaka, offrandes du dhūlī jeṅ vraḥ kamrateṅ añ Śrī Jayendravarman au vraḥ kamrateṅ añ Śrī Indravarmeśvara :

Le village de Tlvaṅ du pramān Śrī Indrapura s'ensuit une liste de 1 chef de la force de travail, 1 amraḥ, 2 gho, 5 gvāl, 9 tai, 1 , 3 lap, 7 tai rat, 2 tai pau: 1 chef de la force de travail kloñ vnvak Kanloñ; 1 amraḥ Paroy ; 1 gho Kaṁvik ; 1 gho Kanteṅ ; 1 gvāl Krau ; 1 gvāl Kaṁvai ; 1 gvāl Kanras ; 1 gvāl Kanteṅ ; 1 gvāl Kañcan ; 1 tai Amara ; 1 tai Saṅvet ; 1 tai Śuci ; 1 tai Kanduḥ ; 1 tai Kanas ; 1 tai Kanū ; 1 tai Kañjai ; 1 tai Sarvvadeva ; 1 Kaṁpar ; 1 lap Kandhar ; 1 lap Kñuṁ ; 1 tai rat Kaṁvī ; 1 tai rat Saṁap ; 1 tai rat Tkep ; 1 tai rat Cancān ; 1 tai rat Kaṁpas ; 1 tai rat Kaṁvai ; 1 tai rat Kañcan ; 1 tai pau Kaṁpas ; 1 tai pau Kanteṅ ; 1 tai Kañja ; gardien de vêtements pour la saison des pluies : 1 lap Saṁap.

Total : 1 village, 1 chef de la force de travail, 1 amraḥ, 3 gho, 9 tai, 5 gvāl, 3 lap, 7 tai rat, 2 tai pau ; en tout : 31 20-10-I

Offrandes du kamrateṅ añ Śrī Narādhipativarman au village de Kcāc du pramān Viek Añ .

Offrandes du vāp Sādhāraṇa s'ensuit une liste de 1 amraḥ, 4 gho, 5 tai, 1 lap, 1 tai pau, 2 gvāl, 2 sī rat, 1 sī pau : 1 amraḥ Kaṁpas ; 1 gho Kñuṁ ; 1 gho Vrahey ; 1 gho Kanteṅ ; 1 gho Kanruṅ ; 1 tai Knaṅ ; 1 tai Kañjā ; 1 tai Yajpai ; 1 tai Taṅkū ; 1 tai Kandin ; 1 lap Chlāṅ ; 1 tai pau ; 1 gvāl Paṅhaṅ ; 1 sī rat Kaṁvrau ; 1 sī rat Kanrat ; 1 sī pau ; 1 gvāl Krau.

Total : 1 amraḥ, 4 gho, 5 tai, 2 gvāl, 1 lap, 2 sī rat, 1 sī pau, 1 tai pau ; en tout : 17.

Offrandes du vāp Śaśinaya au village de Stuk Katkat s'ensuit une liste de 2 tai, 1 lap, 1 gvāl, 1 sī rat : 1 tai Kaṁprvat ; 1 tai Varega ; 1 lap Kansat ; 1 gvāl Adit ; 1 sī rat Dhūlī.

Total : 2 tai, 1 gvāl, 1 lap, 1 sī rat ; en tout : 5.

Offrandes du mrateñ Śivaruci : 1 gvāl Pūrvavaca ; 1 gvāl .

815 śaka, offrande de Son Excellence le Vraḥ Kamrateṅ Añ Śrī Jayendravarman au Vraḥ Kamrateṅ Añ Śrī Indravarmeśvara :

commune de Tlvaṅ, pramān de Śrī Indrapura :

kloñ vnvak : Kanloñ, suit une liste comportant, dans l’ordre : 1 Aṃraḥ, 2 gho, 5 gvāl, 8 tai, 1 , 2 lap, 7 tai rat, 2 tai pau, 1 tai ;

en charge durant la saison des pluies : lap SaṃAp.

Total : 1 commune ; 1 chef de groupes, 1 contremaître, 3 hommes, 9 femmes, 5 gvāl, 3 lap, 7 filles en âge de courir, 2 bébés de sexe féminin. Au total : 31.

Offrandes de Kamrateṅ Añ Śrī Narādhipativarman: commune de Kcāc, pramān de Vyek

Offrande du Vāp Sādhāraṇa : suit une liste comportant, dans l’ordre : 1 Aṃraḥ, 4 gho, 5 tai, 1 tai pau, 1 gvāl, 2 sī rat, 1 sī pau, 1 gvāl

Total : 1 contremaître, 4 hommes, 5 femmes, 2 gvāl, 1 lap, 2 garçons en âge de courir, 1 bébé de sexe masculin, 1 bébé de sexe féminin. Au total : 17.

Offrande du Vāp Śaśinaya : commune de Stuk Kak Kat : suit une liste comportant, dans l’ordre : 2 tai, 1 lap, 1 gvāl, 1 sī rat

Total : 2 femmes, 1 gvāl, 1 lap, 1 garçon en âge de courir. Au total : 5.

Offrande du Mrateñ Śivaruci : gvāl Pūrvavaca, gvāl

A propos de kaṁvik, le daṇḍa n'est pas visible sur l'estampage. Le texte de cette inscription étant assez bien justifié, sa présence sur la pierre nous paraît douteuse.

Même remarque que dans la note précédente. On notera que cette lacune est intéressante si les daṇḍa sont bien, comme nous le pensons, destinés à simplifier la vérification du total. La brièveté relative de ce texte autorisait sans doute à privilégier la présentation en faisant preuve de moins de rigueur à ce sujet.

A propos de vyek, cf. Vickery: 1999, p. 67, il suggère la lecture vyak comme dans K. 332 cf. NIC II-III, p. 86. Il semble que ces deux lectures sont erronées. De plus, la présence de l'occlusive glottale semble confirmer la lecture de K. 332.

On relève également un stuk kat kat dans l'inscription K. 991 l. 11, IC VII, 191.

First edited by Saveros Pou (67-68); reedited by Dominique Soutif (517-518) with a French translation.

517-518 67-68