Inscription of Prasat Prei Kuk (K. 358), 7th century CE EpiDoc Encoding Kunthea Chhom intellectual authorship of edition George Cœdès Kunthea Chhom DHARMA Siem Reap DHARMA_INSCIK00358

This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by Kunthea Chhom.

2019-2025
DHARMAbase

The lettering is characteristic of the seventh century CE.

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.

Initial encoding of the inscription
Southern wall

śukra re ty vidyādhara

Northern wall yaẖ kaś cid dānavendraḫ para-viṣaya-haro nirjjito 'nyena śaktyā vaddho vai śr̥ṅkhalābhiś ciram iha patito 'yaṁ stuvañ chaila-ruddhaḥ tan dr̥ṣṭvā kinnarābhiś śata-gaṇa-sahitas svapnaśoṣe himādre -r āyāto mokṣaṇārthañ jayati gaṇapatis tvaddhitāyeva so 'ya
Southern wall śukra śukra r(e) ty
Northern wall 'ya yam
Southern wall

Northern wall

La victoire est à ce Gaṇapati qui, ayant vu dans son sommeil le roi des Dānava, le ravisseur des territoires d'autrui, vaincu par son ennemi, puissamment enchaîné, tombé ici depuis longtemps, retenu par la montagne, chantant ses louanges, est venu, à son réveil, de l'Himādri avec les Kinnarā, en compagnie de cent Gaṇa, ayant en vue la délivrance, comme si c'était pour ton bien.

First edited by George Cœdès (563) with a French translation; re-edited here by Kunthea Chhom based on the estampage EFEO n. 781.

563