Slab of stone from Phum Knatok (K. 735), 856 Śaka EpiDoc Encoding Kunthea Chhom intellectual authorship of edition George Cœdès Kunthea Chhom DHARMA Siem Reap DHARMA_INSCIK00735

This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by Kunthea Chhom.

2019-2025
DHARMAbase

The lettering is characteristic of the tenth century.

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.

Adding paleographical remark Initial encoding of the inscription

856 śaka nu mratāñ· kuruṅ bhaktivikrama jvan· kñuṁ vāp· dīrghāya ta tval· Anrāy· ta vraḥ kaṁsteṅ Añ· nu srukka nu sre nu phnaṅ· I chatra I raṅko liḥ III gho saṁAp· gho maṅgala gho śripurṇa tai panlas· tai kaṁprvat· tai kaṁpit· tai bhava kansa tai ka vr̥k· tai grāsa Issa kule phoṅ· syaṅ· ta jvan ta

Anrāy· Anrāy· . ta vraḥ kansa kanna ka vr̥k· ka

856 śaka, Mratāñ Kuruṅ Bhaktivikrama offre des esclaves de Vāp Dīrghāya de Vraḥ Kaṁsteṅ Añ, ainsi que des villages, des rizières, 1 cloison or revêtement, 1 parasol, 3 liḥ de riz suit une liste de 3 gho et 6 tai, tous avec leurs familles sont offerts à la suite manque.

First edited by George Cœdès (96) with a French translation; re-edited here by Kunthea Chhom based on the estampage EFEO n. 930.

96