Stela of Thap Muoi, Prasat Pram Loveng (K. 6), 6th century Śaka EpiDoc Encoding Kunthea Chhom intellectual authorship of edition Dominique Soutif Kunthea Chhom DHARMA Siem Reap DHARMA_INSCIK00006

This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by Kunthea Chhom.

2019-2025
DHARMAbase

The lettering is characteristic of the seventh and eighth centuries CE. The first five lines are smaller than the rest. The letter la has long tail and the letter ra has double equal vertical stokes.

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.

Adding paleographical remark Translating the Apparatus from French into English Modification regarding numerals Updating toward the encoding template v03 Initial encoding of the file

vraḥ kamratāṅ· Añ· śrīpuṣpavaṭasvāmi puṇya mratāñ· śucidatta Ai kaṁluṅ· kūdya vraḥ kaṁmratāṅ Añ· mūlasthāna kñuṁ Aṁnoy· mratāñ· ta vraḥ vā vrau I vā bhinava I vā noc· vraḥ I karoṁ sre Aṁve cī sau slā slik· teṁ I Ai sruk· slā slik· teṁ I toṅ· teṁ 20 toṅ· Ai ta vraḥ teṁ 20 saparibhoga ta vraḥ kamratāṅ· Añ· śrīpuṣkarākṣa gui ta yajamāna pan·las· mratāñ· poñ· prabhavadatta gui ta nā gui kñuṁ phoṅ· nau ge n Aṁnoy· ta vraḥ

kaṁluṅ· The vowel u is not clear; it may be omitted by the engraver. kūdya There is on the akṣara dya or ḍya a dot, similar to an anusvāra, which may be just a hole in the stone. Ai ta Doubtful reading : we can also read aik. saparibhoga It is possible to read also saṁparibhoga. gui Cœdès transliterates it as gyi which he transliterates it later as gui. This problem occurs also in the line 9. saparibhoga It is possible to read also saṁparibhoga.

Le saint K.A. Puṣpavaṭasvāmi, oeuvre pie du Mratāñ Śucidatta dans l'enceinte du saint K.A. Mūlasthāna. Esclaves donnés par le Mratāñ Śucidatta à la divinité: Vā Vrau 1, Vā Abhinava 1, Vā Noc vraḥ 1, Karoṁ, rizière, au delà de Cī Sau: 400 aréquiers; dans le village: 400 aréquiers, vingt cocotiers; dans le terrain du temple: vingt cocotiers. La jouissance de cette fondation est commune avec le saint K.A. Puṣkarākṣa. Le sacrificateur suppléant le Mratāñ Śucidatta, le Poñ Prabhavadatta, le , tous les esclaves donnés à la divinité.

First edited by George Cœdès (6) with a French translation; re-edited here by Dominique Soutif & Kunthea Chhom from the estampage BN 306.

6