Third inscription on the southern doorjamb of Vat Khnat (K. 259-3), 8th century CE EpiDoc Encoding Kunthea Chhom intellectual authorship of edition George Cœdès DHARMA Siem Reap DHARMA_INSCIK00259-3

This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by Kunthea Chhom.

2019-2025
DHARMAbase

The lettering is characteristic of the eighth century CE.

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.

Initial encoding of the inscription

loḥ ta gi rājya vraḥ kamratāṅ Añ śrī jayadevī Ājñā vraḥ kamratāṅ Añ śrī jayadevī Oy dāna ta vraḥ kamratāṅ Añ śrī lokanātha śreṣṭhi ta Oy vraḥ kamratāṅ Añ śrī jayadevī vraḥ kamratāṅ Añ śrī lokanātha ge ta cap gi ge ta sak gi ge ta soṁ gi sot ge ta pre roḥ gi neḥ bhūmidā ta nai vraḥ kamratāṅ Añ pdai karoṁ ta Ai ta vraḥ roḥ śāpa ge tlas ti pdai karoṁ phoṅ vraḥ go ta lāñ yānahastinī doṅ yānahastinī dradiḥ ta sāi I ār vinayahe vo jā Anak hau prativeśa ta gi voṁ jā Anak cap dai ta gi kñuṁ tmur krapi rdde ta gi dai ge ta tve talaṅ ta gi ge tve yatheṣṭa ta gi ge ta dār dranap gho roḥ gi ne Aṁnoy ta roḥh neḥh ge cer Ājñā vraḥ kamratāṅ Añ brāhmaṇa deśa nirvvāsa panloñ po tal paṅ tiṅ hema tul I Anak sāmānyajana ge daṇḍya .

Au règne de V. K. A. Śrī Jayadevī il y eut un ordre de V. K. A. Śrī Jayadevī de donner à V. K. A. Śrī Lokanātha śreṣṭhin qui donne V. K. A. Śrī Jayadevī V. K. A. Śrī Lokanātha. Ceux qui saisissent, ceux qui dérobent, ceux qui demandent, ceux qui utilisent cette donation de terrain appartenant à V. K. A. suit un passage très ruiné jusqu'à la l. 26.

Que les gens n'appellent pas les voisins, que les gens ne saisissent pas esclaves, bœufs, buffles, véhicules ailleurs, ceux qui font , ceux qui font suivant leur bon plaisir, ceux qui réclament, empêchent tous ces dons ceux qui transgressent l'ordre de V. K. A. : les brâhmanes seront bannis du pays., les 3, lui d'or, les gens du commun seront châtiés.

The line numbering is different from that of Cœdès, which continues from the first two inscriptions on the same doorjamb, i.e. K. 259-1 and K. 259-2.

Edited by George Cœdès (53, 56) with a French translation.

53, 56