Doorjambs of Prasat Baksei Chamkrong (K. 286), 869 Śaka EpiDoc Encoding Kunthea Chhom intellectual authorship of edition George Cœdès Dominic Goodall Kunthea Chhom DHARMA Siem Reap DHARMA_INSCIK00286

This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by Kunthea Chhom.

2019-2025
DHARMAbase

The lettering is characteristic of the tenth century CE.

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.

Initial encoding of the inscription
.eko py anekahr̥daye ̆ ̆ - ̆ - - - - ̆ - ̆ ̆ ̆ - ̆ ̆ - ̆ so 'pi bhāsvattanau sakala indur ivāndha[kāre] - - ̆ - ̆ ̆ ̆ - ̆ ̆ - ̆ - ya . candrārddhamaulicaraṇāmvujare[ṇu] - - - - ̆ taṃ bhuvanam aṣṭata[nus tano]ti prakhyāpayan prakr̥tiśaktim ana[kṣaraṁ yas to]yāñjalin dadad ive[tara]kāraṇeṣu . sākṣībhavan vyavahr̥tau pariṇā ̆ - - - - ̆ - ̆ ̆ ̆ - ̆ ̆ vovudhīti yaḥ prādvivāka iva sabhyatamaḥ paṭiṣṭha - - - ̆ - ̆ ̆ ̆ - n namatācyutan tam· . vande raviṇdajam (a)[śī]rṇṇadalaiḥ pra[phu]ll[aṁ] - - ̆ - ̆ ̆ ̆ - śrayato raviṇdam· vīryyaṃ mada(ñ ca) madhukhetabhayor jjahāsa - - ̆ - v . sa ̆ k[e]saradantarājyā . siddhin dadhātu [para]m[e]śvaraśārṅgimūrttiś śli[ṣṭa]prabhā parisareṇa viśeṣayantī gaṅgeva yatra yamunāsahitā sapatnyāḥ bhāgyāpakarṣavidhinā militāmvikāyāḥ . vande bhavau bhuvanakāraṇam ekadehāv avyaktavuddhivad anekagatiprabhinnau svarggāpavarggajanakāv iva dharmmamārggau hr̥dyau himādrikanakādrisamāgamābhau . gaurīṃ gṛṇāmi bhayamīlitalocanā yā svedodgamapracurakaṇṭakamaṇditāṅgī roṣāt pinākadhanuṣo madane pi dagdhe viddheva mārggaṇaśatena punar vvireje . vāgīśvarīcaraṇapaṅkajayugmam īde vidvanmanassarasi rūḍham upāttarāgam· namrāmarendragaṇaśekharapadmarāga saṁkrāntarāgapariraktam ivonnakhārcciḥ . gaṅgācchaṭā vijayate sphuritācchavindur indvarddhakoṭiviṣamān nabhasaḥ patantī tārākulākulitajihmataraṅgabhaṅgā vicchinnatāramaṇihāravijr̥mbhiteva . lakṣmyādhi vo duritam ādhiṣu ghāniṣīṣṭa lakṣmīpater iva tanor ddiśi viśvamūrtteḥ vyāpte jagaty akhilam ekaguṇena yasyāś śobhāmayena pariśeṣaguṇeṣu kā vāk· svāyambhuvan namata kamvum udīrṇnakīrttiṁ yasyārkkasomakulasaṅgatim āpnuvantī satsantatis sakalaśāstratamopahantrī tejasvinī mr̥dukarā kalayābhipūrṇnā . merām udārayaśasaṁ surasundarīṇām īde trilokaguruṇāpi hareṇa nītā yā dakṣasr̥ṣṭyatiśayaiṣaṇayā maharṣer akṣitrayādaravatā mahiṣītvam uccaiḥ . śrīkamvubhūbharabhr̥taś śrutavarmmamūlā maulād apāstavalivandhakr̥tābhimānāḥ sannandakāḥ sphuṭasudarśanadr̥ṣṭavīryyā mūrttāś cakāsati harer iva vāhudaṇdāḥ . yān rohanādrim iva rūḍhavidūrabhūmīm āsādya sadguṇamaṇiṁ maṇikārakalpāḥ kīrttyamvudapratiravāṅkuritan narendrās sañcaskrire nijaramāramanīmr̥jārtham· . yeṣāṃ pratāpavisaraṁ bhuvaneṣu kīrṇṇam anyaujasāṃ praśamanodyatam iddhavīryyam· vīkṣyaurvvavahnir iva jātabhayo nv agāḍham ambhodhimadhyam agamat praniletukāmaḥ . śrīrudravarmmanṛpatipramukhās tataś śrī -kauṇdinyasomaduhitṛprabhavāḥ kṣitīndrāḥ jātā jagattrayavikīrṇnayaśaḥprakāśā dakṣāḥ prajāviracane śrutaśālino ye . vrahmāṇdamaṇdalavilīnabhiyeva yeṣān tīvrapratāpavisarārkkasahasradīptyā Āhlādayanti parito nu digamvarāṇi śaśvad yaśaśśubhaniśākaramaṇdalāni . kāntyā na kevalam akelini pañcavāṇa Ity akṣilakṣagatayā jagatāṃ pade ye saṁmohanonmadanamādanaśoṣadīpair apy ūrjjitair ddadṛśire yudhi karmmabhiś ca . tatsantatāv ajani yo jayavarmmanāmā śrīmān mahendraśikhare padam ādadhānaḥ koṭyādhvarasya śatayajvajayī yaśiṣṭho rājanyamaulinikaṣīkr̥tapādapīthaḥ . śrīkamvubhūbhr̥d inavaṅśalalāmagoptā govarddhanoddhr̥tikaro narakāhito yaḥ jiṣṇur bhujaṅgadamano vr̥ṣakaṇṭakāri - - ̆ [k]āntinidhir amvujalocanābhaḥ . kīrttin divaṃ śatamakhasya ca dhūmritābbhāṁ - - [a]saṁkhyamakhajair ddviṣatāñ ca lakṣmīm raktāṃ raṇeṣv asilaṭāṃ rudhirair vvibhūtyā śubhrā diśaś ca suhṛdo vidadhe samaṃ yaḥ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Oṁ namaś śivāya ..

First edited by George Cœdès (467-510) and reedited (88-101) with a French translation, re-edited here by Dominic Goodall and Kunthea Chhom from the photo of estampage EFEO n. 554 and n. 555. This edition and translation of the Sanskrit part is prepared in the context of the ERC DHARMA project during reading sessions in 2025 led by Dominic Goodall and S.L.P. Anjaneya Sarma (EFEO), and attended by Kunthea Chhom, Harunaga Isaacson, Judit Törzsök et al.

467-510 88-101 185-193