Doorjamb of Vat Sabap (K. 502), 6th century Śaka EpiDoc Encoding Kunthea Chhom intellectual authorship of edition George Cœdès Kunthea Chhom DHARMA Siem Reap DHARMA_INSCIK00502

This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by Kunthea Chhom.

2019-2025
DHARMAbase

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.

Initial encoding of the inscription

Ājñā vraḥ kamratāṅ· Añ· ni gui Aṁras· mratāñ· Anaṅga phoṅ· gui ka tel· mratāñ· Oy· phoṅ· ta vraḥ ka gui ge cmer· Ājñā vraḥ kamratāṅ· Añ· ge daṇḍa .

śrīśānavarmmaṇā dattam· śilaṁ harasi mudrayā triṅśa dvādaśa caiva kiṅkara-gaṇāḥ bhāryyās tadīyā vana -dvāviṅśac ca gavāṁ śata-dvayam idaṁ pañcottaraṁ māhiṣaṁ Arddhāśīti-yutaṁ śata dvayam

kantai mratāṅ· Anaṅga kloñ· yuṅ· kon· II kloñ· hvip· kon· II kloñ· ṅi kon· I kloñ· pañ· kon· III kloñ· ṅi I kloñ· Aṁras· ku kaḥ kon· camreṅ· ku ku Asanna ku Añcon· ku sit· I ku raṇocarūṁ ku mās· kandin· vā hiṅvau I vā raṅ·hvañ· ge ple ka vraḥ II Aṁras· Antis· vā vā tras· vā vā An·rok· vā sivāṅ· vā taAuhv· vā knoc· vā vloy· vā navami vā kaṁpoñ· ge ta si 10 7 ta kantai ku k kon· I ku k I ku jāy ku paṅ· kon· I ku riṅ· I ku sundari I ku plaṅ· I ku yāṅ· kon· I ku yāṅ· kon· II ku sundari I ku I qme ṅ· Ida tmur· 200 20 II krapi 200 40 7 . sre Ai trapāt· An· kr I sre kon· III sre riṅ· Āy· cmer· ku cim· vā kandrat· II ta kon· sau śrī kon· ta kantai II se yāṅ· vro sre Aṁnoy· kurāk· tāñ· naṅga te Oy· ta vraḥ ka ṅga siddhāyatana An·le II ta poñ· kārat· liṅ· ka ta vraḥ kamratāṅ· Añ· ge ta hvaḥ gui ge ta cralak· gui

gui gyi gui gyi kiṅkaragaṇāḥ kiṅkaragaṇān pañcottaraṁ pañcottaram yuṅ· kon· II yuṅ· koñ kon· II kloñ· ṅi I kloñ· Aṁras· kloñ· ṅi I kloñ· kon· I kloñ· Aṁras· kon· camreṅ· The virāmas are hypothetic for the estampage EFEO n.1364 does not contain these words. ku mās· kandin· ku mās· ku sdin· ple ka pleka tras· The virāma is hypothetic for the estampage EFEO n.1364 does not contain this word. 10 7 10 5 ku I qme ṅ· Ida ku tmur· The virāma is hypothetic for the estampage EFEO n.1364 does not contain this word. 20 II II 200 40 7 . 200 40 5 kon· The virāma is hypothetic for the estampage EFEO n.1364 does not contain this word. kon· The virāma is hypothetic for the estampage EFEO n.1364 does not contain this word. yāṅ· The virāma is hypothetic for the estampage EFEO n.1364 does not contain this word. kurāk· ku rāk· tāñ· The virāma is hypothetic for the estampage EFEO n.1364 does not contain this word. Añ· The virāma is hypothetic for the estampage EFEO n.1364 does not contain this word. gui gyi

Ordre de Sa Majesté au sujet de tous les serviteurs amras du Mratāñ Anaṅga, que le Mratāñ donne au dieu .

ceux qui détruiront l'ordre de Sa Majesté seront punis.

Si tu prends la pierre donnée par Śrī Īśānavarman avec son sceau

Quarante-deux serviteurs avec neuf femmes leur appartenant, deux cent douze bœufs, deux cent quarante-cinq buffles .

Le texte khmèr reprend le détail de ces donations, en donnant successivement une liste nominale des serviteurs, l'indication en chiffres du nombre de bœufs et de buffles, et l'énumération des rizières qui se trouvaient sans doute mentionnées dans la partie manquante de la stance sanskrite. Les cinq dernières lignes sont trop incomplètes pour pouvoir être utilisées.

Edited by George Cœdès (353-357) with a French translation; re-edited here by Kunthea Chhom based on the estampage EFEO n. 1364.

353-357