Stela from Prasat Theat Ba Doeum (K. 1257), 6th century Śaka EpiDoc Encoding Kunthea Chhom intellectual authorship of edition Dominique Soutif DHARMA Siem Reap DHARMA_INSCIK01257

This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by Kunthea Chhom.

2019-2025
DHARMAbase

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.

Modifications regarding numerals Updating toward the encoding template v03 Modifications of edition, apparatus and bibliography Update template 2 Update template Creation of the file
Face
Face

mūla kñuṁ vraḥ kamratāṅ· Añ· śrī suvarṇṇeśvara Āy· nī Aṁpal· ge nī jmaḥ ge I yajamāna vraḥ sukhamatī I sāminī I hajay· Ai sre vraiḥ vā dharmmavīra I vā klapit· I vā gol· I vā klapit· IUñ·dañ· I vā dhanakara I vā daṁraṅ· I vā tmāṅ· I vā ladu I ku lāṁ I ku moy· I ku vaṅ· I ku Aṁvau tel· Añ· I ku moñ· I ku vaṅ· I ku vrau I ku Ok· I ku ya tai I lāṅ· tai II pau tai III , hajai Ai pok· I vā kañcit· IŪs ta vraḥ I skeṅ· I vā kantāṅ· I vā Avai citta I vā pañcamī I vā toy· I vā Iṅ· I ku kañcas· I ku laṅ· I ku Eṅ· I ku loṅ· I ku ya tre· I ku vaṅ· I lāṅ· tai I pau tai I , hajai Ai jaṁcar· vā kaṁpoñ· I vā Atā vrai I vā pañcamī I vā kandul· I vā vṅā nu citta I vā saṁ Uy· I eddha I vā Aṁvī Ikuṇḍīka I ku Aras I ku ya A· I ku vlac· jaṁnā I ku qme vrai I ku vrai I ku qme saṁpuḥ I ku smal· I ku kañcā I ku ñoṅ· I der· siy· III der· tai IIII pau tai I . hajai Ai yar·ghar· yer· Ikaṃpoñ· I vā tmāṅ· I vā kañjir· I vā ta OI ku qme klo· I ku kloṅ· I ku qme tmāṅ· I ku sraṅe I ku ya vaṅ· I ku ya loṅ· I ku ya poc· I ku ya mās· I ku ya hvāṅ· I ku vasantī I ku ya poṅ· I ku ya A· I ku ya dau I kon· ku der· tai I . ple ka vraḥ I vā ratnadāsa I vā treṅ· Ipāy·spāy· Idehv· I vā taṁtem· Idaḥ I trāp· I vā klā I vā saṃpāṅ· Añ· dai I vā madhyadeśa I vā tloṅ· I Aṅ· I vā kansaṅ· Itmir· I vā dhanamūla I vā draṅ· I ku mañ· I ku draloe· I ku ya moñ· I ku ya mar· I ku qmañ· śvetta I ku klapit· I ku ya māñ· I ku vrahey· I ku rac· naṅ· I der· siy· III der· tai Isasoṅ· I ku vaṅ· I vā klā I vā tmāṅ· Imuninā Idharmma I vā kajā I ku māṅ· I ku kmau I ku gati sdvay· I ku qme kalpit ku Añ· dai I ku c· ta qvai I sarvvapiṇda kñuṁm· 120 10IIIII sarvvapiṇda tmur· 120 krapi 40 piṇda slā teṁ 60

Face vraiḥ À propos du visarga final après la diphtongue ai. I Cette restitution est hypothétique. En effet, il est possible que la barre ait été volontairement omise en raison du manque de place. vā gol· Le mot gol· est inédit comme anthroponyme, mais la lecture semble correcte. vā Uñ· On pourrait peut-être lire dañ· ? Dans les deux cas, ce nom est inédit. vā daṃraṅ· La forme singulière que prend le da dans cette inscription confirmerait la lecture Uñ de la même ligne. ku Aṁvau La lecture de l'anusvāra est particulièrement incertaine. ku Ok· On pourrait peut-être lire khak·, mais il nous semble que la boucle inférieure ne remonte pas à droite. skeṅ· Cette lecture est très incertaine, la voyelle notamment pourrait être un ai. vraḥ D'une manière générale, la lecture des lignes 18 à 21 est difficile sur les clichés dont nous disposons. daḥ I trāp· Ce passage est douteux : la lecture est délicate en raison notamment d'éraflures au-dessus du da et du trā, qui pourraient être respectivement lus comme un visarga et un anusvāra. Le daṇḍa pourrait également correspondre à un défaut de la pierre et il faudrait alors lire : daḥ trāp·. 120 On distingue au moins cinq barres matérialisant les vingtaines, peut-être six ; il faut donc peut-être lire 140.

Corps des esclaves du Vraḥ Kamratāṅ Añ Śrī Suvarṇeśvara à ? ; voici les groupes de gens de nī ? et les noms des gens ; les sacrifiantes au dieu sont Sukhamatī et Sāminī.

Domaine situé à Sre Vraiḥ : suit une liste comprenant, dans l'ordre : 9 hommes , 9 femmes ku, 2 jeunes femmes lāṅ tai, 3 nourrissons de sexe féminin pau ai ;

Domaine situé à Pok : suit une liste comprenant, dans l'ordre : 8 hommes, 6 femmes, 1 jeune femme, 1 nourrisson de sexe féminin ;

Domaine situé à Jaṁcar : suit une liste comprenant, dans l'ordre : 9 hommes, 9 femmes, 3 adolescents der si, 4 adolescentes der tai, 1 nourrisson de sexe féminin ;

Domaine situé à Yar Yer suit une liste comprenant, dans l'ordre : 4 hommes, 13 femmes, 1 adolescente ;

serviteurs ple de la divinité suit une liste comprenant, dans l'ordre : 15 hommes, 10 femmes, 3 adolescents, 1 adolescente, 1 homme, 1 femme, 5 hommes, 6 femmes.

Total des esclaves : 135 ; total des bœufs : 120 et des buffles : 40 ; total des aréquiers : 60.

Edited by Dominique Soutif (404) with a French translation.

404