This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.
Copyright (c) 2019-2025 by Kunthea Chhom.
The lettering is characteristic of the eleventh century CE.
The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).
Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.
Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.
sruk· jaroy·
vraḥ pāda kamrateṅ· Añ· śrīsūryyavarmmadeva ta vraḥ kamrateṅ· Añ· śivali
ṅga śrīvāgīśvarapanditasvāmi jaroy· cār·
Homage to Śiva, in whom the mind of those who know the ātman, when in state of Yoga, maintains non-duality, like
Let that power of Śiva help you today,
Let Śiva help you, who stretches his own body out, manifested by these eight bodies: Mārtaṇḍa
You must bow to Mādhava, who raises up the earth, who is burning bright
You must bow to the Four-Faced Initial one
Let the two Lords of Three Worlds --- the one
It
Born in a brilliant lineage, resembling the ocean of milk, he was not cut off like Śaśāṅka. He held the Earth, up to the ocean,
Relying on the King of Birds
By the gift of a view, there is acquisition --- singularly hard to obtain
From the top of the King of Mountains --- his mouth! --- flowed the river
The beautiful ladies led their own minds to him, uniting
If she dear to Kāma, during the distress of Kāma, would have noticed the attractiveness of his
He thoroughly established in his mind the undecaying white bull
Every day he gave gifts, with a mind delighting in liberality, in such a way, that
A wicked fawn-eyed woman is not fit even for a man of vulgar behavior, an ill-mannered one not for one whose personal appearance is lowly, but the fame of this king of kings, even though being dear to
Comparable in behavior here on earth to Śatakratu, by means of sacrifices performed succeeding each other without interval,
he made the earth sprinkled with
He, whose mind was wet with compassion, saw
Powerful Kali was not able to stop his rise in royal quality and Dharma. For even hordes of whirlwinds, arisen suddenly, do not shake the splendor of pearls.
Even after conquering his enemies, and even after obtaining the fortune of his kingdom that was his aim, this muni, tranquil in pleasure, settled permanently by the flame that burns through meditation, as though he desired some
He had an accomplished servant, who was skilled in tactics, mature, eloquent, liberal, supreme among the qualified, intelligent, of pure devotion, dear to Śarva, of the lineage of Śarvapura.
He, of undefiled intelligence, completely recited many Purāṇas --- full of Śaiva stories ---, Kāvyas and "Saastras, and, out of estimation for his Gurus, taught them to many others.
He was the son of a brahmin called Mādhava, who had received wealth such as a golden palanquin, who had crossed the ocean of knowledge, who was born into an excellent birth / family, whose only mode was moral conduct.
He received from his master, the king, an abode (?, ramya) abounding in wealth such as
Inspired by a festive occasion (?), this knower of rites, founded with proper rites a Liṅga, an Umā, a Murāri, a Trivikrama, a Vaajimukha,
Hommage à Śiva, en qui l'esprit de ceux qui connaissent l'atman, en se fixant sur l'idée d'union, atteint l'absence de division ; de même que
Que Celle sans qui n'aurait pas lieu la création naturelle qui commence par Brahmā et qui finit par l'herbe, Celle dont les savants comprennent difficilement la nature, qui est indivisible, Ādyā, l'énergie de Śiva, vous protège.
Que Celui qui épand son corps, en manifestant ces huit corps : le soleil, la lune, la terre, le vent, l'eau, l'éther, le feu et l'
Rendez hommage à Mādhava soulevant la terre, brillant, difficile à comprendre pour les savants; il porte la terre principe de toutes choses comme s'il voulait prouver qu'il n'a besoin lui-même d'aucun support.
Rendez hommage au premier des dieux, à Celui qui a quatre visages, qui se tient sur le lotus issu du nombril de Viṣṇu, qui a rempli son propre ātman avec l'eau de l'océan de lait du Veda, comme pour mettre à sa place ce qui n'y était pas.
Que le dieu qui porte la lune sur sa tête en guise de joyau, et le dieu aux yeux de lotus, de même qu'ils réalisent l'unité de leurs corps, que ces deux sauveurs des trois mondes vous donnent ainsi, de concert, une félicité pure et abondante.
Posant son pied levé sur la tête des rois
Né dans une race pure semblable à l'océan de lait qui est sans tache, à l'inverse de la lune qui a la tache du lièvre, il a tiré la terre hors de l'océan
Hari, avec l'aide du roi des oiseaux, a tué un individu de basse extraction, et Rāma avec l'aide du roi des singes, a tué ses ennemis ; mais c'est tout seul, avec l'aide de son seul bras, que dans une bataille inégale ce héros sans passion a tué un personnage de haute naissance.
Il est bien difficile pour les jolies femmes d'acquérir une conduite vertueuse par le don de leur regard
Le fleuve céleste est issu du sommet de ce roi des monts qu'est son visage, en lavant les péchés du monde, par désir de réciter les Purāṇa, le Rāmāyaṇa et le
"Dans l'œuf d'or de Brahmā, sa beauté, identique à une apparition de Kānti, est en dehors de toute comparaison", c'est comme dans cette pensée que les femmes tendirent leur esprit vers lui, en identifiant
Si, lors du malheur survenu à Kāma, l'épouse de Kāma avait vu la beauté inégalée du corps de ce roi, non seulement elle n'aurait pas désiré subir elle-même le feu, mais, dans sa joie, elle n'aurait même pas versé une seule larme.
"Puisse
Ce roi dont le cœur était enclin à la libéralité donnait chaque jour tant de biens que l'impossibilité pour les solliciteurs de tout prendre était admise par ses ennemis.
La renommée, par propension générale, est volage et inconstante comme une femme perverse, à l'égard des gens de basse condition ; et cependant, chose étrange, avec ce roi des rois, elle se conduisit comme une épouse vertueuse, remplissant tout ici bas.
Au moyen de ses sacrifices célébrés sans cesse et sans dérangement, ce roi dont la conduite sur terre égalait celle d'
Considérant, d'un cœur plein de compassion, les créatures plongées sans cesse dans l'océan des naissances et des destructions, il fit, conformément au sens des
Le violent Kali était impuissant à ébranler la grandeur dont ce roi faisait preuve dans la pratique de la Loi et des vertus royales ; une tempête, même soudaine, ne fait pas trembler le rayonnement des joyaux
Bien qu'il eût vaincu ses ennemis et qu'il eût obtenu la Fortune royale docile à ses desseins
Il eut un seviteur, prudent, habile, éloquent, libéral, le meilleur des hommes vertueux, sage, doué d'une dévotion pure, cher à Śarva, appartenant à la famille de Śarvapura.
Récitant avec la gravité d'un maître les nombreux
Il était fils d'un brâhmane nommé Mādhava, possesseur d'un palanquin d'or et d'autres richesses, versé dans toutes les sciences, né dans une famille illustre, uniquement consacré à la pratique de la discipline.
Il obtint du roi son maître un nom éminent commençant par Deva et se terminant par Vāgīśvarapaṇḍita, agrémenté de nombreuses richesses, impliquant la possession d'un parasol à manche d'or.
Enflammé par le feu du sacrifice, ce connaisseur des rites érigea suivant les rites un liṅga, Umā, Viṣṇu, Trivikrama, un dieu à tête de cheval, et Trailokyasāra qui détruit dans le monde l'essence de la transmigration.
Le pays de Jaroy Cār
Edited by George Cœdès (