This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.
Copyright (c) 2019-2025 by Kunthea Chhom.
The lettering is characteristic of the eleventh century CE.
The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).
Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.
Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.
Oṁ namaś śivādibhyo gurubhyaś śrīsūryyavarmmadevābhyudayaṁ siddhir astu
da kamrateṅ· kaṁtvan· Añ
kamrateṅ
teṅ
prādurbhāva pir
kamrateṅ
Aṁcās
kharīśvara leṅ
rvvaprakāra leṅ saṁpūraṇa velā mān qnak ta khmāṅṅi sāhasika phoṅ
vyopāya phoṅ
leṅ
Āśrama nā dau thve mvāy· Anle nu qnak
vraḥ pāda kamrateṅ· kaṁtvan
śrama noḥ Oy· leṅ
ntha phoṅ
sarvvaprakāra
qnak
nu qnak· vraḥ jaṁnvan· phoṅ
vīravarmma ta yal
kamrateṅ· jagatta
bhaktiy
mīpa phoṅ
saṁlāñ
mok
pata qnak· roḥha neḥ phoṅ
y· kanloṅ
kamrateṅ
vāgindra man
prasān
pāda kamrateṅ
tejaḥ prādurbhāva pratyakṣa pi loka mel· pre qnak· vraḥ Āśrama phoṅ didai ra syaṅ ta Udyoga bhakti ta ka
mrateṅ· jagat· śrī śikharīśvara pre thve roḥha caṁnār· ta vraḥ śilāstambha pre kaṁpi mān ta sandeha man· kaṁmrateṅ· kaṁ
tvan· Añ· nu pragalbha ta santāna qnak pās· khmau ley· gi pi vvaṁ pragalbha man· santāna qnak· pās· khmau syaṅ ta sāha
sika sappa vraḥ rājya lvoḥ ta vraḥ kaṁsteṅi pās· khmau daiya neḥ gi ruv
dau hoṅ· tyaṅ· caṁnyar· dau pi kamrateṅ· phdai karoṁ nu pre tr
kamrateṅ· kaṁtvan· Añ
ta nu sañjak· pi nu paṅgaṁ thpvaṅ nivedana man
ñ· thvāy saṁnvat
Oṁ ! Hommage aux guru dont Śiva est le premier! Prospérité pour Śrī Sūryavarmadeva ! Succès !
En 960 Śaka, septième jour de la lune décroissante de Śrāvaṇa, S.M. Śrī Sūryavarmadeva se rendit à la salle d'audience dans la ville de Śrī Yaśodharapura pour notifier
K.J. Śrī Bhadreśvara de Liṅgapura est venu renaître à Śrī Śikharāśvara en manifestant sa sainte puissance d'une façon visible.
Les gens des ermitages de Prasān Vrai Rmyat Thyeṅ Kañcanapura Kuruṅ Tanmer, qui appartiennent à la sainte famille de S.M. Śrī Sūryavarmadeva, sont réunis à K.J. Śrī Śikharīśvara.
Au moment où des ennemis et des rebelles s'approchent,
Dans la section des guerrier, des princes
Dans la section de Vīravarman, ceux que l'on voit inciter les autres à s'efforcer de saisir
Dans la section de Jeṅ Vnaṁ que Sukarmā
Dans la section de Thpal Saṁlāñ, Thpal Saṁlāñ ne faisant aucun effort pour témoigner sa fidélité envers le dieu, qu'on appelle les familles et leurs gens pour venir prêter le serment de fidélité au dieu aussi.
C'est la lignée de Phalapriya qui est chargée par Śrī Śikharīśvara de faire prêter serment à tous ces gens; ces cinq serments sont gravés sur un pilier de pierre dans le
En 960 Śaka, sixième jour de la lune croissante de Margaśira, Sa Majesté daigna notifier ceci à V.K.A. Śrī Vāgindrapaṇḍita du pays de Vāgindra, que les gens appellent V. K.A. Rudra, pour le charger de notifier l'ordre royal
S.M. Śrī Sūryavarmadeva a obtenu par la force de son ascèse que K. J. Bhadreçvara de Lingapura vienne régner à Śrī Śikharīśvara pour manifester sa puissance de façon visible, pour que le monde le voie. Il enjoint aux gens de ces différents ermitages de s'efforcer' de faire acte de fidélité envers K.J. Śrī Śikharīśvara, d'agir suivant ce qui est gravé sur le pilier de pierre, et de ne pas avoir de doute
Les gens de la lignée de Pās Khmau ont été des gens violents sous tous les règnes, jusqu'à ce Vraḥ Kaṁsteṅ Pās Khmau que Sa Majesté a fait condamner. A l'avenir, les rois devront faire contrôler les ressources des gens de Pās Khmau, et les confondre avec celles des gens des saints ermitages, Sa Majesté ne désirant pas opérer la saisie globale des biens des gens de Pās Khmau ; à l'avenir, si l'on a connaissance qu'il y ait des gens de la lignée de Pās Khmau du rang de
Si S.M. Śrī Sūryavarmadeva a des parents chargés des saints ermitages et du service des redevances
The line numbering of the inscription in George Cœdès is different; lines 1-28 correspond to lines E1-E28 and lines 29-41 to lines E56-E68.
First edited by George Cœdès (