Southern doorjamb of the northwest sanctuary of Prasat Thnal Chuk (K. 351), 914 Śaka EpiDoc Encoding Kunthea Chhom intellectual authorship of edition George Cœdès DHARMA Siem Reap DHARMA_INSCIK00351

This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by Kunthea Chhom.

2019-2025
DHARMAbase

The lettering is characteristic of the tenth century CE.

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.

Initial encoding of the inscription

914 śaka dvādaśī ket· vaiśākha Ādityavāra hastar̥kṣa roṅ· nakṣatra neḥ gi roḥ varaśāpa yeṅ· vraḥ sabhā phoṅ· . neḥ tai thmās· nu kan·sot· man· steñ· qji śāntipada Oy· ta steñ· śikhāntarācāryya pi steñ· śikhāntarācāryya caṁ caṁnām raṅko liḥ I dvādaśī nā vraḥ kaṁmrateṅ· nārāyana . nau ta lapp· kalpanā noḥ sak· sre khñuṁ noḥ ge dau ta dvātriṁśanaraka . nau ta varddhe noḥ ge mān· svargga nu santāna phoṅ· vvaṁ Āc· ti srac· ta khloñ· qnak· nau qnak· ta pradhāna ta noḥ deśa noḥ . noḥ gi ta paripālana .

En 914 Śaka, douzième jour de la lune croissante de Vaiśākha, dimanche, mansion lunaire Hasta, année du Dragon, voici l'imprécation que nous, membres de la Sainte Cour, formulons. Ces tai Thmās et Kansot, Steñ Aji Śāntipada les donne à Steñ Śikhāntarācārya pour que Steñ Śikhāntarācārya fournisse 1 liḥ de riz décortiqué le douzième jour du mois à V. K. A. Nārāyaṇa. Ceux qui effaceront cette fondation et voleront cette rizière et ces esclaves iront dans les trente-deux enfers. Ceux qui la feront prospérer iront au ciel avec leur famille. Cette fondation ne relève pas du chef du personnel ; ce sont les gens qui sont notables de ce pays qui la gardent.

Edited by George Cœdès (191) with a French translation.

191