This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.
Copyright (c) 2019-2025 by Kunthea Chhom.
The lettering is characteristic of the eleventh century CE.
The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).
Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.
Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.
kralā phdaṁ nā Eka Oy· saṁnvat· pi steṅ
steṅ· Añ
paryyaṅ· mās· 
ta gi vraḥ rājya ta stāc· dau
pūrvva noḥha nu prāk· jyaṅ· 
bhūmi ti qji Añ· duñ· ta svāmi cāmaravāhi nu prāk· jyaṅ· 
pre mratañ· kuruṅ· ta phqvan· cuḥ dau Oy ta qji vāp
ta vāp· jyāditya smev· dep· nu mās· liṅ· 
ti jvan ta vraḥ 
yau 
mrateṅ· Añ
vraḥ neḥ 
qji kansoṁ 
man· vāp· Amarānantaka qryāṁ vāp· vrahmaputra sthāpanā rūpa me vapā 
ta me padma 
paryyaṅ· mās· 
t· krapi 
yuddha prāk· liṅ· 
ra vāhayuddha sot· nu sru 
vāp· go kanmyaṅ· vraḥ kralā lqvaṅ· nu sru 
ha ti duñ· ta vāp· rājadāsa camryāṅ· nu sru 
bhūmi rpvaṅ· ti duñ· ta me sarasvatī sot· canlyāk· yo 
pā Añ· ti Uttara ti jvan ta rūpa qme Añ· 
syaṅ· man· jvan ta vraḥ noḥ ta rūpa qme vapā 
mrateṅ· Añ· ta mūlasthāna nu rūpa qme vapā nu bhūmi nā sthāpanā nu bhūmi ti vāp
phoṅ
ryyapradhāna nā trīṇi paṅgaṁ thpvaṅ· nivedana cuñ· vraḥ Ālakṣa pi vatta Ukka gi roḥha vraḥ
                      
Ālakṣa hau stāp· vyavahāra Oy· viṅ· 
ta trvac· vraḥ rājakāryya nā srāc· pramān· malyāṅ· yugapat· nu khloñ· vala 
t· 
ṅ· taṅ·tyaṅ· daha Āc· vyavahāra nu vāp· vrahmaputra kathā man· vvaṁ Āc· vraḥ 
ndval· vraḥ śāsana Āy· vraḥ mattavāraṇa Oy· śapatha pragalbha viṅ ta vāp· vrahmapu
vraḥha ti vāp· vrahmaputra sthāpanā rūpa qryāṁ 
lqvaṅ· nu sru 
bhūmi ti Añ· duñ· ta vraḥ
                      
kamrateṅ· Añ· mūla
sthāna bhūmi teṅ· 
ñhān· krāṅ· 
stuk· ransi 
pi jvan ta vraḥ 
k· lvoḥ ta vraḥ rā
ta stāc· dau paramavī
raloka siddhi 
ta duñ· vvaṁ Āc ti thve A
vāda ley· daha Apavā
da trā sodha nirṇṇaya
                      
khñuṁ ti vāp· Amarānanta du
pi jvan ta vraḥ ta rūpa m
vapā 
En 925 
Voici l'écrit que le Steṅ Añ, président des 
Fondation de Vāp Brahmaputra : il offre la sainte nourriture de K.J. Liṅgapura, chaque année : 2 
Que ceux qui 
Que ceux qui ruineraient cette fondation et transgresseraient l'ordonnance aillent aux trente-deux enfers, aussi longtemps que dureront le soleil et la lune.
Sous le règne du roi qui est allé 
Sous le règne du roi qui est allé au Paramaviṣṇuloka, Aṁteṅ Cuḥ s'étant emparée du pays de Jaḥ Jnak, Loñ Dharmādhipati vint acheter la terre de Jaroy Saṅke à Vāp Vas et Vāp Nes, 
Sur la terre achetée à Vāp Śrīniketa, du service des éléphants sacrés, à l'est de celle-là, au prix de 1 
Il y a une terre que mon ancêtre acheta au chef des porteurs de chasse-mouches au prix de 1 
la terre au nord a été achetée à Vāp Jayāditya, 
la terre de Carat Bhūta a été achetée à Vāp Anāśraya, 
telles sont les terres que l'
Ces esclaves du dieu, l'
Il y a un temple où Vāp Amarānantaka, frère de Vāp Brahmaputra, a érigé les statues de sa mère et de son père :
la terre à l'ouest, revenant vers le nord, a été achetée à Me Padma, Me Sarasvatī, Vāp Svasti, 
la terre encore à l'ouest de celle-ci, a été achetée à Vāp Āt et Me Ṅe, égalèment pamet, 
la terre de Stuk Ransi a été achetée à Vāp Vidyānanta, lutteur, 
la terre au sud du chemin, a été achetée à Vāp Vara, également lutteur, au prix de 20 
la terre à l'est, a été achetée à Vāp Go, jeune homme du 
la terre à l'est de celle-ci a été achetée à Vāp Rājadāsa, chanteur, au prix de 40 
la terre de Rpvaṅ a été achetée à Me Sarasvatī déjà nommée 
la terre de mon père et de ma mère, au nord, a été offerte à l'image de ma mère ;
telles sont les terres que Vāp Amarānanta a achetées et qui sont offertes à ce temple 
Ce V.K.A. Acas, le V.K.A. ta Mūlasthāna, les images de la mère et du père, la terre où elles sont érigées, et les terres que Vāp Amarānanta a achetées pour offrir au dieu, c'est à leur sujet que Vāp Brahmaputra a présenté une requête pour que 
Voici l'écrit de convocation pour l'audition du procès en restitution. Le Steṅ Añ, président des 
Il a acheté une terre à Vāp Teṅ, jeune homme du 
Edited by George Cœdès (