<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?> <?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?> <?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_SQF.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?> <?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?> <?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?> <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="eng"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Batutulis</title> <respStmt> <resp>EpiDoc encoding</resp> <persName ref="part:adgu"> <name>Aditia Gunawan</name> </persName> </respStmt> <respStmt> <resp>intellectual authorship of edition</resp> <persName ref="part:adgu"> <name>Aditia Gunawan</name> </persName> <persName ref="part:argr"> <forename>Arlo</forename> <surname>Griffiths</surname> </persName> </respStmt> </titleStmt> <publicationStmt> <authority>DHARMA</authority> <pubPlace>Paris</pubPlace> <idno type="filename">DHARMA_INSIDENKBatutulis</idno> <availability> <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"> <p>This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.</p> <p>Copyright (c) 2019-2025 by Aditia Gunawan & Arlo Griffiths.</p> </licence> </availability> <date from="2019" to="2025">2019-2025</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <!-- only the handDesc can be filled in at this stage --> <msDesc> <!-- //// NB: the msIdentifier had to be added for validation purposes ///. It will be edited later with the metadata spreadsheet --> <msIdentifier> <repository>DHARMAbase</repository> <idno/> <!-- don't modify this --> </msIdentifier> <msContents> <!-- describe the intellectual content of an inscription --> <summary><!-- //// NOT MANDATORY ////--></summary> <!-- offers the possibility to give a summary of the inscription's content --> </msContents> <physDesc> <handDesc> <p><!-- The script name(s) will be inserted here at a later stage from the metadata spreasheet. At this stage, you can mention here in a free-text paragraph any characteristics of the writing observed more than once in this inscription that seem unusual/uncommon or otherwise noteworthy given the general characteristics of the script in question. See EG 11.2. --></p> <!-- If you need to identify individual hands (EG §7.5/) in addition to one or more paragraphs of general palaeographic description, wrap <summary> around the <p> or <p>s above, and, outside <summary>, create <handNote> elements for each hand as follows: <summary><p><p/></summary> <handNote xml:id="Pallava00001_hand1"></handNote> <handNote xml:id="Pallava00001_hand2"></handNote> --> </handDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p>The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).</p> </projectDesc> <schemaRef type="guide" key="EGDv01" url="https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02888186"/> <listPrefixDef> <prefixDef ident="bib" matchPattern="([a-zA-Z0-9\-\_]+)" replacementPattern="https://www.zotero.org/groups/1633743/erc-dharma/items/tag/$1"> <p>Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.</p> </prefixDef> <prefixDef ident="part" matchPattern="([a-z]+)" replacementPattern="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/DHARMA_IdListMembers_v01.xml#$1"> <p>Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the <ref>DHARMA_IdListMembers_v01.xml</ref> file.</p> </prefixDef> </listPrefixDef> </encodingDesc> <revisionDesc> <change who="part:adgu" when="2021-04-10" status="draft">Updating lang, apparatus, and bibliography</change> <change who="part:axja" when="2020-11-03" status="draft">Updating toward the encoding template v03</change> <change who="part:axja" when="2020-03-27" status="draft">adding the handDesc template</change> <change who="part:argr" when="2020-02-03" status="draft">revisions based on Arlo comments (New Round)</change> <change who="part:argr" when="2020-02-03" status="draft">new round of revisions</change> <change who="part:adgu" when="2020-01-30" status="draft">Revisions based on Arlo sugestion (Global Round)</change> <change who="part:argr" when="2020-01-29" status="draft">global round of revisions</change> <change who="part:adgu" when="2020-01-27" status="draft">Change "lb no-break" in to single line.</change> <change who="part:adgu" when="2020-01-24" status="draft">Update language tag, input bibliography.</change> <change who="part:adgu" when="2020-01-15" status="draft">Update with the new template.</change> <change who="part:adgu" when="2019" status="draft">initial encoding of the inscription</change> </revisionDesc> </teiHeader> <text xml:space="preserve"> <body> <div type="edition" xml:lang="osn-Latn"> <p> <lb n="1"/><g type="symbol" subtype="tennisball"/><g type="symbol" subtype="tennisball"/> vaṁ<unclear>ṅ</unclear> a<supplied reason="omitted">m</supplied><unclear>p</unclear>un· I<unclear>n</unclear>i sakakala, pr<unclear>ə</unclear>bu ratu pura:n pun·, ḍivas·tu <lb n="2"/>ḍy<choice><sic>i</sic><corr>ə</corr></choice>, <choice><sic>v</sic><corr>d</corr></choice>iṅaran· prəbu guru ḍe<unclear>va</unclear>ta p<choice><sic>ra</sic><corr>u</corr></choice>n· ḍivas·tu ḍyə ḍiṅaran· sri <lb n="3"/>baduga maharaja, ratu ha<unclear cert="low">j</unclear>i ḍi pakvan· pajajaran· sri sa<supplied reason="omitted">ṁ</supplied> ratu ḍe<lb n="4" break="no"/>vata pun·</p> <p>ya nu ñusuk· na pakvan· ḍyə Anak· rahyi ḍeva nis·<lb n="5" break="no"/>kala, sa<supplied reason="omitted">ṁ</supplied> siḍa mok<unclear>·</unclear>ta ḍi gunuṁ tiga, qə<supplied reason="omitted">ñ</supplied>cu rahyiṁ <unclear>n</unclear>is·kala vas·tu <lb n="6"/>ka<supplied reason="omitted">ñ</supplied>ca:na, saṁ siḍa mok·ta ka nusa laraṁ,</p> <p>ya syi nu <unclear>ñ</unclear>yin· sakaka<lb n="7" break="no"/>la, gugun<unclear>uṅ</unclear>an·, <unclear>ṅa</unclear>balay·,, ñyin· samiḍa, ñyin· saṁ hyi<supplied reason="omitted">ṁ</supplied> talaga <supplied reason="lost" evidence="parallel">va</supplied><lb n="8" break="no"/>R̥na mahavijaya,</p> <p>ya syi pun·,,</p> <p><g type="symbol" subtype="tennisball"/><g type="symbol" subtype="tennisball"/> I saka, pañca pan·ḍa<lb n="9" break="no"/>va ṅ<unclear>ə</unclear><supplied reason="omitted">m</supplied>ban· bumi <g type="symbol" subtype="tennisball"/><g type="symbol" subtype="tennisball"/></p> </div> <div type="apparatus"> <listApp> <app loc="1"> <lem>vaṁ<unclear cert="low">ṅa</unclear> <unclear>p</unclear>un·</lem> <rdg source="bib:HasanDjafar2011_01">vaṁ na pun</rdg> <note>For the shape of <foreign>ṅa</foreign>, see <foreign>ṅabalay</foreign> in l. 9.</note> </app> <app loc="1"> <lem>pura:na</lem> <rdg source="bib:HasanDjafar2011_01">purane</rdg> <note>There is a vertical stroke between <foreign>r</foreign> and <foreign>n</foreign>, which has been interpreted as <foreign>panéléng</foreign> by Pleyte and Hasan Djafar, but we think it is a <foreign>panolong</foreign>, for <foreign>panéléng</foreign> has a different shape in this inscription. See the <foreign>panéléng</foreign>s in <foreign>mok·ta</foreign> (ll. 5 and 6) and in <foreign>ḍeva nis·kala</foreign> (l. 4) — they are all different from the shape we see here in line 1. It seems that the marker in line 1 is intended to be the same as the <foreign>panolong</foreign> we have identified in <foreign>kaca:na</foreign> (l. 5). There is a horizontal stroke on top, but it could be accidental.</note> </app> <app loc="2"> <lem>ḍy<choice><sic>i</sic><corr>ə</corr></choice>, viṅaran·</lem> <rdg source="bib:HasanDjafar2011_01">diya viṅaran</rdg> <note><ptr target="bib:HasanDjafar2011_01"/> suggests an emendation of the second word to <foreign>diṅaran</foreign>. We accept the emendation and add that <foreign>ḍyi</foreign> needs to be emended to <foreign>dyə</foreign>, the word we also find further on in this line and in l. 4.</note> </app> <app loc="2"> <lem>p<choice><sic>ra</sic><corr>u</corr></choice>n·</lem> <rdg source="bib:HasanDjafar2011_01">prana</rdg> <note>Hasan Djafar's reading seems impossible to us, for there is unmistakably a sign between the <foreign>n</foreign> and the following <foreign>ḍi</foreign>, and this sign can only be a paten or punctuation. We feel compelled to emend because no word <foreign>pran</foreign> seems to exist in Sundanese or Javanese.</note> </app> <app loc="2"> <lem>p<choice><sic>ra</sic><corr>u</corr></choice>n·</lem> <rdg source="bib:HasanDjafar2011_01">prana</rdg> <note>This reading seems impossible to us, for there is unmistakably a sign between the <foreign>n</foreign> and the following <foreign>ḍi</foreign>, and this sign can only be <foreign>pamaéh</foreign> or punctuation. Since the word <foreign>pran</foreign> (even if interpreted as <foreign>pəran</foreign>) does not seem to exist in Sundanese, we propose to emend this to <foreign>pun·</foreign>, as in lines 1 and 4.</note> </app> <app loc="4"> <lem>ñusuk· na</lem> <rdg source="bib:HasanDjafar2011_01">ñusuk·na</rdg> <note>All predecessors have by their non-insertion of a space between <foreign>ñusuk</foreign> and <foreign>na</foreign> implied that <foreign>na</foreign> is a pronominal clitic, but it seems more convincing to take it as article <foreign xml:lang="osn-Latn">na</foreign> (<bibl><ptr target="bib:Noorduyn+Teeuw2006_01"/><citedRange>53-60</citedRange></bibl>).</note> </app> <app loc="4"> <lem>rahyi<supplied reason="omitted">ṁ</supplied></lem> <rdg source="bib:HasanDjafar2011_01">rahiyaṁ</rdg> <note>We do not see the <foreign>panyecek</foreign>.</note> </app> <app loc="5"> <lem>sa<supplied reason="omitted">ṁ</supplied> siḍa</lem> <rdg source="bib:HasanDjafar2011_01">saṁ sida</rdg> <note>Hasan Djafar explains with a note explaining that the <foreign>panyecek</foreign> is present although hard to read. We are inclined to assume that it is absent. Cf. the cases of <foreign>sa ratu</foreign> and <foreign>rahyi</foreign> for <foreign>saṁ ratu</foreign> and <foreign>rahyiṁ</foreign> (= <foreign>rahiyaṁ</foreign>) above.</note> </app> <app loc="5"> <lem>mok<unclear>·</unclear>ta</lem> <rdg source="bib:HasanDjafar2011_01">mok·ta</rdg> <note>We can not clearly see the bottom stroke expected as <foreign>pamaéh</foreign>, but there is a trace of a small stroke to the right and bottom of the <foreign>aksara k</foreign>.</note> </app> <app loc="5"> <lem>gunuṁ</lem> <rdg source="bib:HasanDjafar2011_01">guna</rdg> <note>There can be no doubt about reading with panyuku and panyecek. See the toponym Gunuṅ Tiga in the CP as cited by Pleyte (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Pleyte1911_01"/><citedRange>176</citedRange></bibl>).</note> </app> <app loc="5"> <lem>qə<supplied reason="omitted">ñ</supplied>cu</lem> <rdg source="bib:HasanDjafar2011_01">I<supplied reason="omitted">ñ·</supplied>cu</rdg> </app> <app loc="5"> <lem><unclear>n</unclear>is·kala</lem> <rdg source="bib:HasanDjafar2011_01">nis·kala</rdg> <note>The first consonant is very hard to read as <foreign>n</foreign>, but that is what is must be.</note> </app> <app loc="7"> <lem><unclear>ṅa</unclear>balay·</lem> <note>The first consonant is unclear. If we are to follow Hasan Djafar who reads <foreign>ṅabalay</foreign>, then this means that at the beginning of line 1, we also need to read <foreign>ṅa</foreign>. Another possibility would be to read <foreign>Abalay·</foreign>. Whether we read it as <foreign>ṅa</foreign> or <foreign>A</foreign>, the aksara seems slightly deviant from the other instances of the same aksaras in this inscription.</note> </app> <app loc="7"> <lem>talaga <supplied reason="lost" evidence="parallel">va</supplied><lb n="8" break="no"/>R̥na</lem> <note>Restoration proposed by Hasan Djafar. Cf. Pleyte <bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Pleyte1911_01"/><citedRange>172</citedRange></bibl>, citation from FCP.6a: <foreign>ti saṁ hyiṁ talaga varna miñak· hanət· sago<supplied reason="omitted">m</supplied>boṁ Uyaḥ salave kəlek lilitan salave təktək ...</foreign> <q>From Talaga Warna: essential oil one <foreign>gombong</foreign>, salt 25 <foreign>kəlek</foreign>, waist cloth 25 <foreign>təktək</foreign>...</q>; cf. also BM 1352-1355, a passage which locates Talaga Varna somewhere around Bukit Agəṅ (presumably the ancient name of present-day Gunung Gede in Bogor)</note> </app> </listApp> </div> <div type="translation" resp="part:adgu part:argr"> <p><foreign>Om</foreign>, pardon <supplied reason="subaudible">any errors</supplied>. This is the memorial of his majesty the former king, inaugurated here with the name Prabu Guru Déwata, <supplied reason="subaudible">and also</supplied> inaugurated here with the name Sri Baduga Maharaja, king of kings in Pakwan Pajajaran, Sri Sang Ratu Déwata. He is the one who demarcated Pakwan here, <supplied reason="subaudible">being</supplied> the child of Rahyang Déwa Niskala, the one who vanished at Gunung Tiga; grandchild of Rahyang Niskala Wastu Kancana, the one who vanished to Nusa Larang. He, that one, produced the commemoration monument, artificial hill, cladded [it] with stone; he produced the ritual ground <supplied reason="explanation">samiḍa</supplied>; he produced the holy Color Lake. Greatly victorious was he! In the year: ‘the five Pandawas guard the earth’ <supplied reason="explanation">i.e. in 1455 Śaka</supplied></p> </div> <div type="commentary"> <!--commentary encoded as per section §9.3 --> </div> <div type="bibliography"> <p>The inscription was initially read by Friederich (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Friederich1853_01"/><citedRange>442-468</citedRange></bibl>). Then Holle devoted a series of articles specifically to this inscription (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Holle1869_02"/><citedRange>483-488</citedRange></bibl>, <bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Holle1882_01"/><citedRange>90-98</citedRange></bibl>, <bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Holle1882_02"/><citedRange>187-189</citedRange></bibl>). He was followed by Pleyte (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Pleyte1911_01"/><citedRange>155-220</citedRange></bibl> and Poerbatjaraka (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Poerbatjaraka1919-1921_01"/><citedRange>380-418</citedRange></bibl>), while the most recent study is that by Hasan Djafar (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:HasanDjafar2011_01"/><citedRange>1-13</citedRange></bibl>). Re-edited here by Aditia Gunawan & Arlo Griffiths from the EFEO estampage. In our apparatus, variant readings are cited only from Hasan Djafar's edition.</p> <listBibl type="primary"> <bibl><ptr target="bib:Friederich1853_01"/><citedRange unit="page">442-468</citedRange></bibl> <bibl><ptr target="bib:Holle1869_02"/><citedRange unit="page">483-488</citedRange></bibl> <bibl><ptr target="bib:Holle1882_01"/><citedRange unit="page">90-98</citedRange></bibl> <bibl><ptr target="bib:Holle1882_02"/><citedRange unit="page">187-189</citedRange></bibl> <bibl><ptr target="bib:Pleyte1911_01"/><citedRange unit="page">155-220</citedRange></bibl> <bibl><ptr target="bib:Poerbatjaraka1919-1921_01"/><citedRange unit="page">380-418</citedRange></bibl> <bibl n="HD"> <ptr target="bib:HasanDjafar2011_01"/><citedRange>1-13</citedRange> </bibl> </listBibl> <listBibl type="secondary"> <bibl><ptr target="bib:Noorduyn1959_01"/></bibl> <bibl><ptr target="bib:SalehDanasasmita1973_01"/></bibl> <bibl><ptr target="bib:SalehDanasasmita1975_01"/></bibl> <bibl><ptr target="bib:SalehDanasasmita2006_02"/></bibl> </listBibl> </div> </body> </text> </TEI>