Kayu Ara Hiwang (823 Śaka) EpiDoc Encoding Wayan Jarrah Sastrawan Arlo Griffiths intellectual authorship of edition Wayan Jarrah Sastrawan Arlo Griffiths DHARMA Paris, Jakarta DHARMA_INSIDENKKayuAraHiwang

This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by Arlo Griffiths & Wayan Jarrah Sastrawan

2019-2025
DHARMAbase

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_idListMembers_v01.xml file.

started revision of xml code Transforming docx into xml

// svasti śaka-varṣātīta 823 Asuji-māsa pañcamī kr̥ṣṇa-pakṣa, vurukuṁ pahiṁ soma-vāra Aṅgāra-stha mārgaśĭra-ṇakṣatra, śiva-yoga,

tatkāla rake vanuA poḥ dyaḥ mala vka saṁ ratu bajra Anak vanuA I parivutan· sumusuk· Ikanaṁ vanuA I kayu Āra hivaṁ, vatak· vatu tihaṁ paṁguhan· kaṭiknya tataganya, pala gagānya, Ityevammādi sapinasuknikanaṁ vanuA I kayu Ara hivaṁ sinusuk· rake vanuA poḥ, sīmani parhyaṅan Iṁ parivutan· muAṁ gumavaya Ikanaṁ UAt· I parivutan· sakahalānya pahayūn·‚ tan deyan· pagaL̥ sakaL̥ḥ, nāhan· vuAṁ hajya rika naṁ Anak· vanuA I kayu Ara hivaṁ mataṅyan· sinīma de rake vanuA poḥ dyaḥ mala, Anuṁ panusukan· rake vanuA poḥ rikanaṁ ba nuA ri kayu Ara hivaṁ,

rakryan· I vatu tihaṁ pu saṁgrāmadhurandhara, Anak· vanuA I gulak· vatak· mamali deśa InaṁsəAn· vḍihan· gañja haji pātra sisi yu 1 pirak· kāti 1 siṁsiṁ* prasāda voḥ 1 brat· su 1 rakryan· patimpuḥ pu ramya Anak· banuA I paraṅgaṁ vatak· paraṅgaṁ InasəAn· ken· gañja haji pātra sisi blaḥ 1 pirak· ka 1 mā 2 siṁsiṁ* prāsāda voḥ 1 brat· mā 8 samagat· vadihati pu ḍaṁpit· Anak· banva I paḍamuAn· vatak· vadihati vḍihan· raṅga yu 1 mas· su 1 mā 4 siṁsiṁ* prāsāda voḥ 1 brat· ma 6 tuhān· I makudur· saṁ vaṅun· sugiḥ pu maṇikṣa Ana banva mantyasiḥ vatak· makudur· vḍihan· raṅga yu 1 mas· mā 1 siṁsiṁ prāsāda voḥ 1 brat· mā 6 maṁraṅkappi tuhān· sapāsampañjaṁ pu dharmmi Anak· banva I mḍaṁ vatak· makudur· vḍihan· raṅga yu 1 mas· mā 1 siṁsiṁ prāsāda voḥ 1 brat· mā 6 sa makalam·bi manusuk· saṁ tulumpuk· pu naru Anak· banuA I pupur· vatak· vadihati vḍihan· raṅga yu 1 mas· mā 12 hop paṅaṅkat· panuṁsuṁ saṁ makudur· saṁ ḍaluk· pu taṅak ramani lacīra kaki muḍiṁ Anak vanva I taji vatak· taji vḍihan· raṅga yu 1 mas· mā 12 hop· paṅaṅkat· panuṁsuṁ tuhānni kanayakānya I vatu tihaṁ rake vaskar· tāl· pu sudraka Anak vanva I kasugihan· vatak· Ugihan· vḍihan· raṅga yu 1 mas· mā 6 maṁramaṁrakappi tuhānni kanayakān· rake pakamviṅan· pu paṇḍava Anak· vanva I lamvar· vatak varu ranu‚ vḍihan· raṅga yu 1 mas· mā 6 tuhānni lampuran· rake vava hyaṁ lampuran· pu manu Anak vanva I paṅgamulan· vatak· manuṅkuli vḍihan· raṅga yu 1 mas· mā 6 parujar· saṁ Alas galu pu vĭryya Anak vanva I kalaṁkyaṁ vatak· pagar vsi vḍihan· raṅga yu 1 mas· mā 4 mataṇḍa saṁ ḍa sagar· putuAn· Anak vanva I śru Ayun· vatak· hino vḍihan· raṅga yu 1 mas· mā 6 tuhanni ddhāraśa rakai simvat· hayu parvvata Anak vanva I sumu milak· vatak· vka vḍihan· raṅga yu 1 mas· mā 4 tuhanni dva ḍmit· papa larasan· pu deva Anak vanva I poha vatak· vka vḍihan· raṅga yu 1 mas· mā 6 tuhanni mataṇḍākan· samga gunuṁ tanayan· pu basu Anak vanva I koluṅan· vatak· vka vḍihan· raṅga yu 1 mas· mā 6 ...

Aṅgāra A Aṅgăra The inclusion of a sapta-vāra here in place of one of the expected graha-cāras is highly unexpected mārgaśĭra mr̥gaśĭra mr̥gaśīra malaṣala paṁguhan·ṣaguha kaṭiknyakaṭika tataganyakataganya pala UAt·nat· vanuA poḥ malabanuA poḥ mala dhurandharaśurandhara banuAvanuA ken· gañjakan·gañja samagat·pamagat· ḍaṁpitḍaṅpit· mā 4 siṁsiṁ*mā siṁsiṁ* tuhān I makudur·tuhān I makudur· banvabanuA saṁ hasam pañjaṁsasāpampañjaṁ dharmmibarmmi ḍāluk·ḍaluk· sudrakapudraka Ugihan·dagihan· pakamviṅan·pakambiṅan· vavavavu parujar·varujar· galugalu kalaṁkyaṁlaṁkyaṁ pagar vsipaga vsi ddhāraśa rakaidvarāgara kai

Each line of text runs continuously across all four faces before breaking, from A to b to C to d.

The word siṁsiṁ* is frequently spelled with the special anusvāra at the end, called ulu ricem in modern Balinese. This seems to be the earliest dated occurrence of the sign; the next one Rumwiga I and it is also found in Sugih Manek from Malang.

Read by Wayan Jarrah Sastrawan and Arlo Griffiths in December 2021 from photos taken by Emmanuel Francis in 2010. Re-read by Wayan Jarrah Sastrawan in March 2023 directly from the stone, assisted by photographs taken by Hedwi Prihatmoko.

27-28 XXII Brandes' edition was republished and translated into English by H.B.Sarkar. 41 A. 69 Date portion only. 24 44 44–45 A. 69 15-20 62