Air Asih (between 1177 and 1208 Śaka) EpiDoc encoding Eko Bastiawan Arlo Griffiths intellectual authorship of edition Arlo Griffiths DHARMA Jakarta DHARMA_INSIDENKAirAsih

This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by Arlo Griffiths

2019-2025
DHARMAbase

Kawi script typical of the Singasari period.

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.

finished revision of the encoding started initial encoding of the inscription

tan kavuntat saṁ pamgət i tirvan·, ḍaṅ ācāryya dharmmadeva, saṁ pamgət iṁ kaṇḍamuhi, ḍaṅ ācāryya smaradahana, saṁ pamtgət iṁ maṅhuri, ḍaṅ ācaryya smaradeva, I piṅsorny ājñā śrī mahārāja, kumonakən saṁ pamgət iṁ Air asiḥ, ḍa hyaṁ bhăskara, padamlakna saṁ hyaṁ rājapraśāsti, macihna kr̥tanagara, Umuṅgve salaḥ siki,niṅ upala, tāmra, ripta, kapaṅkva de saṁ pamgət iṁ Air asiḥ,

sambandha, gati saṁ pamgət iṁ Air asiḥ mahābrāhmaṇa R̥gveda-pāraga, śaṅkadhara, sākṣāt· pinakātmarakṣa de śrī mahārājara, tan pāntara gumavayakən· pūjā-japa-homānibākən ăhuti ri saṁ hyaṁ śivāgni, mrărthanākən jaya-dĭrghāyur-ărogya śrī mahārāja, makasādhana kaprayoganiṁ prakriyopadeśa-parijñānādi riṅ ahorātra, madadyakən· sthiratarani paliṅgiḥ śrī mahārāja riṁ ratna-maṇi-maya-siṅhāsana, An siniviniṁ sayavadvīpa manuluyi nūṣāntara madhura, śīrṇa paravaśa sahananiṁ śatru-śakti, tan hana vnaṁ dəumələ: vīryya-pratāpa śrī mahārāja, makanimitta pa2gə:ḥniṅ aṁrakṣa saṁ pamgət iṁ Air asiḥ riṅ adhyātmika, kāraṇanyan enak· paṁlāmpahakən· śrī mahārāja, dharmma-sādhana-samyak-paripālanādi, sari-saryy aveḥ dāna kanaka-rajata-vastrādi ri para dvija mvaṁ ri saṁ caturăśramĭ, gati saṁ pamgət iṁ Air asiḥ maṅkana, Ikā ta dvāra śrī mahārāja maṅhanākən· bhūmidāna, mapakna ri saṁ pamgət iṁ Air asiḥ,

sinaṁkalpakən· saha-hastodaka, kasākṣyan de para dvija samudāya, hana ta vānva I R̥mba ṅaranya, thāni bala vatək lucəm· , gave, 2, ya tekāṅkən· bhūmidāna mapakna ri saṁ pamgət iṁ Air asiḥ, Ikaṁ sinaṁkalakpalpakən· ṅūni , susukən dharmmasīma kakolikan svatantrādəg riṅgit·, katmva kaliliranani santāna pratisantāna sa pamgət iṁ Air asiḥ mne hləm· tka ri dlāhaniṁ dlāha, makacihnā saṁ hyaṁ prasāda sthānani praṇāla paṅadgana saṁ hyaṅ arccā viṣṇu-pratirūpa, pagavayana svātma-pratiṣṭa saṁ pamgət iṁ Air asiḥ, pujān aṅkən· prativarṣa deni santāna

piṅsorny ājñā The descending m of dharmmadeva in line 1 has caused the scribe to forget the layar here. mrărthanākən mrathanākən °niṅ aṁrakṣa °niṅ ṅrakṣa One could also read °ni maṁrakṣa, as in the Parablyan parallel (2r8). paṁlāmpahakən Correct maṁlāmpahakən? But Parablyan (2v1) has the same reading. -rajata- Ikā ta Ikā tā saha-hastodaka sahahastota Cf. Parablyan 2v6. tekāṅkən Van Naerssen hesitantly proposes to understand this as teka kāṅkən. Since aṅkən records a nearly synonymous pair aṅkən/kāṅkən, emendation may not be necessary. sinaṁkalakpalpakən· sinaṁkalakṣyakən· Cf. 2v3–4 above and the parallel passage in Parablyan (1v6, 1v8). katmva katmu

A single preserved medial plate (no. 2) from a multi-plate set.

First edited, with translation into Dutch, in . Re-edited here by Arlo Griffiths from photographs of the plate.

I29-38 156