Kebantenan 3 EpiDoc encoding Aditia Gunawan intellectual authorship of edition Aditia Gunawan Arlo Griffiths DHARMA Paris DHARMA_INSIDENKKebantenan_3

This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by Aditia Gunawan & Arlo Griffiths.

2019-2025
DHARMAbase

See the description in Kebantenan 1.

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.

Initial encoding of the edition

Ini pitəkət· nu seba ḍi pajajaran· mitəkətan· ti kabuyutan· ḍi sunḍasəmbava,

Aya ma nu ṅabayuAn· mulaḥ Aya nu ñəkapan ya, mulaḥ Ayanu munaḥ-munaḥ Iña, nu ṅahəryanan·,

lamun aya nukəḍə pabaḥna luraḥ sunḍasəmbava, ku ṅaIṁ ḍititaḥ ḍipaEḥhan·, kena Eta luraḥ kavikvan·,

ti ka na ṅabayuAn· babayuAn· mulaḥ Aya nu ñəkapan ya mulaḥ Aya nu ñəkapan· ṅahəryanan· hahə:ryanan· add a note [baca: ṅahöryanan·] pabaḥna pambahna paambahna paambaḥna We prefer to assume that an aksara has been omitted by the engraver, since the aksaras ba and are quite similar in shape, so that we can understand paləbahna as in MdS place where something is located. Cf. also the functionally equivalent use of ḍi in Kebantenan 2 fol.1v4 kəḍə ḍi bənaṁṅiṁ ṅagurat. ku ṅaIṁ ku AIṁ

This is the decree of one who renders service to Pajajaran, issuing the decree from the sanctuary of Sundasəmbava. If there is anyone who provides livelihood to it, may no one be impudent to him. May no one kill him or obstruct him. If anyone is aggressive to paləbahna the domain of Sundasəmbava, he is commanded by me to be killed, for that is the domain of the hermits.

The inscription was read first by Holle (367-369V), following his previous reading of other plates (). Subsequently, Pleyte (170) gave a new reading and Dutch translation. Boechari (104-105) provided a new reading although without any translation. The most recent reading is the one by Hasan Djafar (11), now with Indonesian translation. Our reading is the result of autopsy by Aditia Gunawan on May 23rd, 2013. Alas, no usable reproduction is available for this plate, which is extremely thinly engraved and therefore hard to photograph.

367-369 170 E.42-E.45104-105 11 1867538 1870874, 80-81