Charter of Tiga Ron also called Təlu Ron (822 Śaka – 900-03-30) EpiDoc Encoding ArloGriffiths intellectual authorship of edition Arlo Griffiths Wayan Jarrah Sastrawan DHARMA Paris DHARMA_INSIDENKTigaRon-TluRon

This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by Arlo Griffiths & Wayan Jarrah Sastrawan.

2019-2025
DHARMAbase

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_idListMembers_v01.xml file.

revised edition and encoding Transforming docx into xml

Avighnam astu

svasti śrīr vijayo ’stu vaḥ śaka-pater varṣe dvi-dasra-dvipe dvādaśyām madhu-māsajāsita-tithau śītetara-jyotiṣi R̥kṣe bhadrapadottare sati śubhe yoge ca caṇḍārcciṣau kṣetreṣu tridaleśvarasya racitaḥ kulyā-vidhir bhūbhujā

tatkālaniṁ ḍavuhan· vuAtann i savaḥ bhaṭāra I tiga ron· saṁkā Iṁ luAḥ I panaṅgaran·. suprayukta ḍataṁ vvainya I lmaḥ bhaṭāra.

sambandha. śrī mahārāja śrī bāhu-vikrama-bajra-deva mapikat· kitiran· vetanniṁ parhyaṅan· haji I tlu ron·. I huvus·nira mapikat· madyus sira I pañcuran·. muliḥ sira Iṁ kaḍatvan· mataña sira I saṁ pamgat· tiruAn· pu śivāstra Apa kari prastāvanikanaṁ parhyaṅan· haji I tlu ron· muAṁ pañcuran· masa. takarin· hana mas· Akṣayiṇi kāna. hana kari sava bhaṭāra. maṅkana līṁ śrī mahārāja.

sumahur· saṁ pamgat· tiruAn·. vuAra mas· su 10 Akṣayiṇi kmitanni rāma I vuru tuṅgal· parbhaktyanya damūla. hana ta tgal· lmaḥ bhaṭāra. ṅaranya Iṁ kali-kalihan·. magaṇa-gaṇā lima tampaḥ sampun· ya pinagavayakan· vluran· de saṁ lumāḥ Iṁ taṅar·. tan tulus· saṁkā yan· kavnaṅan· Antara ya. vkasan· ginavai ya de rakai paḍa pu manoharī. tan· tulus ataḥ. muvaḥ ginavai ya de rakai hino pu Aku. tan tulus ataḥ. hana hrūnikanaṁ vluran· Adyāpi tka maṅke. maṅkana līṁ saṁ pamgat· tiruAn·.

sumahur· śrī mahārāja. hana pva mas· bhaṭāra. ya veḥ vyayāniṁ magavai ḍavuhan· yathānyan dadya savaḥ Ikanaṁ tgal· bhaṭāra. yāpuAn· vtu vuṅani bhūn· dlāha. ya paṁhlya rikanaṁ mas· Akṣayiṇi. samantara kira-kirān· Āyatana bhaṭāra sahayān· Irikanaṁ savaḥ Ataḥ maṅkana līṁ śrī mahārāja.

dadi binabak· Ikanaṁ mas· kmitanniṁ rāma I vuru tuṅgal·. pinintonakan· I śrī mahārāja lavan· I rakryān mapatiḥ I hino. I vatu tihaṁ I śirikan· kinonya makudur· saṁ relam· tumulusakna Ikanaṁ vluran· gavai saṁ lumāḥ Iṁ taṅar·. satahun· lavasnyan· ginavai sumaṅka Ikanaṁṅ vai tka ya Irikanaṁ tgal· Iṁ kali-kalihan· suprayukta paripūrṇa pinājarakan· ya I śrī mahārāja śrī dharmmodaya-mahāśambhu muAṁ I rakryān mapatiḥ I hino bāhubajrapratipakṣakṣaya.

kinonakan· Ikana patiḥ muAṁ vahuta I vuru tuṅgal· muAṁ Anak vanuA pinakahavān· lmaḥnya denikanaṁ vluran·. kapva petan· maluṅgu-luṅguha I tlu ron· mamaṅguha vvai matīs·. mālap·knā muAṁ Ikanaṁ pādamūla I tlu ron·. Ajaran· tan· durācārā tan· Uparodhā I vluranni savaḥ bhaṭāra. Ubhayadhārmma Ataḥ Amvakanya maṅkana liṁ rakryān mapatiḥ I saṁ pamgat· tiruAn·.

ya mataṅyan inasə: Ikanaṁ patiḥ I panaṅgaran· si ṇdol· vineḥ mas· 6 parujarnya si nohan· vineḥ ma 4 gusti si butuḥ variga si nek· vinkas· si saran· mas· 4 kinabaihanya I sumuṇḍul· gusti si piṅul·. variga si cama. vinkas· si piṅul· huler· si jambhala mas· 4 kinabaihanya I skar ava kalaṁ si vara. gusti si taṅat·. variga si kidaṁ. vinkas· si puṇḍut·. parujar· si svastha. mas· mā 4 kinabaihanya I kasugihan· kalaṁ si maddha. gusti si sali. variga si vudə. vinkas· si ḍuḍa. mas· 4 kinabaihanya.. I parhyaṅan· kalaṁ si keo. gusti si dulaṁ. vinkas· si kalula. variga si bhoga. mas· 4 kinabaihanya I kilis· kalaṁ si plakan·. gusti si Uṇḍal·. vinkas· si hurip·. variga si hiḍuṁ. mas· 4 kinabaihanya I pamratan· patiḥ si banyāga mas· maā 6 parujarnya. si buAtoḥ mas· 2 gusti si gupai. vinkas· si sāgara. mas· 4 kinabaihanya. vahuta I vuru tuṅgal· rumakat· si dharmma mas· 6 pituṁtuṁnya mas· 2

kunaṁ yan· hana maṁhala-hala. Umulah-ulaha Ikanaṁ vluran· knāna ya nigraha mas· satahil limaṁ tahil·. marhyaṁ rikanaṁ kāla ḍa punta maṅhutāṅi. likhita śilālekha saṁ hadyan· sumuḍan· ḍa punta vidyānidhi. siddhir astu svāhā

ca caṇḍārcciṣauOr read bha caṇḍārcciṣo? But the akṣara does not look exactly like bhas in the same stanzas, and ca is expected in this context. The curved stroke above the makes it clear the vowel is au not o, though the tarung is lost. sati śubhe Atiśubhe ḍataṁphala lmaḥ bhaṭāralmaḥTP & SEY omit the word bhaṭāra. śivāstraśivāsThe name is a bit hard to recognize on the stone, but our reading is supported by numerous passages where Śivāstra figures as paməgat Tiruan. masamasamun·The lower part of the akṣara is rather unclear, but we seem to see an appendix to the left that would agree better with than with the expected -u. Antara yaAn kabhaya parbhaktyanyathe reading is at first unclear, but supported by Pintang Mas, l. 3. kinonyawe presume this is an error for kinon· or (less likely) kinon ta. amvakanyaunderstand ambəkanya.

Shortly after the discovery of the inscription, a preliminary draft edition was established by Arlo Griffiths directly from the stone and from photos. This work, begun in 2015, was brought to a preliminary conclusion in July 2017. At that time, it was planned to make the publication of the inscription a collaboration with UGM students Nurmalia Habibah Zakariya Pamuji Aminullah, so that Griffiths' draft that was circulated to some colleagues also bore those students' names, even though they had not made any concrete contribution then. The planned collaboration was abandoned when a reading of the inscription, making some use of the ciculated draft, was published shortly thereafter (). The reading offered here is a significant improvement upon the 2015–2017 draft thanks to renewed direct inspection of the stone in March 2023 and the photogrammetry created by Adeline Levivier at that time. We record only significant variant readings from the edition published by Tjahjono Prasodjo and Susetya Edy Yuwono (which in most of these reading agrees with Griffiths' earlier draft).