Disunuh (709 Śaka) EpiDoc Encoding Arlo Griffiths intellectual authorship of edition Arlo Griffiths DHARMA Jakarta DHARMA_INSIDENKDisunuh

This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by Arlo Griffiths

2019-2025
DHARMAbase

Script characteristic of the 8th century CE, with superposed virāma signs.

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_idListMembers_v01.xml file.

revisions, chiefly in bibliography and apparatus finished encoding the inscription first commit of draft encoding

svasti śaka-varṣātīta 709 caitra-māsa ṣaṣṭi kr̥ṣṇa-pakṣa śukra-vāra vurukuṁ pon· tatkāla ḍaṁ karayān· śr̥ī senāpati, mamulaṁṅakan sīma ḍi vanva I ḍisunuḥ ḍaṁ karayān· humaṇḍiṁ ḍa punta tīs· mahālakṣma ḍisunuḥ ḍaṁ karayān· vakka saṁ ḍanu I,, I ḍisunuḥ ḍa punta maṁṅuhuri ḍa punta tīra, ḍisunuḥ ḍaṁ tiruAn· saṁ galaha, saṁ ḍisunuḥ ḍa punta rājasiṁhvaraḥ saṁ vayur· saṁ pravalā nāma, manurat· bhagavān tatā ḍa karayān· svasthā năma

śr̥ī senāpati śr̥ī rānāpati For other examples, from South and Southeast Asia, of the redundant spelling r̥ī for , see 7883. vanva vunva Below the consonant v one at first sight seems to find an unexpected suku, but on closer inspection it turns out to be an accidental scratch. humaṇḍiṁ hamaḍriṁ Below the cluster ṇḍ one at first sight seems to find an unexpected cakra, but on closer inspection it turns out to be an accidental scratch.

Hail! Elapsed Śaka year 709, month of Caitra, sixth tithi of the waning fortnight, Friday, Vurukuṅ, Pon. That was when the Lord śrī was army commander senāpati.

Those who restored the sīma status to the village of Ḍisunuh were called: the lord of Humaṇḍiṅ called ḍa punta Tīs, mahālakṣma (?) of Ḍisunuh the lord of Vəka called saṅ Ḍanu the lord of Ḍisunuh called ḍa punta Maṅuhuri ḍa punta Tīra of Ḍisunuh the Tiruan called saṅ Galaha the Ḍisunuh called ḍa punta Rājasiṅheśvarah saṅ Vayur saṅ Pravalā

The ones who wrote were called: bhagavān Tatā and Lord Svasthā.

Lines 1 and 2 were clearly not planned initially to be placed where they are, as intrusion from the ascenders of varṣātīta proves. They need to be read after line 12. The engraver moved back to the top when he ran out of space at the bottom of the stone. The text therefore begins on line 3 and ends on line 2. The misreading of the segment śr̥ī senāpati in line 6 in the initial reading by Goenawan Sambodo has led to the inscription becoming known under the name Sri Ranapati.

First edited and informally published by Goenawan Sambodo. The text, re-edited here by Arlo Griffiths from photogrammetry made in 2023 by Adeline Levivier, was published with Indonesian translation in .

2.3.10???-???