Narasinghanagara EpiDoc encoding Arlo Griffiths intellectual authorship of edition Arlo Griffiths DHARMA Lyon DHARMA_INSIDENKNarasinghanagara

This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by Arlo Griffiths.

2019-2025
DHARMAbase

Bosch, author of the note in OV 1929, used the term script of the Singasari type.

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.

started initial encoding of the inscription

na paniṅkaḥ śrī mahārāja, An· makamaṅgalyājñyā bhaṭāra jaya śrī viṣṇuvarddhana, Irikaṁ vanva panaṅkani bañu, Ambañvani savaḥ saṁ hyaṁ dharmma

kunə:ṁ piṇḍaniṁ pirak· bayebyaya samudāya, masūmas su 10, 7, ku 1, mijilāṅkə:n· tahun·, panaṅkan· tahilniṁ savaḥ, masūmas su 4, 7, satahun·, tahilniṁ AṅaR̥mbha, masūmas su 3, 2, paṅhulu bañu, masūmas su 1, 9, ku 1, Ajiniṁ gagā, masūmas su 1, 5, muvaḥ hana ta pamūjāni samāṅanti, salave riṁ sarahi, tahilniṁ Adagaṁ, ku 1, riṁ sarahi, tahilniṁ Amahat·, ku 1, sā 3, riṁ sarahi, tahilniṁ Ajagal·, ku 1, riṁ sarahi, muvaḥ pabə:ñjat· valaghāra, Ikā ta kabeḥ kakmitana deni mpu pomah-umaḥ, mapakna byāyāṅkə:n i tatkālaniṁ kapūjān· bhaṭāra riṁ narasiṅhanagara, Ikaṁ pūrṇnamāniṁ kārttikamāsa, saha dakṣiṇa yathānusāra, mpu sthāpaka, 1, ku 2, mpu paṅajen· Atavur i haR̥p· saṁ hyaṁ prasāda, dakṣiṇa, 1, mpu pomah-umaḥ Atavur iṁ kalaṅan· dakṣiṇa, ku 2, mpv amaca, ku 2, mpv arajaḥ, ku 2, sananiṁ vikva devakarmma, ku 1, sovaṁ, sajiniṁ curiṁ, ku 2, Agə:ṇḍiṁ, 1, ku 2, vidu, ku 2, Avayaṁ, ku 2, men-men·, ku 2, Abacaṅaḥ, ku 2, Abañval·, ku 2, juru botoḥ, mā 14 1, Ataji, ku 2, muvaḥ mijila saṅke mpu pomah-umaḥ byayaniṅ amūjāṅkə:n· pūrṇnamāmāvăsya, lāvan· pūjā-japa bisuvāṅkə:n· cetrāsuji-māsa, mvaṁ dakṣiṇa ri kālaniṁ pūjāntara, grahaṇa, kanyāgata, Aliḥ sakakāla, Agaṣṭyodaya, pūjā variga, galuṅan·, tavur iṁ papraṅan·, tə:bus-tə:busan·, Amurukuṁ, Amapag· bañu, havan-havan·, paḍacaṅan·, Ikā ta kabeḥ paḍa mijil· deni mpu pomah-umaḥ, mvaṁ pamahayv asiṁ sahanāna ri saṁ hyaṁ dharmma, Ikā ta kaprayatnākna deni mpu pomah-umaḥ

kunə:ṁ tiṅkaḥ saṁ hya dharmma, sīma svatantra, tan paravyāpāra, maryya kaviśvāśa denikaṁ thāni parahapan·, tan kasiṅkaḥ-siṅkuha, tan· kneṁ pakna-knāgə:ṁṅ admit·, turun-turun· sagə:m sarakut·, bvat-hajyan adoh apaR̥, tan kadgana deniṁ piṅhe vahuta rāma, nāyaka pratyaya, vetniṁ piṇḍaḥ svabhăva, saḥ saṅke paṅāśrayanya, muvaḥ tan katamāna deniṁ vinava saṁ māna katrīṇi, lvirnya, paṅkur·, tavan·, tirip·, lāvan· sahananiṁ maṅilala dr̥vya haji, vulu-vulu, para vulu, makādi miśra, para miśra, paṅhuraṁ, kriṁ, paḍə:m·, manimpiki, parānakan·, limus· galuḥ, maṁriñca, maṅhuri, paraṁ, suṅka, dhura, paṅaruhan·, poḥ galuḥ, suṅgiṁ, pa

na The word is likely to have been maṅkana. bayebyaya The text elsewhere has byaya (14rv1) or byāya (14r5). Cf. also Kurungan, line 4: piṇḍa pirak vyaya. samāṅanti samāṅanti valaghāra calaghāra pūjā-japa bisuvāṅkə:n· pūjā pabisurāṅkə:n· biṣuva, pabiṣuva noted that van Naerssen's r had to be read v, but did not see that the sequence pūjāpa is a haplographic error for pūjā-japa, as found in Air Asih r5 and Parablyan r4. svabhăva svabhāva maṁriñca maṁriñcai It is unnecessary to make the correction to maṁriñci proposed by van Naerssen, as the spellings maṁriñca and maṁriñci are both about equally well attested.

kanyāgata: one might prima facie prefer the reading kanyāśata, but comparison with Ślokāntara 2 certifies that kanyāgata is intended.

First edited by F.H. van Naerssen, with translation into Dutch (46-57III). Re-edited here by Arlo Griffiths based on autopsy and photos of the plate.

46-57III 156