This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.
Copyright (c) 2019-2025 by Arlo Griffiths.
The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).
Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.
Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_idListMembers_v01.xml file.
ṇḍai suryya barbvat· bhaṭāra lokanātha
Imāni kuśala-
tvā Anuttarāyāṁ samyaksambodhau pari
Brandes et Kern lisaient 946 et le fac-similé desКVG justifie quelque peu cette interprétation. Mais les chiffres de l'inscription elle-même que nous avons pu examiner en 1946-1947 en diffèrent totalement (cf. notreTableau comparatif). Par ailleurs l'étiquette du Musée de Djakarta porte 761 śaka. C'est ici le chiffre des centaines qui est mal interprété.
Prosperity! Elapsed Śaka year 961, third These roots of what is good do I share with all beings and turn over to the unsurpassed, perfect enlightenment!
.
The presence of the spaces in lines 2 and 3 seems to have a technical reason, for they correspond to vertical bands on the bronze perhaps representing traces of welding.
In normalized form, the Sanskrit would run:
First read, translated and discussed by Brandes (1887); reading of the Sanskrit portion completed by Brandes (1888); Sanskrit part corrected and elucidated by Kern (1889, 1890); Kern’s contributions reprinted with added notes and a tracing (1917); Old Malay part read anew and dating formula analyzed by Damais (1955: 207–208); re-edited and translated by Griffiths (2014). This digital edition by Arlo Griffiths (2025), using new photographs.