# Copyright (C) 2015-2016 by frePPLe bv # This library is free software; you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU Affero General Public License as published # by the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero # General Public License for more details. # You should have received a copy of the GNU Affero General Public # License along with this program. If not, see . msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-03-07 14:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-10 17:16+0100\n" "Last-Translator: Joao Ranita \n" "Language-Team: frepple\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.4.3\n" #: common/static/js/frepple.js:201 msgid "Connection failed" msgstr "La conexión ha fallado" #: common/static/js/frepple.js:213 common/static/js/frepple.js:1510 #: common/static/js/frepple.js:1559 common/static/js/frepple.js:2193 msgid "Error" msgstr "Error" #: common/static/js/frepple.js:220 common/static/js/frepple.js:881 #: common/static/js/frepple.js:1178 common/static/js/frepple.js:2168 #: common/static/js/frepple.js:2789 common/static/js/frepple.js:2919 #: common/static/js/frepple.js:3681 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: common/static/js/frepple.js:234 common/static/js/frepple.js:317 #: input/static/operationplandetail/src/operationplandetailCtrl.js:333 msgid "There are unsaved changes on this page." msgstr "Hay cambios sin guardar en esta página." #: common/static/js/frepple.js:314 #: input/static/operationplandetail/src/operationplandetailCtrl.js:330 msgid "Save or cancel your changes first" msgstr "Guarde o cancele sus cambios primero" #: common/static/js/frepple.js:320 common/static/js/frepple.js:2394 #: input/static/operationplandetail/src/operationplandetailCtrl.js:337 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: common/static/js/frepple.js:321 #: input/static/operationplandetail/src/operationplandetailCtrl.js:336 msgid "Return to page" msgstr "Volver a la página" #: common/static/js/frepple.js:539 msgid "select" msgstr "seleccionar" #: common/static/js/frepple.js:574 #: input/static/operationplandetail/src/operationplandetailCtrl.js:410 msgid "days early" msgstr "días temprano" #: common/static/js/frepple.js:576 #: input/static/operationplandetail/src/operationplandetailCtrl.js:412 msgid "on time" msgstr "a tiempo" #: common/static/js/frepple.js:579 common/static/js/frepple.js:581 #: input/static/operationplandetail/src/operationplandetailCtrl.js:415 #: input/static/operationplandetail/src/operationplandetailCtrl.js:417 msgid "days late" msgstr "días tarde" #: common/static/js/frepple.js:721 msgid "Select action" msgstr "Seleccionar acción" #: common/static/js/frepple.js:777 msgid "Selected options" msgstr "Opciones seleccionadas" #: common/static/js/frepple.js:784 msgid "Available options" msgstr "Opciones disponibles" #: common/static/js/frepple.js:822 forecast/static/forecast/src/forecast.js:929 msgid "Selected Cross" msgstr "Cruce seleccionado" #: common/static/js/frepple.js:832 forecast/static/forecast/src/forecast.js:937 msgid "Available Cross" msgstr "Cruces disponibles" #: common/static/js/frepple.js:854 msgid "Frozen columns" msgstr "Columnas fijas" #: common/static/js/frepple.js:880 common/static/js/frepple.js:2487 #: forecast/static/forecast/src/forecast.js:922 msgid "Customize" msgstr "Personalizar" #: common/static/js/frepple.js:890 common/static/js/frepple.js:1269 #: common/static/js/frepple.js:1487 common/static/js/frepple.js:1535 #: common/static/js/frepple.js:2147 common/static/js/frepple.js:2393 #: forecast/static/forecast/src/forecast.js:949 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: common/static/js/frepple.js:891 forecast/static/forecast/src/forecast.js:950 msgid "Reset" msgstr "Resetear" #: common/static/js/frepple.js:892 forecast/static/forecast/src/forecast.js:951 msgid "OK" msgstr "OK" #: common/static/js/frepple.js:1177 msgid "Export CSV or Excel file" msgstr "Exportar CSV o archivo de Excel" #: common/static/js/frepple.js:1184 common/static/js/frepple.js:1207 msgid "Export format" msgstr "Exportar formato" #: common/static/js/frepple.js:1187 common/static/js/frepple.js:1214 msgid "Spreadsheet list" msgstr "Lista de hoja de cálculo" #: common/static/js/frepple.js:1191 common/static/js/frepple.js:1222 msgid "CSV list" msgstr "Lista de CSV" #: common/static/js/frepple.js:1193 common/static/js/frepple.js:1224 msgid "Data source URL" msgstr "URL del origen de datos" #: common/static/js/frepple.js:1195 common/static/js/frepple.js:1226 msgid "Using this link external applications can pull data from frePPLe" msgstr "" "Usando este enlace las aplicaciones externas pueden extraer datos de frePPLe" #: common/static/js/frepple.js:1201 common/static/js/frepple.js:1232 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copiar al portapapeles" #: common/static/js/frepple.js:1210 msgid "Spreadsheet table" msgstr "Hoja de cálculo" #: common/static/js/frepple.js:1218 msgid "CSV table" msgstr "Tabla CSV" #: common/static/js/frepple.js:1243 msgid "Scenarios to export" msgstr "Escenarios para exportar" #: common/static/js/frepple.js:1270 common/static/js/frepple.js:2140 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: common/static/js/frepple.js:1479 msgid "Delete data" msgstr "Eliminar datos" #: common/static/js/frepple.js:1483 #, javascript-format msgid "You are about to delete %s objects AND ALL RELATED RECORDS!" msgstr "" "Está a punto de eliminar objetos %s Y TODOS LOS REGISTROS RELACIONADOS!" #: common/static/js/frepple.js:1486 common/static/js/frepple.js:1536 #: common/static/js/frepple.js:2148 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: common/static/js/frepple.js:1528 msgid "Copy data" msgstr "Copiar datos" #: common/static/js/frepple.js:1532 #, javascript-format msgid "You are about to duplicate %s objects" msgstr "Está a punto de duplicar %s objetos" #: common/static/js/frepple.js:1685 msgid "Search" msgstr "Búsqueda" #: common/static/js/frepple.js:1748 msgid "within" msgstr "dentro" #: common/static/js/frepple.js:1750 msgid "is child of" msgstr "es hijo de" #: common/static/js/frepple.js:1752 msgid "is null" msgstr "es nulo" #: common/static/js/frepple.js:1784 msgid "days" msgstr "días" #: common/static/js/frepple.js:1814 common/static/js/frepple.js:1825 msgid "or" msgstr "o" #: common/static/js/frepple.js:1816 msgid "and" msgstr "y" #: common/static/js/frepple.js:1970 msgid "Click ok to confirm deleting the favorite" msgstr "Haga clic en Aceptar para confirmar la eliminación del favorito" #: common/static/js/frepple.js:2144 msgid "Export selected records?" msgstr "Exportar los registros seleccionados?" #: common/static/js/frepple.js:2158 msgid "connecting" msgstr "conectivo" #: common/static/js/frepple.js:2167 msgid "Export successful" msgstr "Exportación exitosa" #: common/static/js/frepple.js:2196 msgid "retry" msgstr "volver a intentar" #: common/static/js/frepple.js:2337 msgid "Customize a dashboard row" msgstr "Personalizar linea de panel de control" #: common/static/js/frepple.js:2344 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: common/static/js/frepple.js:2350 msgid "Layout" msgstr "Disposición" #: common/static/js/frepple.js:2356 msgid "Single column" msgstr "Una sola columna" #: common/static/js/frepple.js:2359 msgid "Two columns" msgstr "Dos columnas" #: common/static/js/frepple.js:2366 msgid "Three columns" msgstr "Tres columnas" #: common/static/js/frepple.js:2370 msgid "Four columns" msgstr "Cuatro columnas" #: common/static/js/frepple.js:2376 msgid "Add widget" msgstr "Añadir widget" #: common/static/js/frepple.js:2395 msgid "Add new below" msgstr "Añadir nueva sección abajo" #: common/static/js/frepple.js:2396 msgid "Add new above" msgstr "Añadir nueva sección arriba" #: common/static/js/frepple.js:2397 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: common/static/js/frepple.js:2550 #, javascript-format msgid "%s unread messages" msgstr "%s mensajes sin leer" #: common/static/js/frepple.js:2555 msgid "No unread messages" msgstr "No hay mensajes sin leer" #: common/static/js/frepple.js:2702 msgid "Installed apps" msgstr "Apps instaladas" #: common/static/js/frepple.js:2748 msgid "Import CSV or Excel file" msgstr "Importar archivo CSV o Excel" #: common/static/js/frepple.js:2755 msgid "Load an Excel file or a CSV-formatted text file." msgstr "Carga de un archivo de Excel o un archivo de texto con formato CSV." #: common/static/js/frepple.js:2756 msgid "The first row should contain the field names." msgstr "La primera fila debe contener los nombres de los campos." #: common/static/js/frepple.js:2758 msgid "First delete all existing records AND ALL RELATED TABLES" msgstr "" "En primer lugar, elimine todos los registros existentes Y TODAS LAS TABLAS " "RELACIONADAS" #: common/static/js/frepple.js:2765 msgid "files selected" msgstr "archivos seleccionados" #: common/static/js/frepple.js:2768 msgid "Select files" msgstr "Seleccionar archivos" #: common/static/js/frepple.js:2771 msgid "or drop them here" msgstr "o déjelos aquí" #: common/static/js/frepple.js:2780 msgid "Data file" msgstr "Archivo de Datos" #: common/static/js/frepple.js:2790 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Copiar al portapapeles" #: common/static/js/frepple.js:2791 msgid "Import" msgstr "Importar" #: common/static/js/frepple.js:2792 msgid "Cancel Import" msgstr "Cancelar importación" #: common/static/js/frepple.js:2860 msgid "Importing..." msgstr "Importando..." #: common/static/js/frepple.js:2879 msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" #: common/static/js/frepple.js:2934 #, javascript-format msgid "%s records processed" msgstr "%s registros procesados" #: common/static/js/frepple.js:3668 msgid "Follow" msgstr "Seguir" #: common/static/js/frepple.js:3682 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: common/static/js/frepple.js:3687 #, javascript-format msgid "Manage notifications of %s" msgstr "Administrar notificaciones de %s" #: common/static/js/frepple.js:3695 msgid "Following" msgstr "Siguiendo" #: common/static/js/frepple.js:3716 msgid "Add followers" msgstr "Añadir seguidores" #: forecast/static/forecast/src/forecast.js:945 msgid "Show descriptions" msgstr "Mostrar descripciones" #: input/static/operationplandetail/src/supplypositionpanelDrv.js:22 msgid "inventory status" msgstr "estado del inventario" #: input/static/operationplandetail/src/supplypositionpanelDrv.js:29 msgid "onhand at lead time" msgstr "tiempo de espera en mano" #: input/static/operationplandetail/src/supplypositionpanelDrv.js:63 msgid "current inventory" msgstr "inventario actual" #: planningboard/static/planningboard/src/module.js:63 #: planningboard/static/planningboard/src/module.js:67 #: planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:859 #: planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:863 #: planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:884 #: planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:885 msgid "minutes" msgstr "minutos" #: planningboard/static/planningboard/src/module.js:65 #: planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:861 #: planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:892 #: planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:893 msgid "seconds" msgstr "segundos" #: planningboard/static/planningboard/src/module.js:69 #: planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:865 #: planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:876 #: planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:877 msgid "hours" msgstr "horas" #: planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:880 #: planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:881 msgid "hour" msgstr "hora" #: planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:888 #: planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:889 msgid "minute" msgstr "minuto" #: planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:895 #: planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:896 msgid "second" msgstr "segundo" #: abc_classification/attributes.py:19 msgid "ABC class" msgstr "clase ABC" #: admin.py:22 #, python-format msgid "" "Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may " "be case-sensitive." msgstr "" "Por favor, introduzca un %(username)s y clave correctos. Observe que ambos " "campos pueden ser sensibles a mayúsculas." #: admin.py:24 msgid "This user is inactive." msgstr "Este usuario está inactivo." #: archive/models.py:44 common/models.py:642 common/models.py:679 #: common/models.py:919 common/models.py:993 common/models.py:1438 #: common/models.py:1508 common/views.py:450 common/views.py:493 #: common/views.py:601 common/views.py:657 common/views.py:699 #: execute/models.py:35 execute/views.py:106 forecast/models.py:324 #: input/models/buffer.py:26 input/models/calendar.py:270 #: input/models/itemdistribution.py:25 input/models/operation.py:230 #: input/models/operation.py:368 input/models/operation.py:524 #: input/models/operation.py:620 input/models/operationplan.py:693 #: input/models/operationplan.py:1077 input/models/resource.py:195 #: input/models/resource.py:251 input/models/supplier.py:58 #: input/views/capacity.py:87 input/views/capacity.py:274 #: input/views/inventory.py:132 input/views/inventory.py:345 #: input/views/inventory.py:1555 input/views/manufacturing.py:88 #: input/views/manufacturing.py:375 input/views/manufacturing.py:709 #: input/views/manufacturing.py:764 input/views/manufacturing.py:1056 #: input/views/manufacturing.py:1333 input/views/purchasing.py:123 #: inventoryplanning/models.py:39 inventoryplanning/models.py:322 #: inventoryplanning/models.py:375 inventoryplanning/views.py:177 #: inventoryplanning/views.py:220 reportmanager/models.py:20 #: reportmanager/models.py:103 reportmanager/views.py:119 msgid "identifier" msgstr "identificador" #: archive/models.py:62 archive/models.py:89 archive/models.py:132 #: forecast/models.py:67 forecast/models.py:327 forecast/views.py:114 #: forecast/views.py:176 forecast/views.py:182 forecast/views.py:188 #: forecast/views.py:194 forecast/views.py:200 forecast/views.py:209 #: forecast/views.py:215 forecast/views.py:221 forecast/views.py:227 #: forecast/views.py:233 forecast/views.py:239 forecast/views.py:245 #: forecast/views.py:544 forecast/views.py:593 forecast/views.py:599 #: forecast/views.py:605 forecast/views.py:611 forecast/views.py:619 #: forecast/views.py:625 forecast/views.py:631 forecast/widget.py:393 #: input/models/buffer.py:54 input/models/demand.py:61 input/models/item.py:77 #: input/models/itemdistribution.py:28 input/models/operation.py:64 #: input/models/operation.py:242 input/models/operationplan.py:153 #: input/models/operationplan.py:1080 input/models/supplier.py:61 #: input/views/capacity.py:491 input/views/capacity.py:713 #: input/views/capacity.py:721 input/views/capacity.py:727 #: input/views/capacity.py:733 input/views/capacity.py:737 #: input/views/capacity.py:743 input/views/capacity.py:749 #: input/views/capacity.py:755 input/views/capacity.py:761 #: input/views/capacity.py:769 input/views/capacity.py:776 #: input/views/capacity.py:782 input/views/inventory.py:151 #: input/views/inventory.py:175 input/views/inventory.py:181 #: input/views/inventory.py:187 input/views/inventory.py:193 #: input/views/inventory.py:199 input/views/inventory.py:205 #: input/views/inventory.py:211 input/views/inventory.py:217 #: input/views/inventory.py:223 input/views/inventory.py:229 #: input/views/inventory.py:236 input/views/inventory.py:242 #: input/views/inventory.py:353 input/views/inventory.py:408 #: input/views/inventory.py:414 input/views/inventory.py:420 #: input/views/inventory.py:426 input/views/inventory.py:432 #: input/views/inventory.py:438 input/views/inventory.py:444 #: input/views/inventory.py:450 input/views/inventory.py:456 #: input/views/inventory.py:462 input/views/inventory.py:469 #: input/views/inventory.py:475 input/views/inventory.py:649 #: input/views/inventory.py:652 input/views/inventory.py:970 #: input/views/inventory.py:1015 input/views/inventory.py:1021 #: input/views/inventory.py:1028 input/views/inventory.py:1035 #: input/views/inventory.py:1041 input/views/inventory.py:1120 #: input/views/inventory.py:1126 input/views/inventory.py:1132 #: input/views/inventory.py:1138 input/views/inventory.py:1144 #: input/views/inventory.py:1151 input/views/inventory.py:1157 #: input/views/inventory.py:1496 input/views/inventory.py:1499 #: input/views/inventory.py:1564 input/views/inventory.py:1846 #: input/views/inventory.py:1852 input/views/inventory.py:1858 #: input/views/inventory.py:1864 input/views/inventory.py:1870 #: input/views/inventory.py:1876 input/views/inventory.py:1882 #: input/views/inventory.py:1888 input/views/inventory.py:1894 #: input/views/inventory.py:1900 input/views/inventory.py:1907 #: input/views/inventory.py:1913 input/views/manufacturing.py:390 #: input/views/manufacturing.py:540 input/views/manufacturing.py:546 #: input/views/manufacturing.py:552 input/views/manufacturing.py:558 #: input/views/manufacturing.py:564 input/views/manufacturing.py:571 #: input/views/manufacturing.py:577 input/views/manufacturing.py:583 #: input/views/manufacturing.py:589 input/views/manufacturing.py:595 #: input/views/manufacturing.py:601 input/views/manufacturing.py:607 #: input/views/manufacturing.py:858 input/views/manufacturing.py:912 #: input/views/manufacturing.py:918 input/views/manufacturing.py:924 #: input/views/manufacturing.py:930 input/views/manufacturing.py:936 #: input/views/manufacturing.py:945 input/views/manufacturing.py:951 #: input/views/manufacturing.py:957 input/views/manufacturing.py:963 #: input/views/manufacturing.py:969 input/views/manufacturing.py:975 #: input/views/manufacturing.py:981 input/views/manufacturing.py:1624 #: input/views/manufacturing.py:1627 input/views/manufacturing.py:1938 #: input/views/manufacturing.py:2236 input/views/manufacturing.py:2242 #: input/views/manufacturing.py:2248 input/views/manufacturing.py:2254 #: input/views/manufacturing.py:2260 input/views/manufacturing.py:2266 #: input/views/manufacturing.py:2272 input/views/manufacturing.py:2278 #: input/views/manufacturing.py:2284 input/views/manufacturing.py:2290 #: input/views/manufacturing.py:2297 input/views/manufacturing.py:2303 #: input/views/purchasing.py:131 input/views/purchasing.py:192 #: input/views/purchasing.py:198 input/views/purchasing.py:204 #: input/views/purchasing.py:210 input/views/purchasing.py:216 #: input/views/purchasing.py:222 input/views/purchasing.py:228 #: input/views/purchasing.py:234 input/views/purchasing.py:240 #: input/views/purchasing.py:246 input/views/purchasing.py:253 #: input/views/purchasing.py:259 input/views/purchasing.py:422 #: input/views/purchasing.py:425 input/views/purchasing.py:842 #: input/views/purchasing.py:889 input/views/purchasing.py:1032 #: input/views/purchasing.py:1038 input/views/purchasing.py:1044 #: input/views/purchasing.py:1050 input/views/purchasing.py:1056 #: input/views/purchasing.py:1062 input/views/purchasing.py:1068 #: input/views/purchasing.py:1074 input/views/purchasing.py:1080 #: input/views/purchasing.py:1087 input/views/purchasing.py:1093 #: input/views/sales.py:297 input/views/sales.py:373 input/views/sales.py:379 #: input/views/sales.py:385 input/views/sales.py:391 input/views/sales.py:397 #: input/views/sales.py:406 input/views/sales.py:412 input/views/sales.py:418 #: input/views/sales.py:424 input/views/sales.py:430 input/views/sales.py:436 #: input/views/sales.py:442 input/views/sales.py:612 input/views/sales.py:655 #: input/views/sales.py:661 input/views/sales.py:667 input/views/sales.py:673 #: input/views/sales.py:679 input/views/sales.py:685 input/views/sales.py:691 #: input/views/sales.py:697 input/views/sales.py:703 input/views/sales.py:709 #: input/views/sales.py:716 input/views/sales.py:722 input/views/utils.py:512 #: input/views/utils.py:520 inventoryplanning/models.py:42 #: inventoryplanning/models.py:378 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:184 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1875 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2177 #: inventoryplanning/views.py:228 inventoryplanning/views.py:365 #: inventoryplanning/views.py:371 inventoryplanning/views.py:377 #: inventoryplanning/views.py:383 inventoryplanning/views.py:390 #: inventoryplanning/views.py:396 inventoryplanning/views.py:402 #: inventoryplanning/views.py:514 inventoryplanning/views.py:2807 #: inventoryplanning/views.py:2815 inventoryplanning/views.py:2831 #: inventoryplanning/views.py:2838 inventoryplanning/views.py:2845 #: inventoryplanning/views.py:2852 inventoryplanning/views.py:2859 #: inventoryplanning/views.py:2866 inventoryplanning/views.py:2874 #: inventoryplanning/views.py:2881 metrics/widget.py:57 output/models.py:40 #: output/views/buffer.py:114 output/views/buffer.py:131 #: output/views/buffer.py:137 output/views/buffer.py:143 #: output/views/buffer.py:149 output/views/buffer.py:155 #: output/views/buffer.py:161 output/views/buffer.py:167 #: output/views/buffer.py:173 output/views/buffer.py:179 #: output/views/buffer.py:185 output/views/buffer.py:192 #: output/views/buffer.py:198 output/views/demand.py:48 #: output/views/demand.py:282 output/views/operation.py:67 #: output/views/operation.py:181 output/views/operation.py:187 #: output/views/operation.py:193 output/views/operation.py:197 #: output/views/operation.py:203 output/views/operation.py:209 #: output/views/operation.py:215 output/views/operation.py:221 #: output/views/operation.py:229 output/views/operation.py:236 #: output/views/operation.py:242 output/views/operation.py:507 #: output/views/operation.py:517 output/views/operation.py:523 #: output/views/operation.py:529 output/views/operation.py:535 #: output/views/operation.py:540 output/views/operation.py:546 #: output/views/operation.py:552 output/views/operation.py:558 #: output/views/operation.py:566 output/views/operation.py:573 #: output/views/operation.py:579 output/views/operation.py:963 #: output/views/operation.py:973 output/views/operation.py:979 #: output/views/operation.py:985 output/views/operation.py:991 #: output/views/operation.py:996 output/views/operation.py:1002 #: output/views/operation.py:1008 output/views/operation.py:1014 #: output/views/operation.py:1022 output/views/operation.py:1029 #: output/views/operation.py:1035 output/views/pegging.py:57 #: output/widget.py:74 output/widget.py:157 output/widget.py:1215 #: output/widget.py:1273 output/widget.py:1333 output/widget.py:1465 #: quoting/views.py:64 shopfloor/templates/shopfloor/manufacturingorder.html:21 #: shopfloor/templates/shopfloor/manufacturingorder.html:73 #: wizard/templates/wizard/quickstart_forecast.html:56 #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:382 msgid "item" msgstr "ítem" #: archive/models.py:63 archive/models.py:93 archive/models.py:146 #: forecast/models.py:70 forecast/models.py:335 forecast/views.py:121 #: forecast/views.py:252 forecast/views.py:258 forecast/views.py:264 #: forecast/views.py:270 forecast/views.py:279 forecast/views.py:288 #: forecast/views.py:294 forecast/views.py:562 forecast/views.py:638 #: forecast/views.py:644 forecast/views.py:650 forecast/views.py:656 #: forecast/views.py:664 forecast/views.py:672 forecast/views.py:678 #: forecast/widget.py:394 input/models/buffer.py:46 input/models/demand.py:66 #: input/models/itemdistribution.py:37 input/models/location.py:44 #: input/models/operation.py:73 input/models/operationplan.py:189 #: input/models/operationplan.py:1087 input/models/resource.py:105 #: input/models/supplier.py:70 input/views/capacity.py:137 #: input/views/capacity.py:195 input/views/capacity.py:201 #: input/views/capacity.py:207 input/views/capacity.py:213 #: input/views/capacity.py:222 input/views/capacity.py:231 #: input/views/capacity.py:237 input/views/capacity.py:418 #: input/views/capacity.py:498 input/views/capacity.py:789 #: input/views/capacity.py:793 input/views/capacity.py:799 #: input/views/capacity.py:806 input/views/capacity.py:815 #: input/views/capacity.py:825 input/views/capacity.py:831 #: input/views/capacity.py:910 input/views/capacity.py:921 #: input/views/capacity.py:929 input/views/capacity.py:937 #: input/views/capacity.py:945 input/views/capacity.py:955 #: input/views/capacity.py:965 input/views/inventory.py:143 #: input/views/inventory.py:249 input/views/inventory.py:255 #: input/views/inventory.py:261 input/views/inventory.py:267 #: input/views/inventory.py:276 input/views/inventory.py:285 #: input/views/inventory.py:291 input/views/inventory.py:361 #: input/views/inventory.py:482 input/views/inventory.py:488 #: input/views/inventory.py:494 input/views/inventory.py:500 #: input/views/inventory.py:509 input/views/inventory.py:518 #: input/views/inventory.py:524 input/views/inventory.py:1494 #: input/views/inventory.py:1572 input/views/inventory.py:1920 #: input/views/inventory.py:1926 input/views/inventory.py:1932 #: input/views/inventory.py:1938 input/views/inventory.py:1947 #: input/views/inventory.py:1956 input/views/inventory.py:1962 #: input/views/manufacturing.py:144 input/views/manufacturing.py:325 #: input/views/manufacturing.py:427 input/views/manufacturing.py:866 #: input/views/manufacturing.py:988 input/views/manufacturing.py:994 #: input/views/manufacturing.py:1000 input/views/manufacturing.py:1006 #: input/views/manufacturing.py:1015 input/views/manufacturing.py:1024 #: input/views/manufacturing.py:1030 input/views/manufacturing.py:1616 #: input/views/manufacturing.py:1946 input/views/manufacturing.py:2310 #: input/views/manufacturing.py:2316 input/views/manufacturing.py:2322 #: input/views/manufacturing.py:2328 input/views/manufacturing.py:2337 #: input/views/manufacturing.py:2346 input/views/manufacturing.py:2352 #: input/views/purchasing.py:139 input/views/purchasing.py:266 #: input/views/purchasing.py:272 input/views/purchasing.py:278 #: input/views/purchasing.py:284 input/views/purchasing.py:293 #: input/views/purchasing.py:302 input/views/purchasing.py:308 #: input/views/purchasing.py:420 input/views/purchasing.py:850 #: input/views/purchasing.py:1100 input/views/purchasing.py:1106 #: input/views/purchasing.py:1112 input/views/purchasing.py:1118 #: input/views/purchasing.py:1127 input/views/purchasing.py:1136 #: input/views/purchasing.py:1142 input/views/sales.py:306 #: input/views/sales.py:449 input/views/sales.py:455 input/views/sales.py:461 #: input/views/sales.py:467 input/views/sales.py:476 input/views/sales.py:485 #: input/views/sales.py:491 input/views/sales.py:625 input/views/sales.py:729 #: input/views/sales.py:735 input/views/sales.py:741 input/views/sales.py:747 #: input/views/sales.py:756 input/views/sales.py:765 input/views/sales.py:771 #: input/views/utils.py:553 inventoryplanning/models.py:49 #: inventoryplanning/models.py:385 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:189 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1877 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2178 #: inventoryplanning/views.py:235 inventoryplanning/views.py:409 #: inventoryplanning/views.py:415 inventoryplanning/views.py:421 #: inventoryplanning/views.py:427 inventoryplanning/views.py:436 #: inventoryplanning/views.py:445 inventoryplanning/views.py:451 #: inventoryplanning/views.py:521 inventoryplanning/views.py:2822 #: inventoryplanning/views.py:2888 inventoryplanning/views.py:2895 #: inventoryplanning/views.py:2902 inventoryplanning/views.py:2909 #: inventoryplanning/views.py:2919 inventoryplanning/views.py:2929 #: inventoryplanning/views.py:2936 output/views/buffer.py:122 #: output/views/buffer.py:205 output/views/buffer.py:211 #: output/views/buffer.py:217 output/views/buffer.py:223 #: output/views/buffer.py:232 output/views/buffer.py:241 #: output/views/buffer.py:247 output/views/operation.py:58 #: output/views/operation.py:147 output/views/operation.py:153 #: output/views/operation.py:159 output/views/operation.py:165 #: output/views/operation.py:174 output/views/operation.py:583 #: output/views/operation.py:593 output/views/operation.py:599 #: output/views/operation.py:605 output/views/operation.py:611 #: output/views/operation.py:620 output/views/resource.py:129 #: output/views/resource.py:137 output/views/resource.py:143 #: output/views/resource.py:149 output/views/resource.py:155 #: output/widget.py:75 output/widget.py:158 quoting/views.py:71 #: wizard/templates/wizard/quickstart_forecast.html:68 #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:394 msgid "location" msgstr "ubicación" #: archive/models.py:64 archive/models.py:130 input/models/buffer.py:61 #: input/models/demand.py:125 input/models/operationplan.py:143 #: input/views/capacity.py:512 input/views/inventory.py:157 #: input/views/inventory.py:1067 input/views/inventory.py:1589 #: input/views/manufacturing.py:1925 input/views/purchasing.py:916 #: input/views/sales.py:303 input/views/sales.py:601 output/views/buffer.py:253 msgid "batch" msgstr "lote" #: archive/models.py:66 archive/models.py:91 forecast/views.py:209 #: forecast/views.py:619 forecast/views.py:2010 input/models/item.py:34 #: input/models/itemdistribution.py:91 input/models/operation.py:141 #: input/models/resource.py:112 input/models/resource.py:277 #: input/models/supplier.py:136 input/views/capacity.py:104 #: input/views/capacity.py:168 input/views/capacity.py:592 #: input/views/capacity.py:737 input/views/capacity.py:883 #: input/views/inventory.py:199 input/views/inventory.py:380 #: input/views/inventory.py:432 input/views/inventory.py:1015 #: input/views/inventory.py:1691 input/views/inventory.py:1870 #: input/views/manufacturing.py:231 input/views/manufacturing.py:298 #: input/views/manufacturing.py:514 input/views/manufacturing.py:571 #: input/views/manufacturing.py:903 input/views/manufacturing.py:945 #: input/views/manufacturing.py:1168 input/views/manufacturing.py:1279 #: input/views/manufacturing.py:1447 input/views/manufacturing.py:1558 #: input/views/manufacturing.py:2186 input/views/manufacturing.py:2260 #: input/views/purchasing.py:167 input/views/purchasing.py:216 #: input/views/purchasing.py:889 input/views/sales.py:184 #: input/views/sales.py:406 input/views/sales.py:679 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2157 #: inventoryplanning/views.py:390 inventoryplanning/views.py:543 #: inventoryplanning/views.py:1641 inventoryplanning/views.py:2845 #: output/views/buffer.py:155 output/views/demand.py:66 #: output/views/demand.py:300 output/views/operation.py:133 #: output/views/operation.py:197 output/views/operation.py:535 #: output/views/operation.py:991 output/views/resource.py:99 msgid "cost" msgstr "coste" #: archive/models.py:69 input/models/buffer.py:64 #: input/models/operationplan.py:1102 input/views/inventory.py:159 #: inventoryplanning/models.py:424 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2179 #: shopfloor/templates/shopfloor/manufacturingorder.html:75 msgid "onhand" msgstr "en mano" #: archive/models.py:72 input/models/buffer.py:79 input/views/inventory.py:1746 #: inventoryplanning/models.py:404 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:233 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1473 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1485 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1565 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2858 #: inventoryplanning/views.py:560 output/templates/output/buffer.html:264 #: output/templates/output/buffer.html:313 #: output/templates/output/buffer.html:439 output/views/buffer.py:267 msgid "safety stock" msgstr "inventario de seguridad" #: archive/models.py:88 archive/models.py:151 common/models.py:56 #: common/models.py:288 common/models.py:314 common/models.py:1417 #: common/models.py:1442 common/models.py:1514 common/views.py:455 #: common/views.py:470 common/views.py:635 common/views.py:672 #: common/views.py:713 execute/models.py:36 #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:14 #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:17 #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:67 execute/views.py:107 #: forecast/models.py:53 forecast/models.py:1132 forecast/views.py:107 #: forecast/views.py:351 forecast/views.py:2005 forecast/views.py:2017 #: forecast/views.py:2025 input/models/calendar.py:22 input/models/demand.py:41 #: input/models/operation.py:44 input/models/operation.py:292 #: input/models/operation.py:429 input/models/operationplan.py:212 #: input/models/resource.py:23 input/models/resource.py:179 #: input/views/capacity.py:67 input/views/capacity.py:127 #: input/views/capacity.py:254 input/views/manufacturing.py:127 #: input/views/manufacturing.py:407 input/views/manufacturing.py:646 #: input/views/manufacturing.py:847 input/views/purchasing.py:71 #: input/views/sales.py:71 input/views/sales.py:122 input/views/sales.py:168 #: input/views/sales.py:290 inventoryplanning/models.py:215 #: inventoryplanning/views.py:145 inventoryplanning/views.py:1627 #: inventoryplanning/views.py:1649 output/models.py:19 output/models.py:43 #: output/views/constraint.py:108 output/views/kpi.py:32 #: output/views/problem.py:71 output/widget.py:73 output/widget.py:156 #: quoting/views.py:57 reportmanager/models.py:21 #: reportmanager/templates/reportmanager/reportmanager.html:176 #: reportmanager/templates/reportmanager/reportmanager.html:180 #: reportmanager/views.py:126 #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:370 msgid "name" msgstr "nombre" #: archive/models.py:94 forecast/models.py:64 forecast/models.py:343 #: forecast/views.py:128 forecast/views.py:301 forecast/views.py:307 #: forecast/views.py:313 forecast/views.py:319 forecast/views.py:328 #: forecast/views.py:334 forecast/views.py:553 forecast/views.py:685 #: forecast/views.py:691 forecast/views.py:697 forecast/views.py:703 #: forecast/views.py:711 forecast/views.py:717 forecast/widget.py:395 #: input/models/customer.py:34 input/models/demand.py:56 #: input/views/sales.py:314 input/views/sales.py:498 input/views/sales.py:504 #: input/views/sales.py:510 input/views/sales.py:516 input/views/sales.py:525 #: input/views/sales.py:531 input/views/sales.py:619 input/views/sales.py:778 #: input/views/sales.py:784 input/views/sales.py:790 input/views/sales.py:796 #: input/views/sales.py:805 input/views/sales.py:811 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2213 #: output/widget.py:76 output/widget.py:159 quoting/views.py:78 #: wizard/templates/wizard/quickstart_forecast.html:80 #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:406 msgid "customer" msgstr "cliente" #: archive/models.py:95 archive/models.py:149 input/models/demand.py:69 #: input/models/operationplan.py:205 input/views/sales.py:322 #: output/widget.py:77 output/widget.py:160 quoting/views.py:86 msgid "due" msgstr "fecha de vencimiento" #: archive/models.py:96 archive/models.py:118 common/models.py:319 #: common/models.py:999 execute/models.py:45 #: execute/templates/commands/scenario_copy.html:25 execute/views.py:119 #: input/models/demand.py:72 input/models/operationplan.py:79 #: input/views/capacity.py:647 input/views/inventory.py:1009 #: input/views/inventory.py:1773 input/views/manufacturing.py:2022 #: input/views/purchasing.py:883 input/views/sales.py:320 #: input/views/sales.py:641 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:173 #: quoting/views.py:100 #: shopfloor/templates/shopfloor/manufacturingorder.html:29 msgid "status" msgstr "estado" #: archive/models.py:97 forecast/models.py:82 forecast/views.py:137 #: input/models/calendar.py:286 input/models/demand.py:95 #: input/models/itemdistribution.py:99 input/models/operation.py:26 #: input/models/operation.py:87 input/models/operation.py:299 #: input/models/operation.py:436 input/models/operation.py:533 #: input/models/resource.py:221 input/models/resource.py:258 #: input/models/supplier.py:144 input/views/capacity.py:100 #: input/views/capacity.py:300 input/views/capacity.py:577 #: input/views/inventory.py:381 input/views/inventory.py:1676 #: input/views/manufacturing.py:128 input/views/manufacturing.py:213 #: input/views/manufacturing.py:408 input/views/manufacturing.py:496 #: input/views/manufacturing.py:724 input/views/manufacturing.py:779 #: input/views/manufacturing.py:896 input/views/manufacturing.py:1071 #: input/views/manufacturing.py:1150 input/views/manufacturing.py:1261 #: input/views/manufacturing.py:1429 input/views/manufacturing.py:1540 #: input/views/manufacturing.py:2171 input/views/purchasing.py:168 #: input/views/purchasing.py:1024 input/views/sales.py:350 #: input/views/utils.py:525 inventoryplanning/models.py:338 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2153 #: inventoryplanning/views.py:183 output/views/operation.py:118 #: quoting/views.py:94 msgid "priority" msgstr "prioridad" #: archive/models.py:98 archive/models.py:120 forecast/widget.py:397 #: input/models/demand.py:92 input/models/operation.py:250 #: input/models/operation.py:398 input/models/operation.py:636 #: input/models/operationplan.py:95 input/models/operationplan.py:708 #: input/models/operationplan.py:1099 input/views/capacity.py:636 #: input/views/inventory.py:1004 input/views/inventory.py:1734 #: input/views/manufacturing.py:117 input/views/manufacturing.py:397 #: input/views/manufacturing.py:1348 input/views/manufacturing.py:1987 #: input/views/purchasing.py:878 input/views/sales.py:321 #: input/views/sales.py:630 input/views/utils.py:549 #: inventoryplanning/models.py:34 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:210 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2898 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2948 #: output/widget.py:1218 output/widget.py:1277 output/widget.py:1336 #: output/widget.py:1401 output/widget.py:1468 quoting/views.py:87 #: shopfloor/templates/shopfloor/manufacturingorder.html:39 #: shopfloor/templates/shopfloor/manufacturingorder.html:74 #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:418 #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:423 msgid "quantity" msgstr "cantidad" #: archive/models.py:99 input/models/demand.py:143 input/views/sales.py:338 msgid "delivery date" msgstr "fecha de entrega" #: archive/models.py:101 input/models/demand.py:134 input/views/sales.py:328 msgid "planned quantity" msgstr "cantidad planteada" #: archive/models.py:117 input/models/operationplan.py:73 #: input/models/operationplan.py:702 input/models/operationplan.py:1094 #: input/views/capacity.py:470 input/views/inventory.py:951 #: input/views/inventory.py:1578 input/views/manufacturing.py:1918 #: input/views/purchasing.py:825 input/views/sales.py:594 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:157 msgid "reference" msgstr "referencia" #: archive/models.py:119 common/models.py:681 common/models.py:929 #: common/models.py:1002 common/models.py:1517 common/views.py:503 #: common/views.py:619 common/views.py:719 forecast/models.py:1145 #: forecast/views.py:176 forecast/views.py:358 input/models/buffer.py:37 #: input/models/item.py:42 input/models/operation.py:46 #: input/models/operation.py:267 input/models/operationplan.py:87 #: input/models/resource.py:61 input/views/capacity.py:151 #: input/views/capacity.py:537 input/views/capacity.py:673 #: input/views/capacity.py:713 input/views/capacity.py:856 #: input/views/inventory.py:160 input/views/inventory.py:175 #: input/views/inventory.py:408 input/views/inventory.py:1120 #: input/views/inventory.py:1604 input/views/inventory.py:1636 #: input/views/inventory.py:1846 input/views/manufacturing.py:164 #: input/views/manufacturing.py:277 input/views/manufacturing.py:396 #: input/views/manufacturing.py:447 input/views/manufacturing.py:540 #: input/views/manufacturing.py:855 input/views/manufacturing.py:912 #: input/views/manufacturing.py:1101 input/views/manufacturing.py:1212 #: input/views/manufacturing.py:1380 input/views/manufacturing.py:1491 #: input/views/manufacturing.py:2130 input/views/manufacturing.py:2236 #: input/views/purchasing.py:192 input/views/purchasing.py:1032 #: input/views/sales.py:192 input/views/sales.py:373 input/views/sales.py:655 #: input/views/utils.py:558 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:168 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2154 #: output/views/buffer.py:137 output/views/operation.py:83 #: output/views/pegging.py:53 output/views/resource.py:69 output/widget.py:1520 msgid "type" msgstr "tipo" #: archive/models.py:122 common/models.py:1443 common/views.py:670 #: execute/templates/commands/createbuckets.html:12 forecast/models.py:349 #: input/models/calendar.py:278 input/models/operationplan.py:109 #: input/templates/input/calendardetail.html:32 input/views/capacity.py:612 #: input/views/inventory.py:1759 input/views/manufacturing.py:721 #: input/views/manufacturing.py:776 input/views/manufacturing.py:1961 #: input/views/sales.py:632 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:199 #: output/models.py:21 output/models.py:45 output/views/constraint.py:114 #: output/views/problem.py:77 output/widget.py:1337 msgid "start date" msgstr "fecha de inicio" #: archive/models.py:125 common/models.py:1444 common/views.py:671 #: execute/templates/commands/createbuckets.html:18 forecast/models.py:350 #: input/models/calendar.py:281 input/models/operationplan.py:112 #: input/templates/input/calendardetail.html:36 input/views/capacity.py:618 #: input/views/inventory.py:1766 input/views/manufacturing.py:722 #: input/views/manufacturing.py:777 input/views/manufacturing.py:1967 #: input/views/sales.py:635 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:204 #: output/models.py:22 output/models.py:46 output/views/constraint.py:115 #: output/views/problem.py:78 msgid "end date" msgstr "fecha final" #: archive/models.py:128 forecast/views.py:148 input/models/operation.py:190 #: input/models/operation.py:233 input/models/operation.py:371 #: input/models/operation.py:527 input/models/operation.py:623 #: input/models/operation.py:625 input/models/operationplan.py:127 #: input/views/capacity.py:420 input/views/capacity.py:423 #: input/views/capacity.py:505 input/views/capacity.py:519 #: input/views/capacity.py:525 input/views/capacity.py:531 #: input/views/capacity.py:537 input/views/capacity.py:542 #: input/views/capacity.py:547 input/views/capacity.py:552 #: input/views/capacity.py:557 input/views/capacity.py:562 #: input/views/capacity.py:567 input/views/capacity.py:572 #: input/views/capacity.py:577 input/views/capacity.py:582 #: input/views/capacity.py:587 input/views/capacity.py:592 #: input/views/capacity.py:597 input/views/capacity.py:602 #: input/views/capacity.py:607 input/views/inventory.py:1610 #: input/views/inventory.py:1618 input/views/inventory.py:1624 #: input/views/inventory.py:1630 input/views/inventory.py:1636 #: input/views/inventory.py:1641 input/views/inventory.py:1646 #: input/views/inventory.py:1651 input/views/inventory.py:1656 #: input/views/inventory.py:1661 input/views/inventory.py:1666 #: input/views/inventory.py:1671 input/views/inventory.py:1676 #: input/views/inventory.py:1681 input/views/inventory.py:1686 #: input/views/inventory.py:1691 input/views/inventory.py:1696 #: input/views/inventory.py:1701 input/views/inventory.py:1706 #: input/views/manufacturing.py:96 input/views/manufacturing.py:138 #: input/views/manufacturing.py:144 input/views/manufacturing.py:152 #: input/views/manufacturing.py:158 input/views/manufacturing.py:164 #: input/views/manufacturing.py:171 input/views/manufacturing.py:177 #: input/views/manufacturing.py:183 input/views/manufacturing.py:189 #: input/views/manufacturing.py:195 input/views/manufacturing.py:201 #: input/views/manufacturing.py:207 input/views/manufacturing.py:213 #: input/views/manufacturing.py:219 input/views/manufacturing.py:225 #: input/views/manufacturing.py:231 input/views/manufacturing.py:237 #: input/views/manufacturing.py:244 input/views/manufacturing.py:250 #: input/views/manufacturing.py:383 input/views/manufacturing.py:421 #: input/views/manufacturing.py:427 input/views/manufacturing.py:435 #: input/views/manufacturing.py:441 input/views/manufacturing.py:447 #: input/views/manufacturing.py:454 input/views/manufacturing.py:460 #: input/views/manufacturing.py:466 input/views/manufacturing.py:472 #: input/views/manufacturing.py:478 input/views/manufacturing.py:484 #: input/views/manufacturing.py:490 input/views/manufacturing.py:496 #: input/views/manufacturing.py:502 input/views/manufacturing.py:508 #: input/views/manufacturing.py:514 input/views/manufacturing.py:520 #: input/views/manufacturing.py:527 input/views/manufacturing.py:533 #: input/views/manufacturing.py:1059 input/views/manufacturing.py:1083 #: input/views/manufacturing.py:1089 input/views/manufacturing.py:1095 #: input/views/manufacturing.py:1101 input/views/manufacturing.py:1108 #: input/views/manufacturing.py:1114 input/views/manufacturing.py:1120 #: input/views/manufacturing.py:1126 input/views/manufacturing.py:1132 #: input/views/manufacturing.py:1138 input/views/manufacturing.py:1144 #: input/views/manufacturing.py:1150 input/views/manufacturing.py:1156 #: input/views/manufacturing.py:1162 input/views/manufacturing.py:1168 #: input/views/manufacturing.py:1174 input/views/manufacturing.py:1181 #: input/views/manufacturing.py:1187 input/views/manufacturing.py:1336 #: input/views/manufacturing.py:1362 input/views/manufacturing.py:1368 #: input/views/manufacturing.py:1374 input/views/manufacturing.py:1380 #: input/views/manufacturing.py:1387 input/views/manufacturing.py:1393 #: input/views/manufacturing.py:1399 input/views/manufacturing.py:1405 #: input/views/manufacturing.py:1411 input/views/manufacturing.py:1417 #: input/views/manufacturing.py:1423 input/views/manufacturing.py:1429 #: input/views/manufacturing.py:1435 input/views/manufacturing.py:1441 #: input/views/manufacturing.py:1447 input/views/manufacturing.py:1453 #: input/views/manufacturing.py:1460 input/views/manufacturing.py:1466 #: input/views/manufacturing.py:1618 input/views/manufacturing.py:1621 #: input/views/manufacturing.py:1954 input/views/manufacturing.py:2115 #: input/views/manufacturing.py:2120 input/views/manufacturing.py:2125 #: input/views/manufacturing.py:2130 input/views/manufacturing.py:2136 #: input/views/manufacturing.py:2141 input/views/manufacturing.py:2146 #: input/views/manufacturing.py:2151 input/views/manufacturing.py:2156 #: input/views/manufacturing.py:2161 input/views/manufacturing.py:2166 #: input/views/manufacturing.py:2171 input/views/manufacturing.py:2176 #: input/views/manufacturing.py:2181 input/views/manufacturing.py:2186 #: input/views/manufacturing.py:2191 input/views/manufacturing.py:2197 #: input/views/manufacturing.py:2202 input/views/utils.py:504 #: output/views/constraint.py:31 output/views/operation.py:49 #: output/views/pegging.py:45 output/widget.py:1398 msgid "operation" msgstr "operación" #: archive/models.py:129 common/models.py:60 forecast/views.py:200 #: forecast/views.py:279 forecast/views.py:319 forecast/views.py:611 #: forecast/views.py:664 forecast/views.py:703 input/models/demand.py:44 #: input/models/operation.py:77 input/models/operationplan.py:135 #: input/views/capacity.py:145 input/views/capacity.py:222 #: input/views/capacity.py:473 input/views/capacity.py:769 #: input/views/capacity.py:815 input/views/capacity.py:955 #: input/views/inventory.py:229 input/views/inventory.py:276 #: input/views/inventory.py:462 input/views/inventory.py:509 #: input/views/inventory.py:558 input/views/inventory.py:1144 #: input/views/inventory.py:1191 input/views/inventory.py:1240 #: input/views/inventory.py:1581 input/views/inventory.py:1900 #: input/views/inventory.py:1947 input/views/manufacturing.py:564 #: input/views/manufacturing.py:891 input/views/manufacturing.py:936 #: input/views/manufacturing.py:1015 input/views/manufacturing.py:2089 #: input/views/manufacturing.py:2290 input/views/manufacturing.py:2337 #: input/views/purchasing.py:81 input/views/purchasing.py:246 #: input/views/purchasing.py:293 input/views/purchasing.py:1080 #: input/views/purchasing.py:1127 input/views/purchasing.py:1167 #: input/views/sales.py:89 input/views/sales.py:133 input/views/sales.py:179 #: input/views/sales.py:353 input/views/sales.py:397 input/views/sales.py:476 #: input/views/sales.py:516 input/views/sales.py:709 input/views/sales.py:756 #: input/views/sales.py:796 inventoryplanning/views.py:383 #: inventoryplanning/views.py:436 inventoryplanning/views.py:2866 #: inventoryplanning/views.py:2919 output/models.py:18 output/models.py:42 #: output/views/buffer.py:185 output/views/buffer.py:232 #: output/views/constraint.py:111 output/views/demand.py:60 #: output/views/demand.py:294 output/views/operation.py:229 #: output/views/operation.py:566 output/views/operation.py:658 #: output/views/operation.py:1022 output/views/problem.py:74 #: output/views/resource.py:181 quoting/views.py:96 msgid "owner" msgstr "dueño" #: archive/models.py:134 msgid "item cost" msgstr "coste del artículo" #: archive/models.py:137 msgid "itemsupplier cost" msgstr "coste del suplidor" #: archive/models.py:140 input/models/itemdistribution.py:47 #: input/models/operationplan.py:162 input/views/inventory.py:369 #: input/views/inventory.py:531 input/views/inventory.py:537 #: input/views/inventory.py:543 input/views/inventory.py:549 #: input/views/inventory.py:558 input/views/inventory.py:567 #: input/views/inventory.py:573 input/views/inventory.py:647 #: input/views/inventory.py:978 input/views/inventory.py:1164 #: input/views/inventory.py:1170 input/views/inventory.py:1176 #: input/views/inventory.py:1182 input/views/inventory.py:1191 #: input/views/inventory.py:1200 input/views/inventory.py:1206 #: input/views/inventory.py:1719 input/views/inventory.py:1831 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:194 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2155 #: output/views/operation.py:1039 output/views/operation.py:1049 #: output/views/operation.py:1055 output/views/operation.py:1061 #: output/views/operation.py:1067 output/views/operation.py:1076 #: output/widget.py:1274 output/widget.py:1334 msgid "origin" msgstr "ubicación de origen" #: archive/models.py:142 input/models/operationplan.py:171 #: input/views/inventory.py:646 input/views/inventory.py:985 #: input/views/inventory.py:1213 input/views/inventory.py:1219 #: input/views/inventory.py:1225 input/views/inventory.py:1231 #: input/views/inventory.py:1240 input/views/inventory.py:1249 #: input/views/inventory.py:1255 input/views/inventory.py:1838 #: output/views/operation.py:1080 output/views/operation.py:1090 #: output/views/operation.py:1096 output/views/operation.py:1102 #: output/views/operation.py:1108 output/views/operation.py:1117 #: output/widget.py:1275 output/widget.py:1335 msgid "destination" msgstr "destino" #: archive/models.py:145 input/models/operationplan.py:181 #: input/models/supplier.py:51 input/models/supplier.py:79 #: input/views/inventory.py:1711 input/views/purchasing.py:147 #: input/views/purchasing.py:315 input/views/purchasing.py:321 #: input/views/purchasing.py:327 input/views/purchasing.py:333 #: input/views/purchasing.py:342 input/views/purchasing.py:348 #: input/views/purchasing.py:419 input/views/purchasing.py:858 #: input/views/purchasing.py:1149 input/views/purchasing.py:1155 #: input/views/purchasing.py:1161 input/views/purchasing.py:1167 #: input/views/purchasing.py:1176 input/views/purchasing.py:1182 #: output/views/operation.py:630 output/views/operation.py:640 #: output/views/operation.py:646 output/views/operation.py:652 #: output/views/operation.py:658 output/views/operation.py:665 #: output/views/operation.py:671 output/widget.py:1216 output/widget.py:1466 #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:123 msgid "supplier" msgstr "proveedor" #: archive/models.py:148 input/models/operationplan.py:198 #: input/views/sales.py:605 output/models.py:38 #: output/templates/output/demand_forecast.html:148 #: output/templates/output/demand_forecast.html:218 #: output/views/constraint.py:28 output/views/constraint.py:92 msgid "demand" msgstr "demanda" #: archive/widget.py:28 msgid "Inventory history" msgstr "Historial de inventario" #: archive/widget.py:29 msgid "Show the history of the on hand inventory" msgstr "Mostrar la historial del inventario disponible" #: archive/widget.py:172 msgid "Demand history" msgstr "Historial de demanda" #: archive/widget.py:173 msgid "Show the evolution of the open sales orders" msgstr "Mostrar la evolución de los pedidos de ventas abiertos" #: archive/widget.py:337 msgid "Purchase order history" msgstr "Historial de pedidos de compra" #: archive/widget.py:338 msgid "Show the evolution of the open purchase orders" msgstr "Mostrar la evolución de las pedidos de compra abiertas" #: common/admin.py:28 common/admin.py:39 msgid "Personal info" msgstr "Información personal" #: common/admin.py:31 msgid "password" msgstr "contraseña" #: common/admin.py:32 msgid "scenario access" msgstr "acceso al escenario" #: common/admin.py:43 msgid "Permissions in this scenario" msgstr "Permisos en este escenario" #: common/admin.py:46 msgid "Important dates" msgstr "Fechas importantes" #: common/admin.py:52 common/admin.py:86 common/admin.py:106 #: common/admin.py:139 common/admin.py:159 common/admin.py:179 #: common/adminforms.py:531 forecast/admin.py:59 forecast/admin.py:97 #: forecast/models.py:1127 input/admin.py:82 input/admin.py:112 #: input/admin.py:148 input/admin.py:199 input/admin.py:230 input/admin.py:267 #: input/admin.py:323 input/admin.py:366 input/admin.py:426 input/admin.py:498 #: input/admin.py:532 input/admin.py:552 input/admin.py:578 input/admin.py:609 #: input/admin.py:660 input/admin.py:718 input/admin.py:759 input/admin.py:813 #: input/admin.py:877 input/admin.py:941 input/admin.py:999 input/admin.py:1063 #: input/admin.py:1096 input/admin.py:1138 inventoryplanning/admin.py:63 #: inventoryplanning/admin.py:84 inventoryplanning/admin.py:131 #: reportmanager/admin.py:39 #: reportmanager/templates/reportmanager/reportmanager.html:154 msgid "edit" msgstr "editar" #: common/admin.py:58 common/admin.py:92 common/admin.py:112 #: common/admin.py:145 common/admin.py:165 common/admin.py:185 #: common/adminforms.py:595 common/views.py:484 forecast/admin.py:76 #: forecast/admin.py:103 input/admin.py:88 input/admin.py:123 #: input/admin.py:174 input/admin.py:205 input/admin.py:241 input/admin.py:285 #: input/admin.py:329 input/admin.py:372 input/admin.py:449 input/admin.py:517 #: input/admin.py:538 input/admin.py:564 input/admin.py:584 input/admin.py:615 #: input/admin.py:683 input/admin.py:724 input/admin.py:765 input/admin.py:819 #: input/admin.py:883 input/admin.py:947 input/admin.py:1005 #: input/admin.py:1076 inventoryplanning/admin.py:69 #: inventoryplanning/admin.py:95 inventoryplanning/admin.py:137 #: reportmanager/admin.py:45 #: shopfloor/templates/shopfloor/manufacturingorder.html:113 msgid "messages" msgstr "mensajes" #: common/adminforms.py:329 common/adminforms.py:358 #, python-brace-format msgid "The {name} \"{obj}\" was added successfully." msgstr "Se añadió con éxito el {name} \"{obj}\"." #: common/adminforms.py:331 msgid "You may edit it again below." msgstr "Puede volverlo a editar otra vez a continuación." #: common/adminforms.py:344 #, python-brace-format msgid "" "The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may add another {name} " "below." msgstr "" "Se añadió con éxito el {name} \"{obj}\". Puede añadir otro {name} a " "continuación." #: common/adminforms.py:462 #, python-brace-format msgid "" "The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may edit it again below." msgstr "" "Se modificó con éxito el {name} \"{obj}\". Puede editarlo otra vez a " "continuación." #: common/adminforms.py:477 #, python-brace-format msgid "" "The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may edit it again below." msgstr "" "Se añadió con éxito el {name} \"{obj}\". Puede editarlo otra vez a " "continuación." #: common/adminforms.py:496 #, python-brace-format msgid "" "The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may add another {name} " "below." msgstr "" "Se modificó con éxito el {name} \"{obj}\". Puede añadir otro {name} a " "continuación." #: common/adminforms.py:513 #, python-brace-format msgid "The {name} \"{obj}\" was changed successfully." msgstr "Se modificó con éxito el {name} \"{obj}\"." #: common/adminforms.py:626 reportmanager/views.py:623 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgstr "Se eliminó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"." #: common/adminforms.py:715 #, python-format msgid "Cannot delete %(name)s" msgstr "No se puede eliminar %(name)s" #: common/adminforms.py:721 msgid "About to delete!" msgstr "¡A punto de eliminarlo!" #: common/adminforms.py:722 msgid "Are you sure?" msgstr "¿Está seguro?" #: common/adminforms.py:767 msgid "Required." msgstr "Obligatorio." #: common/adminforms.py:769 common/adminforms.py:772 msgid "Required. Max 30 characters." msgstr "Obligatorio. Máximo 30 caracteres." #: common/api/views.py:40 msgid "REST API Help" msgstr "Ayuda API REST" #: common/dataload.py:475 forecast/models.py:614 #: input/models/operationplan.py:2186 #, python-format msgid "Skipping unknown field %(column)s" msgstr "Saltando campo desconocido %(column)s" #: common/dataload.py:493 forecast/models.py:645 #: input/models/operationplan.py:2204 #, python-format msgid "Some keys were missing: %(keys)s" msgstr "Faltan algunas claves: %(keys)s" #: common/dataload.py:568 input/models/operationplan.py:2281 msgid "Key fields not unique" msgstr "Campos clave no únicos" #: common/dataload.py:645 forecast/models.py:783 #: input/models/operationplan.py:2361 #, python-format msgid "" "%(rows)d data rows, changed %(changed)d and added %(added)d records, " "%(errors)d errors, %(warnings)d warnings" msgstr "" "%(rows)d líneas de datos, cambiados %(changed)d y agregados %(added)d " "registros, %(errors)d errores, %(warnings)d advertencias" #: common/dataload.py:701 common/dataload.py:710 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "Escoja una opción válida. Esa opción no está entre las disponibles." #: common/localization.py:31 common/localization.py:49 msgid "Invalid date format" msgstr "Formato de fecha inválido" #: common/menu.py:117 msgid "Documentation" msgstr "Documentación" #: common/menu.py:126 msgid "REST API help" msgstr "Ayuda API REST" #: common/menu.py:136 msgid "frePPLe website" msgstr "sitio web de frePPLe" #: common/menu.py:141 msgid "About frePPLe" msgstr "Acerca de frePPLe" #: common/middleware.py:234 common/middleware.py:240 msgid "Your session has expired. Please login again to continue." msgstr "" "Su sesión ha expirado. Por favor inicie sesión de nuevo para continuar." #: common/models.py:56 forecast/models.py:1132 input/models/demand.py:41 #: input/models/operationplan.py:76 input/models/resource.py:179 msgid "Unique identifier" msgstr "Identificador único" #: common/models.py:64 input/models/operationplan.py:139 msgid "Hierarchical parent" msgstr "Padre jerárquico" #: common/models.py:257 common/views.py:477 common/views.py:642 #: common/views.py:673 common/views.py:728 execute/views.py:1228 #: forecast/views.py:172 forecast/views.py:239 forecast/views.py:288 #: forecast/views.py:328 forecast/views.py:372 forecast/views.py:625 #: forecast/views.py:672 forecast/views.py:711 input/views/capacity.py:72 #: input/views/capacity.py:179 input/views/capacity.py:231 #: input/views/capacity.py:259 input/views/capacity.py:301 #: input/views/capacity.py:602 input/views/capacity.py:776 #: input/views/capacity.py:825 input/views/capacity.py:965 #: input/views/capacity.py:979 input/views/inventory.py:170 #: input/views/inventory.py:236 input/views/inventory.py:285 #: input/views/inventory.py:403 input/views/inventory.py:469 #: input/views/inventory.py:518 input/views/inventory.py:567 #: input/views/inventory.py:1108 input/views/inventory.py:1151 #: input/views/inventory.py:1200 input/views/inventory.py:1249 #: input/views/inventory.py:1701 input/views/inventory.py:1907 #: input/views/inventory.py:1956 input/views/manufacturing.py:133 #: input/views/manufacturing.py:244 input/views/manufacturing.py:412 #: input/views/manufacturing.py:527 input/views/manufacturing.py:601 #: input/views/manufacturing.py:655 input/views/manufacturing.py:735 #: input/views/manufacturing.py:790 input/views/manufacturing.py:907 #: input/views/manufacturing.py:975 input/views/manufacturing.py:1024 #: input/views/manufacturing.py:1078 input/views/manufacturing.py:1181 #: input/views/manufacturing.py:1292 input/views/manufacturing.py:1357 #: input/views/manufacturing.py:1460 input/views/manufacturing.py:1571 #: input/views/manufacturing.py:2111 input/views/manufacturing.py:2197 #: input/views/manufacturing.py:2297 input/views/manufacturing.py:2346 #: input/views/purchasing.py:87 input/views/purchasing.py:187 #: input/views/purchasing.py:253 input/views/purchasing.py:302 #: input/views/purchasing.py:342 input/views/purchasing.py:963 #: input/views/purchasing.py:1087 input/views/purchasing.py:1136 #: input/views/purchasing.py:1176 input/views/sales.py:94 #: input/views/sales.py:138 input/views/sales.py:194 input/views/sales.py:368 #: input/views/sales.py:436 input/views/sales.py:485 input/views/sales.py:525 #: input/views/sales.py:716 input/views/sales.py:765 input/views/sales.py:805 #: inventoryplanning/views.py:158 inventoryplanning/views.py:196 #: inventoryplanning/views.py:360 inventoryplanning/views.py:396 #: inventoryplanning/views.py:445 inventoryplanning/views.py:2874 #: inventoryplanning/views.py:2929 output/views/buffer.py:192 #: output/views/buffer.py:241 output/views/demand.py:73 #: output/views/demand.py:301 output/views/operation.py:139 #: output/views/operation.py:236 output/views/operation.py:573 #: output/views/operation.py:665 output/views/operation.py:1029 #: reportmanager/views.py:139 msgid "source" msgstr "origen" #: common/models.py:260 common/models.py:401 common/models.py:715 #: common/report.py:403 execute/templates/commands/emailreport.html:19 #: execute/templates/commands/scenario_copy.html:36 #: execute/templates/commands/uploadreport.html:19 execute/views.py:1234 #: forecast/views.py:245 forecast/views.py:294 forecast/views.py:334 #: forecast/views.py:631 forecast/views.py:678 forecast/views.py:717 #: input/views/capacity.py:237 input/views/capacity.py:607 #: input/views/capacity.py:782 input/views/capacity.py:831 #: input/views/inventory.py:242 input/views/inventory.py:291 #: input/views/inventory.py:475 input/views/inventory.py:524 #: input/views/inventory.py:573 input/views/inventory.py:1157 #: input/views/inventory.py:1206 input/views/inventory.py:1255 #: input/views/inventory.py:1706 input/views/inventory.py:1913 #: input/views/inventory.py:1962 input/views/manufacturing.py:250 #: input/views/manufacturing.py:533 input/views/manufacturing.py:607 #: input/views/manufacturing.py:981 input/views/manufacturing.py:1030 #: input/views/manufacturing.py:1187 input/views/manufacturing.py:1298 #: input/views/manufacturing.py:1466 input/views/manufacturing.py:1577 #: input/views/manufacturing.py:2202 input/views/manufacturing.py:2303 #: input/views/manufacturing.py:2352 input/views/purchasing.py:259 #: input/views/purchasing.py:308 input/views/purchasing.py:348 #: input/views/purchasing.py:1093 input/views/purchasing.py:1142 #: input/views/purchasing.py:1182 input/views/sales.py:442 #: input/views/sales.py:491 input/views/sales.py:531 input/views/sales.py:722 #: input/views/sales.py:771 input/views/sales.py:811 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:221 #: inventoryplanning/views.py:402 inventoryplanning/views.py:451 #: inventoryplanning/views.py:2881 inventoryplanning/views.py:2936 #: output/views/buffer.py:198 output/views/buffer.py:247 #: output/views/operation.py:174 output/views/operation.py:242 #: output/views/operation.py:579 output/views/operation.py:620 #: output/views/operation.py:671 output/views/operation.py:1035 #: output/views/operation.py:1076 output/views/operation.py:1117 msgid "last modified" msgstr "última modificación" #: common/models.py:289 common/report.py:2387 common/report.py:2531 #: common/views.py:475 execute/management/commands/importworkbook.py:209 #: execute/views.py:1402 input/models/calendar.py:284 #: input/templates/input/calendardetail.html:40 #: input/views/manufacturing.py:723 input/views/manufacturing.py:778 #: inventoryplanning/models.py:337 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:215 #: inventoryplanning/views.py:194 output/views/kpi.py:35 msgid "value" msgstr "valor" #: common/models.py:291 common/models.py:316 common/models.py:1419 #: common/views.py:476 common/views.py:640 forecast/models.py:55 #: forecast/models.py:1142 forecast/views.py:133 forecast/views.py:182 #: forecast/views.py:252 forecast/views.py:301 forecast/views.py:357 #: forecast/views.py:593 forecast/views.py:638 forecast/views.py:685 #: forecast/views.py:2006 forecast/views.py:2018 forecast/views.py:2026 #: input/models/buffer.py:28 input/models/calendar.py:24 #: input/models/customer.py:20 input/models/demand.py:47 #: input/models/item.py:25 input/models/location.py:22 #: input/models/operation.py:54 input/models/resource.py:52 #: input/models/supplier.py:29 input/views/capacity.py:132 #: input/views/capacity.py:195 input/views/capacity.py:519 #: input/views/capacity.py:721 input/views/capacity.py:789 #: input/views/capacity.py:838 input/views/capacity.py:921 #: input/views/inventory.py:138 input/views/inventory.py:181 #: input/views/inventory.py:249 input/views/inventory.py:414 #: input/views/inventory.py:482 input/views/inventory.py:531 #: input/views/inventory.py:1126 input/views/inventory.py:1164 #: input/views/inventory.py:1213 input/views/inventory.py:1618 #: input/views/inventory.py:1852 input/views/inventory.py:1920 #: input/views/manufacturing.py:138 input/views/manufacturing.py:259 #: input/views/manufacturing.py:421 input/views/manufacturing.py:546 #: input/views/manufacturing.py:651 input/views/manufacturing.py:852 #: input/views/manufacturing.py:918 input/views/manufacturing.py:988 #: input/views/manufacturing.py:1083 input/views/manufacturing.py:1194 #: input/views/manufacturing.py:1362 input/views/manufacturing.py:1473 #: input/views/manufacturing.py:2115 input/views/manufacturing.py:2242 #: input/views/manufacturing.py:2310 input/views/purchasing.py:76 #: input/views/purchasing.py:198 input/views/purchasing.py:266 #: input/views/purchasing.py:315 input/views/purchasing.py:1038 #: input/views/purchasing.py:1100 input/views/purchasing.py:1149 #: input/views/sales.py:77 input/views/sales.py:128 input/views/sales.py:174 #: input/views/sales.py:339 input/views/sales.py:379 input/views/sales.py:449 #: input/views/sales.py:498 input/views/sales.py:661 input/views/sales.py:729 #: input/views/sales.py:778 input/views/utils.py:520 #: inventoryplanning/models.py:217 inventoryplanning/models.py:335 #: inventoryplanning/views.py:150 inventoryplanning/views.py:195 #: inventoryplanning/views.py:365 inventoryplanning/views.py:409 #: inventoryplanning/views.py:610 inventoryplanning/views.py:1631 #: inventoryplanning/views.py:1655 inventoryplanning/views.py:2815 #: inventoryplanning/views.py:2888 output/models.py:20 output/models.py:44 #: output/views/buffer.py:131 output/views/buffer.py:205 #: output/views/constraint.py:113 output/views/demand.py:55 #: output/views/demand.py:289 output/views/operation.py:75 #: output/views/operation.py:147 output/views/operation.py:181 #: output/views/operation.py:517 output/views/operation.py:593 #: output/views/operation.py:640 output/views/operation.py:973 #: output/views/operation.py:1049 output/views/operation.py:1090 #: output/views/problem.py:76 output/views/resource.py:48 #: output/views/resource.py:137 quoting/views.py:83 reportmanager/models.py:24 #: reportmanager/templates/reportmanager/reportmanager.html:186 #: reportmanager/templates/reportmanager/reportmanager.html:190 #: reportmanager/views.py:129 msgid "description" msgstr "descripción" #: common/models.py:299 msgid "parameter" msgstr "parámetro" #: common/models.py:300 common/views.py:460 msgid "parameters" msgstr "parámetros" #: common/models.py:311 output/models.py:71 #: output/templates/output/resource.html:284 msgid "free" msgstr "libre" #: common/models.py:311 msgid "in use" msgstr "en uso" #: common/models.py:311 msgid "busy" msgstr "ocupado" #: common/models.py:321 msgid "last refreshed" msgstr "última actualización" #: common/models.py:365 msgid "scenarios" msgstr "escenarios" #: common/models.py:366 common/report.py:1062 common/report.py:1157 #: common/report.py:1173 common/report.py:1190 common/report.py:3377 #: common/report.py:3781 execute/templates/commands/scenario_copy.html:20 msgid "scenario" msgstr "escenario" #: common/models.py:372 msgid "Detect automatically" msgstr "Detectar automáticamente" #: common/models.py:375 common/templates/common/preferences.html:49 #: common/views.py:168 msgid "language" msgstr "idioma" #: common/models.py:378 common/templates/common/preferences.html:74 msgid "theme" msgstr "tema" #: common/models.py:384 common/templates/common/preferences.html:63 msgid "page size" msgstr "tamaño de página" #: common/models.py:409 common/templates/common/preferences.html:89 #: common/views.py:177 msgid "default scenario" msgstr "escenario por defecto" #: common/models.py:558 common/models.py:645 common/models.py:708 #: common/models.py:926 common/models.py:997 common/views.py:497 #: execute/models.py:50 execute/views.py:144 reportmanager/models.py:28 #: reportmanager/views.py:134 msgid "user" msgstr "usuario" #: common/models.py:559 common/views.py:388 msgid "users" msgstr "usuarios" #: common/models.py:673 execute/templates/commands/scheduletasks.html:111 #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:181 #: input/templates/input/calendardetail.html:28 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: common/models.py:674 common/templates/admin/edit_inline/tabular.html:41 msgid "Change" msgstr "Modificar" #: common/models.py:676 common/models.py:780 common/models.py:995 #: common/views.py:527 msgid "comment" msgstr "comentario" #: common/models.py:677 common/models.py:983 common/models.py:1005 msgid "follower" msgstr "seguidor" #: common/models.py:685 msgid "content type" msgstr "tipo de contenido" #: common/models.py:689 msgid "object repr" msgstr "repr del objeto" #: common/models.py:690 common/views.py:513 msgid "object id" msgstr "id del objeto" #: common/models.py:694 execute/models.py:46 execute/views.py:134 msgid "message" msgstr "mensaje" #: common/models.py:781 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2652 msgid "comments" msgstr "comentarios" #: common/models.py:921 common/views.py:610 msgid "model name" msgstr "nombre del modelo" #: common/models.py:923 common/views.py:616 msgid "object name" msgstr "nombre del objeto" #: common/models.py:984 msgid "followers" msgstr "seguidores" #: common/models.py:1023 msgid "notification" msgstr "notificación" #: common/models.py:1024 msgid "notifications" msgstr "notificaciones" #: common/models.py:1414 input/models/resource.py:44 #: input/templates/input/operationplanreport.html:319 msgid "day" msgstr "día" #: common/models.py:1414 input/models/resource.py:45 #: input/templates/input/operationplanreport.html:318 msgid "week" msgstr "semana" #: common/models.py:1414 input/models/resource.py:46 #: input/templates/input/operationplanreport.html:317 msgid "month" msgstr "mes" #: common/models.py:1414 msgid "quarter" msgstr "trimestre" #: common/models.py:1414 msgid "year" msgstr "año" #: common/models.py:1422 common/views.py:641 msgid "level" msgstr "nivel" #: common/models.py:1422 msgid "Higher values indicate more granular time buckets" msgstr "Los valores más altos indican intervalos de tiempo más granulares" #: common/models.py:1429 common/models.py:1440 common/report.py:3333 #: common/report.py:3714 common/views.py:665 forecast/models.py:380 #: forecast/models.py:540 msgid "bucket" msgstr "intervalo" #: common/models.py:1430 common/views.py:627 input/models/resource.py:43 #: input/models/resource.py:44 input/models/resource.py:45 #: input/models/resource.py:46 msgid "buckets" msgstr "intervalos" #: common/models.py:1459 msgid "bucket date" msgstr "fecha de intervalo" #: common/models.py:1460 #: common/templates/admin/common/bucket/change_form.html:12 common/views.py:648 msgid "bucket dates" msgstr "fechas de intervalo" #: common/models.py:1469 msgid "string" msgstr "cadena" #: common/models.py:1470 msgid "boolean" msgstr "boolean" #: common/models.py:1471 forecast/models.py:1128 msgid "number" msgstr "número" #: common/models.py:1472 msgid "integer" msgstr "entero" #: common/models.py:1473 forecast/widget.py:396 #: input/models/operationplan.py:1100 input/views/inventory.py:1727 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:163 msgid "date" msgstr "fecha" #: common/models.py:1474 msgid "datetime" msgstr "fecha y hora" #: common/models.py:1475 execute/views.py:151 input/models/operation.py:149 #: input/models/resource.py:274 input/views/capacity.py:103 #: input/views/capacity.py:542 input/views/capacity.py:624 #: input/views/inventory.py:1641 input/views/manufacturing.py:171 #: input/views/manufacturing.py:454 input/views/manufacturing.py:872 #: input/views/manufacturing.py:1108 input/views/manufacturing.py:1219 #: input/views/manufacturing.py:1387 input/views/manufacturing.py:1498 #: input/views/manufacturing.py:1973 input/views/manufacturing.py:2136 #: input/views/utils.py:560 output/views/operation.py:85 msgid "duration" msgstr "duración" #: common/models.py:1476 msgid "time" msgstr "tiempo" #: common/models.py:1477 msgid "JSON" msgstr "JSON" #: common/models.py:1510 common/views.py:506 common/views.py:707 msgid "model" msgstr "modelo" #: common/models.py:1515 common/views.py:717 #: execute/templates/commands/scenario_copy.html:31 forecast/models.py:1135 #: forecast/views.py:356 msgid "label" msgstr "etiqueta" #: common/models.py:1519 common/views.py:722 msgid "editable" msgstr "editable" #: common/models.py:1521 common/views.py:726 forecast/models.py:1183 #: forecast/views.py:365 msgid "initially hidden" msgstr "inicialmente oculto" #: common/models.py:1540 forecast/models.py:1231 msgid "Name can only be alphanumeric" msgstr "El nombre solo puede ser alfanumérico" #: common/models.py:1582 msgid "attribute" msgstr "atributo" #: common/models.py:1583 common/views.py:679 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2640 msgid "attributes" msgstr "atributos" #: common/report.py:453 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:289 msgid "No" msgstr "No" #: common/report.py:453 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:288 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: common/report.py:846 common/report.py:1958 common/report.py:1961 #: common/report.py:2283 common/report.py:2337 common/report.py:2460 #: common/templates/403.html:4 common/templates/403.html:7 #: executesql/views.py:60 forecast/views.py:1088 forecast/views.py:1262 #: forecast/views.py:1401 forecast/views.py:1534 forecast/views.py:1678 #: forecast/views.py:2065 forecast/views.py:2134 forecast/views.py:2142 #: forecast/views.py:2184 forecast/views.py:2233 forecast/views.py:2347 #: forecast/views.py:2364 input/views/capacity.py:1152 input/views/utils.py:343 #: inventoryplanning/views.py:2324 inventoryplanning/views.py:2445 #: inventoryplanning/views.py:2492 inventoryplanning/views.py:2539 #: inventoryplanning/views.py:2619 inventoryplanning/views.py:2653 #: output/views/demand.py:582 planningboard/views.py:175 #: reportmanager/views.py:549 reportmanager/views.py:574 retail/views.py:30 #: retail/views.py:122 retail/views.py:210 shopfloor/views.py:43 msgid "Permission denied" msgstr "Permiso denegado" #: common/report.py:1040 common/report.py:3692 common/report.py:3721 #: execute/views.py:1155 execute/views.py:1198 #, python-format msgid "Values in this field must exist in the %s table" msgstr "Los valores de este campo deben existir en la tabla %s" #: common/report.py:1048 common/report.py:3700 common/report.py:3729 #: execute/views.py:1163 execute/views.py:1209 #, python-format msgid "Accepted values are: %s" msgstr "Los valores aceptados son: %s" #: common/report.py:1057 common/report.py:3709 common/report.py:3738 #: common/report.py:3767 execute/views.py:1172 execute/views.py:1218 #: execute/views.py:1238 msgid "Read only" msgstr "Sólo lectura" #: common/report.py:1627 execute/views.py:1327 msgid "" "Files in the old .XLS excel format can't be read.
Please convert them to " "the new .XLSX format." msgstr "" "Archivos en el viejo formato de Excel .XLS no se pueden leer.
Por favor, " "conviértelos en el nuevo formato .XLSX." #: common/report.py:1792 #, python-format msgid "%(title)s for %(entity)s" msgstr "%(title)s para %(entity)s" #: common/report.py:2012 common/report.py:2070 common/report.py:2150 #, python-format msgid "Can't find %s" msgstr "No se puede encontrar %s" #: common/report.py:2052 #, python-format msgid "Can't copy %s" msgstr "No se puede copiar %s" #: common/report.py:2312 #, python-format msgid "Erasing data from %(model)s" msgstr "Borrando datos de %(model)s" #: common/report.py:2331 common/report.py:2454 msgid "Invalid upload request" msgstr "Solicitud de carga no válida" #: common/report.py:2384 common/report.py:2528 #: execute/management/commands/importworkbook.py:206 execute/views.py:1378 #: execute/views.py:1399 msgid "worksheet" msgstr "hoja de trabajo" #: common/report.py:2385 common/report.py:2529 #: execute/management/commands/importworkbook.py:207 execute/views.py:1400 msgid "row" msgstr "fila" #: common/report.py:2386 common/report.py:2530 #: execute/management/commands/importworkbook.py:208 execute/views.py:1401 msgid "field" msgstr "campo" #: common/report.py:2388 common/report.py:2399 common/report.py:2532 #: common/report.py:2545 execute/management/commands/importworkbook.py:210 #: execute/management/commands/importworkbook.py:229 execute/views.py:1403 #: execute/views.py:1414 msgid "error" msgstr "error" #: common/report.py:2390 common/report.py:2409 common/report.py:2534 #: common/report.py:2557 execute/management/commands/importworkbook.py:212 #: execute/management/commands/importworkbook.py:250 execute/views.py:1405 #: execute/views.py:1424 msgid "warning" msgstr "advertencia" #: common/report.py:2497 msgid "file" msgstr "fichero" #: common/report.py:2840 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:3000 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:3019 msgid "false" msgstr "falso" #: common/report.py:3348 common/report.py:3507 common/report.py:3564 #: common/report.py:3753 msgid "title" msgstr "título" #: common/report.py:3363 common/report.py:3772 forecast/models.py:387 #: forecast/models.py:547 msgid "data field" msgstr "campo de datos" #: common/templates/404.html:4 common/templates/404.html:8 common/views.py:136 msgid "Page not found" msgstr "Página no encontrada" #: common/templates/404.html:9 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la página solicitada." #: common/templates/500.html:4 msgid "Server error (500)" msgstr "Error del servidor (500)" #: common/templates/500.html:7 msgid "Server Error (500)" msgstr "Error de servidor (500)" #: common/templates/500.html:8 #, python-format msgid "" "Oops, something went wrong.
\n" "Your administrator can find more information on the error in the log file " "%(logfile)s" msgstr "" "Vaya, algo salió mal.
\n" "El administrador puede encontrar más información sobre el error en el " "archivo de registro %(logfile)s" #: common/templates/admin/auth/user/add_form.html:4 msgid "Add user - required fields" msgstr "Añadir usuario - campos obligatorios" #: common/templates/admin/base_site_grid.html:9 #: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:9 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: common/templates/admin/base_site_grid.html:12 #: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:12 msgid "Filter editor" msgstr "Editor de filtros" #: common/templates/admin/base_site_grid.html:51 #: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:79 #: common/templates/common/inbox.html:82 msgid "All" msgstr "Todo" #: common/templates/admin/base_site_grid.html:119 #: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:119 msgid "Warning: no data found" msgstr "Aviso: No se encontraron datos" #: common/templates/admin/base_site_grid.html:249 #: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:50 msgid "Error: Missing time buckets or bucket dates" msgstr "Error: Faltan intervalos de tiempo o de fecha" #: common/templates/admin/base_site_grid.html:333 #: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:197 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2602 msgid "save changes" msgstr "guardar cambios" #: common/templates/admin/base_site_grid.html:338 #: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:198 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2607 msgid "undo changes" msgstr "deshacer cambios" #: common/templates/admin/base_site_grid.html:339 #: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:198 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2608 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" #: common/templates/admin/base_site_grid.html:346 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2621 msgid "select action" msgstr "seleccionar acción" #: common/templates/admin/base_site_grid.html:360 #: common/templates/admin/base_site_grid.html:363 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2544 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2549 msgid "no segment" msgstr "ningún segmento" #: common/templates/admin/base_site_grid.html:377 #: input/templates/input/operationplanreport.html:326 msgid "Create new object" msgstr "Crear nuevo objeto" #: common/templates/admin/base_site_grid.html:378 #: input/templates/input/operationplanreport.html:327 msgid "Copy selected objects" msgstr "Copiar objetos seleccionados" #: common/templates/admin/base_site_grid.html:379 #: input/templates/input/operationplanreport.html:328 msgid "Delete selected objects" msgstr "Eliminar objetos seleccionados" #: common/templates/admin/base_site_grid.html:380 #: common/templates/index.html:42 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2585 msgid "Configure time buckets" msgstr "Configurar intervalos de tiempo" #: common/templates/admin/base_site_grid.html:382 #: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:225 #: input/templates/input/operationplanreport.html:330 #: input/templates/input/setupmatrixdetail.html:5 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2586 msgid "export as CSV or Excel file" msgstr "exportar como CSV o archivo de Excel" #: common/templates/admin/base_site_grid.html:383 #: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:228 #: common/templates/index.html:47 #: input/templates/input/operationplanreport.html:331 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2587 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2737 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2796 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2843 #: output/templates/output/pegging.html:274 msgid "customize" msgstr "personalizar" #: common/templates/admin/base_site_grid.html:384 #: common/templates/common/comments.html:17 #: common/templates/common/follower.html:20 #: common/templates/common/inbox.html:71 common/templates/index.html:53 #: common/templates/rest_framework/api.html:18 #: common/templates/rest_framework/index.html:17 #: executesql/templates/executesql/executesql.html:115 menu.py:30 msgid "help" msgstr "ayuda" #: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:205 #: input/templates/input/operationplanreport.html:300 msgid "display table" msgstr "mostrar la tabla" #: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:208 msgid "display graph" msgstr "mostrar gráfico" #: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:216 msgid "configure time buckets" msgstr "configurar intervalos de tiempo" #: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:231 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: common/templates/admin/base_site_nav.html:67 #, python-format msgid "Your license expired %(x)s days ago" msgstr "Su licencia expiró %(x)s días atrás" #: common/templates/admin/base_site_nav.html:70 msgid "License expired" msgstr "Licencia expirada" #: common/templates/admin/base_site_nav.html:75 #, python-format msgid "Your license expires in %(x)s days" msgstr "Su licencia expira en %(x)s días" #: common/templates/admin/base_site_nav.html:80 msgid "days left" msgstr "días restantes" #: common/templates/admin/base_site_nav.html:93 msgid "preferences" msgstr "preferencias" #: common/templates/admin/base_site_nav.html:94 msgid "Log out" msgstr "Terminar sesión" #: common/templates/admin/base_site_nav.html:109 common/templatetags.py:94 #: common/views.py:119 wizard/views.py:99 msgid "home" msgstr "inicio" #: common/templates/admin/base_site_nav.html:121 msgid "" "Select a what-if scenario.
Click here to manage scenarios." msgstr "" "Selecciona un escenario alternativo.
Haz clic aquí para gestionar los " "escenarios." #: common/templates/admin/change_form.html:91 #: common/templates/admin/login.html:82 #: common/templates/auth/change_password.html:17 msgid "Please correct the error below." msgstr "Por favor corrija el siguiente error." #: common/templates/admin/change_form.html:92 #: common/templates/admin/login.html:83 #: common/templates/auth/change_password.html:18 msgid "Please correct the errors below." msgstr "Por favor, corrija los siguientes errores." #: common/templates/admin/common/bucket/change_form.html:8 #: input/templates/admin/input/calendar/change_form.html:8 #: input/templates/admin/input/customer/change_form.html:8 #: input/templates/admin/input/item/change_form.html:8 #: input/templates/admin/input/itemdistribution/change_form.html:8 #: input/templates/admin/input/itemsupplier/change_form.html:8 #: input/templates/admin/input/location/change_form.html:8 #: input/templates/admin/input/operation/change_form.html:8 #: input/templates/admin/input/resource/change_form.html:8 #: input/templates/admin/input/setupmatrix/change_form.html:8 #: input/templates/admin/input/skill/change_form.html:8 #: input/templates/admin/input/supplier/change_form.html:8 msgid "related" msgstr "relacionado" #: common/templates/admin/delete_confirmation.html:24 #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " "following types of objects:" msgstr "" "Eliminar el %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaría la eliminación " "de objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para borrar los " "siguientes tipos de objetos:" #: common/templates/admin/delete_confirmation.html:31 #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " "following protected related objects:" msgstr "" "La eliminación de %(object_name)s %(escaped_object)s requeriría eliminar los " "siguientes objetos relacionados protegidos:" #: common/templates/admin/delete_confirmation.html:38 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "All of the following related items will be deleted:" msgstr "" "¿Está seguro de que quiere borrar los %(object_name)s \"%(escaped_object)s" "\"? Se borrarán los siguientes objetos relacionados:" #: common/templates/admin/delete_confirmation.html:40 msgid "Objects" msgstr "Objetos" #: common/templates/admin/delete_confirmation.html:47 msgid "Yes, I'm sure" msgstr "Sí, estoy seguro" #: common/templates/admin/delete_confirmation.html:48 msgid "No, take me back" msgstr "No, volver" #: common/templates/admin/edit_inline/tabular.html:26 msgid "Delete?" msgstr "¿Eliminar?" #: common/templates/admin/edit_inline/tabular.html:45 msgid "View on site" msgstr "Ver en el sitio" #: common/templates/admin/edit_inline/tabular.html:83 #, python-format msgid "Only %(limit)s out of %(count)s records are shown." msgstr "" "Solo se muestran los registros de %(limit)s fuera de los registros de " "%(count)s." #: common/templates/admin/edit_inline/tabular.html:138 #, python-format msgid "Add another %(verbose_name)s" msgstr "Agregar más %(verbose_name)s" #: common/templates/admin/edit_inline/tabular.html:141 msgid "Remove" msgstr "Quitar" #: common/templates/admin/login.html:58 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: common/templates/admin/login.html:63 msgid "Log in" msgstr "Iniciar sesión" #: common/templates/admin/login.html:69 msgid "Remember Me" msgstr "Recuérdame" #: common/templates/admin/login.html:73 msgid "Forgot your password?" msgstr "¿Olvidaste tu contraseña?" #: common/templates/admin/login.html:107 msgid "" "The user \"admin\" has password \"admin\".
\n" "We suggest changing this password." msgstr "" "El usuario \"admin\" tiene la contraseña \"admin\".
\n" "Sugerimos cambiar la contraseña." #: common/templates/admin/submit_line.html:5 msgid "Save as new" msgstr "Grabar como nuevo" #: common/templates/admin/submit_line.html:6 msgid "Save and add another" msgstr "Grabar y añadir otro" #: common/templates/admin/submit_line.html:7 msgid "Save and continue editing" msgstr "Grabar y continuar editando" #: common/templates/admin/subtemplate_inventorystatus.html:160 msgid "current onhand" msgstr "inventario actual" #: common/templates/admin/subtemplate_timebuckets.html:7 msgid "time buckets" msgstr "intervalos de tiempo" #: common/templates/admin/subtemplate_timebuckets.html:18 msgid "bucket size" msgstr "tamaño del intervalo" #: common/templates/admin/subtemplate_timebuckets.html:35 #: common/templates/admin/subtemplate_timebuckets.html:45 msgid "from" msgstr "desde" #: common/templates/admin/subtemplate_timebuckets.html:37 msgid "till" msgstr "hasta" #: common/templates/admin/subtemplate_timebuckets.html:47 msgid "before till" msgstr "antes de actual" #: common/templates/admin/subtemplate_timebuckets.html:52 #: common/templates/admin/subtemplate_timebuckets.html:57 #: output/views/resource.py:257 wizard/views.py:3218 msgid "weeks" msgstr "semanas" #: common/templates/admin/subtemplate_timebuckets.html:53 #: common/templates/admin/subtemplate_timebuckets.html:58 wizard/views.py:3219 #: wizard/views.py:3223 msgid "months" msgstr "meses" #: common/templates/admin/subtemplate_timebuckets.html:61 msgid "after current date" msgstr "después de la fecha actual" #: common/templates/auth/change_password.html:21 #, python-format msgid "Enter a new password for the user %(username)s." msgstr "" "Introduzca una nueva contraseña para el usuario %(username)s." #: common/templates/auth/change_password.html:47 #: common/templates/common/preferences.html:119 common/views.py:182 msgid "Change password" msgstr "Cambiar contraseña" #: common/templates/common/comments.html:30 msgid "Add an attachment" msgstr "Añadir un archivo adjunto" #: common/templates/common/follower.html:31 #: common/templates/common/inbox.html:92 common/views.py:889 #: common/widget.py:98 msgid "inbox" msgstr "bandeja de entrada" #: common/templates/common/follower.html:34 #: common/templates/common/inbox.html:95 common/views.py:535 #: common/views.py:620 msgid "following" msgstr "siguiendo" #: common/templates/common/inbox.html:85 msgid "Unread" msgstr "No leído" #: common/templates/common/inbox.html:111 msgid "Select/unselect all messages" msgstr "Seleccionar/deseleccionar todos los mensajes" #: common/templates/common/inbox.html:141 msgid "Mark message unread" msgstr "Marcar mensaje no leído" #: common/templates/common/inbox.html:144 msgid "Mark message read" msgstr "Marcar mensaje leído" #: common/templates/common/preferences.html:67 msgid "Number of records per page" msgstr "Número de registros por página" #: common/templates/common/preferences.html:103 common/views.py:417 msgid "avatar" msgstr "avatar" #: common/templates/common/preferences.html:113 msgid "" "Upload a square picture of yourself.
Accepted formats are jpeg, png and " "gif.
Max file size is 100kB." msgstr "" "Sube una foto cuadrada de ti mismo.
Los formatos aceptados son jpeg, png " "y gif.
El tamaño máximo del archivo es 100kB." #: common/templates/common/preferences.html:122 #: common/templates/registration/password_change_form.html:21 #: common/views.py:184 msgid "Old password" msgstr "Contraseña antigua" #: common/templates/common/preferences.html:123 #: common/templates/registration/password_change_form.html:23 msgid "New password" msgstr "Contraseña nueva" #: common/templates/common/preferences.html:124 common/views.py:198 msgid "New password confirmation" msgstr "Contraseña nueva (confirmación)" #: common/templates/common/snippet_favorites.html:4 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2570 msgid "Bookmark your favorite report configurations" msgstr "Guarda como marcadores tus configuraciones de informes favoritas" #: common/templates/common/snippet_favorites.html:16 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2581 #: reportmanager/templates/reportmanager/reportmanager.html:166 msgid "save" msgstr "guardar" #: common/templates/common/snippet_follow.html:8 msgid "Manage notifications in your inbox" msgstr "Gestiona las notificaciones de tu bandeja de entrada" #: common/templates/common/snippet_follow.html:14 msgid "Get a notification in your inbox when there is activity" msgstr "Recibe una notificación en tu bandeja de entrada cuando hay actividad" #: common/templates/index.html:99 execute/templates/execute/execute.html:38 msgid "failed" msgstr "ha fallado" #: common/templates/registration/forgotpassword_form.html:75 msgid "Email me a password reset link" msgstr "" "Enviarme por correo electrónico un enlace para restablecer la contraseña" #: common/templates/registration/password_change_done.html:8 #: common/templates/registration/password_change_form.html:9 msgid "Home" msgstr "Inicio" #: common/templates/registration/password_change_done.html:8 #: common/templates/registration/password_change_form.html:9 #: common/templates/registration/password_change_form.html:11 #: common/templates/registration/password_change_form.html:15 msgid "Password change" msgstr "Cambio de contraseña" #: common/templates/registration/password_change_done.html:10 #: common/templates/registration/password_change_done.html:13 msgid "Password change successful" msgstr "Contraseña cambiada correctamente" #: common/templates/registration/password_change_done.html:14 msgid "Your password was changed." msgstr "Su contraseña ha sido cambiada." #: common/templates/registration/password_change_form.html:17 msgid "" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "" "Por favor, introduzca su contraseña antigua, por seguridad, y después " "introduzca la nueva contraseña dos veces para verificar que la ha escrito " "correctamente." #: common/templates/registration/password_change_form.html:25 msgid "Confirm password:" msgstr "Confirme contraseña:" #: common/templates/registration/password_change_form.html:26 msgid "Change my password" msgstr "Cambiar mi contraseña" #: common/templates/rest_framework/api.html:28 msgid "HTTP request" msgstr "Solicitud HTTP" #: common/templates/rest_framework/api.html:35 msgid "HTTP response headers" msgstr "Encabezados de respuesta HTTP" #: common/templates/rest_framework/api.html:48 msgid "HTTP response content" msgstr "Contenido de respuesta HTTP" #: common/templates/rest_framework/api.html:63 #, python-format msgid "Make a GET request to read %(model)s object(s)" msgstr "Hacer solicitud GET para leer objeto(s) %(model)s" #: common/templates/rest_framework/api.html:71 #: common/templates/rest_framework/api.html:72 #: common/templates/rest_framework/api.html:77 #: common/templates/rest_framework/api.html:96 #: common/templates/rest_framework/api.html:97 #: common/templates/rest_framework/api.html:123 #: common/templates/rest_framework/api.html:124 #: common/templates/rest_framework/api.html:147 #: common/templates/rest_framework/api.html:148 #: common/templates/rest_framework/api.html:170 #: common/templates/rest_framework/api.html:171 #: common/templates/rest_framework/api.html:194 #: common/templates/rest_framework/api.html:195 #: common/templates/rest_framework/api.html:200 #: common/templates/rest_framework/api.html:201 #: common/templates/rest_framework/api.html:223 #: common/templates/rest_framework/api.html:224 #, python-format msgid "%(http_method)s request" msgstr "solicitud %(http_method)s" #: common/templates/rest_framework/api.html:89 #, python-format msgid "Make an OPTIONS request to see all fields on the %(model)s object" msgstr "Hacer solicitud OPTIONS para ver los campos de objeto(s) %(model)s" #: common/templates/rest_framework/api.html:112 #, python-format msgid "Make a POST request using a HTML form to create a new %(model)s object" msgstr "" "Hacer solicitud POST usando un formulario HTML para crear un nuevo objeto " "%(model)s" #: common/templates/rest_framework/api.html:137 #, python-format msgid "Make a POST request in raw format to create a new %(model)s object" msgstr "" "Hacer solicitud POST en formulario sin procesar para crear un nuevo objeto " "%(model)s" #: common/templates/rest_framework/api.html:161 #, python-format msgid "Make a PUT request using a HTML form to update one %(model)s object" msgstr "" "Hacer solicitud PUT usando un formulario HTML para actualizar el objeto " "%(model)s" #: common/templates/rest_framework/api.html:183 #, python-format msgid "" "Make a PUT or PATCH request in raw format to update one or more existing " "%(model)s objects" msgstr "" "Hacer solicitud PUT o PATCH en formato sin procesar para modificar uno o mas " "objetos %(model)s" #: common/templates/rest_framework/api.html:216 #, python-format msgid "" "Make a DELETE request to delete one or more existing %(model)s objects " "(requires filtering)" msgstr "" "Hacer una solicitud DELETE para borrar uno o mas objetos %(model)s (requiere " "filtración)" #: common/templates/rest_framework/index.html:23 #, python-format msgid "" "This page helps developers to learn and experiment with the\n" "REST\n" "API of frePPLe.
\n" "This API allows your application to exchange information with frePPLe.
\n" "
\n" "The \"list API\" link takes you to the object list page.
\n" "And the \"detail API\" link takes you to a specific object when you enter " "the object's primary key.
\n" "In these pages you will be able to perform HTTP requests with methods GET, " "POST, OPTIONS, PUT, PATCH and DELETE.
\n" "The results can be shown in JSON format or as HTML in your browser.
\n" "
\n" "Using tools like 'wget' or 'curl' you can access the API from the command " "line.
\n" "For instance, to return the list of all sales orders in JSON format:" "

\n" "
\n" "\n" "
\n" "wget --http-user=%(username)s --http-password=PASSWORD http://127.0.0.1:8000/" "api/input/demand/

\n" "curl -u %(username)s:PASSWORD http://127.0.0.1:8000/api/input/demand/\n" "
\n" "
\n" "Using JSON Web Token authentication valid for the next days:\n" "
\n" "
\n" "wget --header 'Authorization: Bearer %(token)s' http://127.0.0.1:8000/api/" "input/demand/

\n" "curl -H 'Accept: application/json' --header 'Authorization: Bearer " "%(token)s' http://127.0.0.1:8000/api/input/demand/\n" "
\n" "
\n" msgstr "" "Esta página ayuda a los desarrolladores a aprender y experimentar con la\n" "REST\n" "API de frePPLe.
\n" "Esta API permite que la aplicación intercambie información con frePPLe.
\n" "
\n" "El enlace \"Lista API\" le lleva a la página de lista de objetos.
\n" "Y el vínculo \"Detalle API\" le lleva a un objeto específico cuando " "introduce la clave principal del objeto.
\n" "En estas páginas podrá realizar solicitudes HTTP con los métodos GET, POST, " "OPTIONS, PUT, PATCH y DELETE.
\n" "Los resultados se pueden mostrar en formato JSON o como HTML en su navegador." "
\n" "
Utilizando herramientas como 'wget' o 'curl' puede acceder a la API " "desde la línea de comandos.
\n" "Por ejemplo, para devolver la lista de todos los pedidos de ventas en " "formato JSON:

\n" "
\n" "\n" "
\n" "wget --http-user=%(username)s --http-password=PASSWORD http://127.0.0.1:8000/" "api/input/demand/

\n" "curl -u %(username)s:PASSWORD http://127.0.0.1:8000/api/input/demand/\n" "
\n" "
\n" "Using JSON Web Token authentication valid for the next days:\n" "
\n" "
\n" "wget --header 'Authorization: Bearer %(token)s' http://127.0.0.1:8000/api/" "input/demand/

\n" "curl -H 'Accept: application/json' --header 'Authorization: Bearer " "%(token)s' http://127.0.0.1:8000/api/input/demand/\n" "
\n" "
\n" #: common/templates/rest_framework/index.html:60 msgid "List API" msgstr "Lista API" #: common/templates/rest_framework/index.html:60 msgid "Detail API" msgstr "Detalle API" #: common/views.py:170 msgid "Page size" msgstr "Tamaño de página" #: common/views.py:172 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: common/views.py:221 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." msgstr "Su contraseña antigua es incorrecta. Por favor, vuelva a introducirla." #: common/views.py:274 msgid "Successfully updated preferences" msgstr "Preferencias actualizadas correctamente" #: common/views.py:281 msgid "Failure updating preferences" msgstr "Error al actualizar preferencias" #: common/views.py:301 msgid "My preferences" msgstr "Mis preferencias" #: common/views.py:407 output/views/constraint.py:89 output/views/problem.py:66 msgid "id" msgstr "id" #: common/views.py:420 msgid "username" msgstr "nombre de usuario" #: common/views.py:421 msgid "email address" msgstr "dirección de correo electrónico" #: common/views.py:422 msgid "first name" msgstr "nombre" #: common/views.py:423 msgid "last name" msgstr "apellidos" #: common/views.py:424 msgid "active" msgstr "activo" #: common/views.py:425 msgid "superuser status" msgstr "estado de superusuario" #: common/views.py:428 common/views.py:440 msgid "groups" msgstr "grupos" #: common/views.py:434 msgid "date joined" msgstr "fecha de registro" #: common/views.py:435 msgid "last login" msgstr "último inicio de sesión" #: common/views.py:521 msgid "attachment" msgstr "archivo adjunto" #: common/widget.py:27 settings.py:404 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenido" #: common/widget.py:28 msgid "Some links to get started" msgstr "Algunos enlaces para empezar" #: common/widget.py:54 #, python-format msgid "" "Welcome to the world's leading open source production planning tool!
\n" "Click one of images below to explore the main interactive planning screens:" "

\n" "
\n" "\n" " \"Forecast
\n" " Forecast Editor\n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" " \"Inventory
\n" " Inventory Planning\n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" "
\n" " Plan Editor\n" "
\n" "
\n" msgstr "" "¡Bienvenido a la herramienta de planificación de producción de código " "abierto líder en el mundo!
Haga clic en una de las siguientes imágenes " "para explorar las principales pantallas de planificación interactiva:" "

\n" "
\n" "\n" " \"Forecast
\n" " Editor de pronósticos\n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" " \"Inventory
\n" " Planificación de inventario\n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" "
\n" " Editor de planes\n" "
\n" "
\n" #: common/widget.py:85 msgid "News" msgstr "Noticias" #: common/widget.py:86 msgid "Show the latest news items from the frePPLe website" msgstr "Mostrar las últimas noticias de la página web frePPLe" #: common/widget.py:99 msgid "Unread messages from your inbox" msgstr "Mensajes no leídos de tu bandeja de entrada" #: demandhits/attributes.py:21 demandhits/attributes.py:42 #, python-format msgid "sales orders last %(num)d months" msgstr "pedidos de ventas últimos %(num)d meses" #: demandhits/attributes.py:28 demandhits/attributes.py:49 #, python-format msgid "sales units last %(num)d months" msgstr "unidades de ventas últimos %(num)d meses" #: demandhits/attributes.py:35 demandhits/attributes.py:56 #, python-format msgid "sales value last %(num)d months" msgstr "valor de ventas últimos %(num)d meses" #: erpconnection/management/commands/erp2frepple.py:41 #: odoo/management/commands/odoo_import.py:86 #: openbravo/management/commands/openbravo_import.py:3650 #, python-format msgid "Import data from %(erp)s" msgstr "Importar datos desde %(erp)s" #: erpconnection/management/commands/frepple2erp.py:34 #: odoo/management/commands/odoo_export.py:436 #: openbravo/management/commands/openbravo_export.py:801 #, python-format msgid "Export data to %(erp)s" msgstr "Exportar datos a %(erp)s" #: execute/commands.py:178 msgid "Generate supply plan" msgstr "Generar un plan de suministro" #: execute/management/commands/backup.py:173 msgid "Back up the database" msgstr "Cópia de seguridad de la base de datos" #: execute/management/commands/createbuckets.py:298 msgid "Generate buckets" msgstr "Generar intervalos" #: execute/management/commands/emailreport.py:225 msgid "Publish reports by email" msgstr "Publicar informes por correo electrónico" #: execute/management/commands/empty.py:309 msgid "Empty the database" msgstr "Vaciar la base de datos" #: execute/management/commands/exporttofolder.py:499 msgid "Export plan result" msgstr "Exportar el resultado de la planificación" #: execute/management/commands/exportworkbook.py:33 msgid "Export a spreadsheet" msgstr "Exportar una hoja de cálculo" #: execute/management/commands/importfromfolder.py:519 msgid "Import data files" msgstr "Importar archivos de datos" #: execute/management/commands/importworkbook.py:152 execute/views.py:1349 #, python-format msgid "Ignoring data in worksheet: %s" msgstr "Ignorando los datos en la hoja de cálculo: %s" #: execute/management/commands/importworkbook.py:166 execute/views.py:1360 #, python-format msgid "You don't permissions to add: %s" msgstr "Usted no tiene permisos para agregar: %s" #: execute/management/commands/importworkbook.py:182 #, python-format msgid "Processing data in worksheet: %s" msgstr "Procesando de datos en hoja de cálculo: %s" #: execute/management/commands/importworkbook.py:295 #: execute/management/commands/importworkbook.py:317 execute/views.py:1448 msgid "Done" msgstr "Hecho" #: execute/management/commands/importworkbook.py:320 #: execute/templates/commands/importworkbook.html:5 msgid "Import a spreadsheet" msgstr "Importar una hoja de cálculo" #: execute/management/commands/loaddata.py:53 msgid "Load a dataset" msgstr "Cargar un conjunto de datos" #: execute/management/commands/runplan.py:350 execute/widget.py:39 msgid "Create a plan" msgstr "Crear un plan" #: execute/management/commands/runplan.py:471 msgid "" "Load all input data, run the planning algorithm, and export the results." msgstr "" "Cargue todos los datos de entrada, ejecute el algoritmo de planificación y " "exporte los resultados." #: execute/management/commands/runplan.py:474 msgid "optional planning steps" msgstr "pasos de planificación opcionales" #: execute/management/commands/runplan.py:475 msgid "Plan type" msgstr "Tipo de plan" #: execute/management/commands/runplan.py:478 msgid "" "In case of shortages the demand is planned late or short." "\">Constrained plan" msgstr "" "En caso de déficit la demanda es planeada con retraso o en " "corto.\">Plan con restriciones" #: execute/management/commands/runplan.py:483 msgid "" "The demand is always met completely and on time.\">Unconstrained " "plan" msgstr "" "La demanda siempre se cumple por completo y a tiempo." "\">Plan sin restriciones" #: execute/management/commands/runplan.py:486 output/models.py:56 #: output/templates/output/buffer.html:338 #: output/templates/output/demand.html:160 #: output/templates/output/demand_forecast.html:164 msgid "constraints" msgstr "restricciones" #: execute/management/commands/runplan.py:487 msgid "Capacity: respect capacity limits" msgstr "Capacidad: respetar límites de capacidad" #: execute/management/commands/runplan.py:488 msgid "Lead time: do not plan in the past" msgstr "Lead time: no planear en el pasado" #: execute/management/commands/runplan.py:490 msgid "Release fence: do not plan within the release time window" msgstr "Valla de liberación: no planificar en este intervalo de tiempo" #: execute/management/commands/scenario_copy.py:463 msgid "scenario management" msgstr "gestión de escenario" #: execute/management/commands/scheduletasks.py:362 msgid "Group and schedule tasks" msgstr "Agrupar y programar tareas" #: execute/management/commands/scheduletasks.py:362 msgid "Group tasks" msgstr "" #: execute/management/commands/uploadreport.py:278 msgid "Publish reports by FTP" msgstr "Publicar informes por FTP" #: execute/menu.py:20 execute/widget.py:20 msgid "Execute" msgstr "Ejecutar" #: execute/models.py:37 execute/models.py:40 execute/views.py:109 msgid "submitted" msgstr "enviado" #: execute/models.py:38 execute/views.py:112 msgid "started" msgstr "iniciado" #: execute/models.py:43 execute/templates/commands/scheduletasks.html:86 #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:195 execute/views.py:140 msgid "arguments" msgstr "argumentos" #: execute/models.py:47 execute/views.py:126 execute/views.py:760 msgid "log file" msgstr "archivo de registro" #: execute/models.py:64 execute/templates/commands/scheduletasks.html:74 msgid "tasks" msgstr "tareas" #: execute/models.py:65 msgid "task" msgstr "tarea" #: execute/models.py:101 msgid "scheduled tasks" msgstr "tareas programadas" #: execute/models.py:102 msgid "scheduled task" msgstr "tarea programada" #: execute/templates/commands/backup.html:5 #: execute/templates/commands/createbuckets.html:7 #: execute/templates/commands/empty.html:6 #: execute/templates/commands/loaddata.html:9 #: execute/templates/commands/loaddata.html:10 #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:24 #: executesql/templates/executesql/executesql.html:109 #: openbravo/management/commands/openbravo_import.py:3683 msgid "launch" msgstr "lanzar" #: execute/templates/commands/backup.html:6 msgid "Dump the database contents to a file." msgstr "Vaciar el contenido de la base de datos a un archivo." #: execute/templates/commands/createbuckets.html:10 msgid "create time buckets for reporting." msgstr "crear buckets de tiempo para la generación de informes." #: execute/templates/commands/createbuckets.html:24 msgid "week starts on" msgstr "semana comienza en" #: execute/templates/commands/createbuckets.html:28 #: execute/templates/commands/createbuckets.html:33 #: input/models/calendar.py:287 input/views/manufacturing.py:725 #: input/views/manufacturing.py:780 msgid "Monday" msgstr "Lunes" #: execute/templates/commands/createbuckets.html:32 #: input/models/calendar.py:293 input/views/manufacturing.py:731 #: input/views/manufacturing.py:786 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: execute/templates/commands/createbuckets.html:34 #: input/models/calendar.py:288 input/views/manufacturing.py:726 #: input/views/manufacturing.py:781 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" #: execute/templates/commands/createbuckets.html:35 #: input/models/calendar.py:289 input/views/manufacturing.py:727 #: input/views/manufacturing.py:782 msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" #: execute/templates/commands/createbuckets.html:36 #: input/models/calendar.py:290 input/views/manufacturing.py:728 #: input/views/manufacturing.py:783 msgid "Thursday" msgstr "Jueves" #: execute/templates/commands/createbuckets.html:37 #: input/models/calendar.py:291 input/views/manufacturing.py:729 #: input/views/manufacturing.py:784 msgid "Friday" msgstr "Viernes" #: execute/templates/commands/createbuckets.html:38 #: input/models/calendar.py:292 input/views/manufacturing.py:730 #: input/views/manufacturing.py:785 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: execute/templates/commands/createbuckets.html:44 msgid "day name" msgstr "nombre del día" #: execute/templates/commands/createbuckets.html:50 msgid "week name" msgstr "nombre de la semana" #: execute/templates/commands/createbuckets.html:56 msgid "month name" msgstr "nombre del mes" #: execute/templates/commands/createbuckets.html:62 msgid "quarter name" msgstr "nombre del trimestre" #: execute/templates/commands/createbuckets.html:68 msgid "year name" msgstr "nombre del año" #: execute/templates/commands/emailreport.html:6 #: execute/templates/commands/uploadreport.html:6 msgid "publish" msgstr "publicar" #: execute/templates/commands/emailreport.html:9 msgid "" "Emails the selected reports to a comma separated list of recipients. Files " "are zipped and attached to email." msgstr "" "Envía por correo electrónico los informes seleccionados a una lista de " "destinatarios separados por comas. Los archivos se comprimen y se adjuntan " "al correo electrónico." #: execute/templates/commands/emailreport.html:16 #: execute/templates/commands/exporttofolder.html:14 #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:14 #: execute/templates/commands/uploadreport.html:16 msgid "file name" msgstr "nombre de archivo" #: execute/templates/commands/emailreport.html:18 #: execute/templates/commands/exporttofolder.html:15 #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:15 #: execute/templates/commands/uploadreport.html:18 msgid "size" msgstr "tamaño" #: execute/templates/commands/emailreport.html:34 msgid "emails" msgstr "e-mails" #: execute/templates/commands/emailreport.html:66 msgid "please correct invalid email addresses" msgstr "corrija las direcciones de correo electrónico no válidas" #: execute/templates/commands/emailreport.html:70 msgid "please enter email addresses" msgstr "por favor ingrese las direcciones de correo electrónico" #: execute/templates/commands/empty.html:7 msgid "Erase selected tables." msgstr "Borrar tablas seleccionadas." #: execute/templates/commands/empty.html:9 #: execute/templates/commands/exportworkbook.html:18 msgid "data tables" msgstr "tablas de datos" #: execute/templates/commands/empty.html:19 #: execute/templates/commands/exportworkbook.html:31 msgid "admin tables" msgstr "tablas de administración" #: execute/templates/commands/empty.html:30 msgid "plan history" msgstr "historial del plan" #: execute/templates/commands/exporttofolder.html:9 msgid "" "Exports the plan (purchase orders, distribution orders and manufacturing " "orders) as a set of CSV files." msgstr "" "Exporta el plan (pedidos de compra, pedidos de distribución y pedidos de " "producción) como un conjunto de archivos CVS." #: execute/templates/commands/exporttofolder.html:16 #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:16 msgid "changed" msgstr "cambiado" #: execute/templates/commands/exporttofolder.html:19 #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:25 msgid "Download all files" msgstr "Descargar todos los archivos" #: execute/templates/commands/exporttofolder.html:25 #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:31 msgid "Delete all files" msgstr "Eliminar todos los archivos" #: execute/templates/commands/exporttofolder.html:57 #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:106 msgid "You are about to delete all files" msgstr "Está a punto de eliminar todos los archivos" #: execute/templates/commands/exporttofolder.html:61 #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:110 #, python-format msgid "You are about to delete file %%s" msgstr "Está a punto de eliminar los archivos %%" #: execute/templates/commands/exporttofolder.html:67 #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:49 #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:116 msgid "Delete file" msgstr "Borrar archivo" #: execute/templates/commands/exporttofolder.html:86 #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:135 msgid "All data files were deleted" msgstr "Todos los archivos de datos se eliminaron" #: execute/templates/commands/exporttofolder.html:88 #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:137 #, python-format msgid "File %%s was deleted" msgstr "Se eliminó el %% de archivos" #: execute/templates/commands/exporttofolder.html:102 #: execute/templates/commands/exporttofolder.html:108 #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:152 #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:156 #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:158 #, python-format msgid "File %%s was not deleted" msgstr "El archivo %% no se eliminó" #: execute/templates/commands/exportworkbook.html:11 msgid "" "Download all input data in a single spreadsheet.
Optionally, you can make " "the data anonymous during the export to hide sensitive company data." msgstr "" "Descargue todos los datos de entrada en una sola hoja de cálculo." "
Opcionalmente, puede hacer que los datos sean anónimos durante la " "exportación para ocultar datos confidenciales de la empresa." #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:6 #: execute/templates/commands/importworkbook.html:5 msgid "import" msgstr "importar" #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:9 msgid "" "Import CSV or Excel files. The file names must match the names of data " "objects and the first line in the file must contain the field names." msgstr "" "Importar archivos CSV o Excel. Los nombres de archivo deben coincidir con " "los nombres de los objetos de datos y la primera línea del archivo debe " "contener los nombres de campo." #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:18 #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:19 msgid "Upload data files" msgstr "Cargar archivos de datos" #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:19 msgid "Upload" msgstr "Subir" #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:44 msgid "Download file" msgstr "Descargar archivo" #: execute/templates/commands/importworkbook.html:8 msgid "" "Import input data from a spreadsheet.

The spreadsheet must match the " "structure exported with the task above." msgstr "" "Importar datos de entrada de una hoja de cálculo.

La hoja de cálculo " "debe coincidir con la estructura de la tarea exportada de arriba." #: execute/templates/commands/loaddata.html:15 msgid "Load one of the available datasets." msgstr "Cargar uno de los conjuntos de datos disponibles." #: execute/templates/commands/loaddata.html:27 msgid "Execute plan after loading is done" msgstr "Ejecutar plan después de que se realice la carga" #: execute/templates/commands/loaddata.html:47 #: execute/templates/execute/execute.html:245 msgid "Sorry, You don't have any execute permissions..." msgstr "Lo sentimos, usted no tiene permisos para ejecutar..." #: execute/templates/commands/scenario_copy.html:13 msgid "" "You have a number of available scenario databases available.
\n" " You can copy data into a scenario database to create a isolated " "sandbox for what-if analysis.
\n" " Use the dropdown in the upper right corner of the screen to select " "which scenario you're working in.\n" " " msgstr "" "Tiene varias bases de datos de escenarios disponibles disponibles.
Puede " "copiar datos en una base de datos de escenarios para crear un entorno " "limitado aislado para el análisis hipotético.
Usa el menú desplegable en " "la esquina superior derecha de la pantalla para seleccionar en qué escenario " "estás trabajando. " #: execute/templates/commands/scenario_copy.html:21 msgid "action" msgstr "acción" #: execute/templates/commands/scenario_copy.html:24 msgid "" "In use: Contains data
Free: Available to copy data " "into
Busy: Data copy in progress" msgstr "" "En uso: Contiene datos
Gratis: Disponible para copiar datos " "en
Ocupado: Copia de datos en curso" #: execute/templates/commands/scenario_copy.html:30 msgid "Label shown in the scenario dropdown list" msgstr "Etiqueta que se muestra en la lista desplegable del escenario" #: execute/templates/commands/scenario_copy.html:35 msgid "Date of the last state change" msgstr "Fecha del último cambio de estado" #: execute/templates/commands/scenario_copy.html:51 #: execute/templates/commands/scenario_copy.html:66 msgid "manage" msgstr "administrar" #: execute/templates/commands/scenario_copy.html:55 msgid "Copy from" msgstr "Copiar desde" #: execute/templates/commands/scenario_copy.html:58 msgid "Restore from backup" msgstr "Restaurar desde la copia de seguridad" #: execute/templates/commands/scenario_copy.html:71 msgid "Release: You will lose ALL data in this scenario!" msgstr "Versión: ¡Perderás TODOS los datos en este escenario!" #: execute/templates/commands/scenario_copy.html:76 msgid "Promote: All data will be copied to Production" msgstr "Promocionar: Todos los datos se copiarán a Producción" #: execute/templates/commands/scenario_copy.html:85 msgid "Free" msgstr "Gratis" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:5 msgid "Run a sequence of tasks, and schedule it to run automatically." msgstr "" "Ejecute una secuencia de tareas y programe su ejecución automáticamente." #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:7 msgid "Run a sequence of tasks." msgstr "" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:15 msgid "next scheduled run" msgstr "próxima ejecución programada" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:45 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:70 msgid "unique name" msgstr "nombre único" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:91 #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:199 msgid "abort on failure" msgstr "abortar si fracaso" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:98 #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:206 msgid "Move down" msgstr "Mover hacia abajo" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:102 #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:210 msgid "Move up" msgstr "Mover hacia arriba" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:120 #: input/models/calendar.py:295 input/templates/input/calendardetail.html:72 #: input/views/manufacturing.py:732 input/views/manufacturing.py:787 msgid "start time" msgstr "hora de inicio" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:128 msgid "weekly schedule" msgstr "horario semanal" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:131 msgid "Mon" msgstr "Lun" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:134 msgid "Tue" msgstr "Mar" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:137 msgid "Wed" msgstr "Mié" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:140 msgid "Thu" msgstr "Jue" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:143 msgid "Fri" msgstr "Vie" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:146 msgid "Sat" msgstr "Sáb" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:149 msgid "Sun" msgstr "Dom" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:155 msgid "email on success" msgstr "correo electrónico si tiene éxito" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:158 #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:166 msgid "List of emails, separated by commas" msgstr "Lista de correos electrónicos, separados por comas" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:163 msgid "email on failure" msgstr "correo electrónico si falla" #: execute/templates/commands/uploadreport.html:9 msgid "" "Select all reports that will be pushed to the configured FTP/FTPS/SFTP " "folder." msgstr "" "Seleccione todos los informes que se insertarán en la carpeta FTP/FTPS/SFTP " "configurada." #: execute/templates/execute/execute.html:40 msgid "waiting" msgstr "en espera" #: execute/templates/execute/execute.html:42 msgid "done" msgstr "finalizado" #: execute/templates/execute/execute.html:44 input/models/demand.py:29 #: input/views/sales.py:574 msgid "canceled" msgstr "cancelado" #: execute/templates/execute/execute.html:65 msgid "download" msgstr "descargar" #: execute/templates/execute/execute.html:69 forecast/models.py:1127 msgid "view" msgstr "ver" #: execute/templates/execute/execute.html:212 msgid "autorefresh" msgstr "autorefresco" #: execute/templates/execute/execute.html:220 msgid "launch tasks" msgstr "tareas de lanzamiento" #: execute/templates/execute/logfrepple.html:5 msgid "download complete log file" msgstr "descargar el archivo completo de registro" #: execute/views.py:87 msgid "Task status" msgstr "Estado de la tarea" #: execute/views.py:115 execute/views.py:895 msgid "finished" msgstr "terminado" #: execute/views.py:346 msgid "Failure launching task" msgstr "Fallo al ejecutar la tarea" #: execute/views.py:719 msgid "Couldn't delete file" msgstr "No se ha podido eliminar el fichero" #: execute/views.py:745 msgid "Displaying only the last 50K from the log file" msgstr "Mostrando sólo los últimos 50K del archivo de registro" #: execute/views.py:871 #, python-format msgid "Filename extension must be among %(ext)s" msgstr "La extensión de nombre de archivo debe estar entre %(ext)s" #: execute/views.py:892 msgid "Upload failed" msgstr "Subida fallida" #: execute/views.py:915 msgid "Error deleting file" msgstr "Error al eliminar el archivo" #: execute/views.py:1285 msgid "Nothing to export" msgstr "Nada para exportar" #: execute/views.py:1323 msgid "Processing file" msgstr "Procesando el archivo" #: execute/views.py:1334 msgid "Unsupported file format." msgstr "Formato de archivo no compatible." #: execute/widget.py:22 msgid "Generate a constrained plan" msgstr "Generar un plan con restriciones" #: executesql/menu.py:16 reportmanager/menu.py:51 reportmanager/models.py:96 #: reportmanager/views.py:98 msgid "my reports" msgstr "mi reporte" #: executesql/menu.py:22 executesql/views.py:52 msgid "Execute SQL" msgstr "Ejecutar SQL" #: forecast/admin.py:40 input/admin.py:101 input/admin.py:137 #: input/admin.py:188 input/admin.py:219 input/admin.py:256 input/admin.py:299 #: input/admin.py:343 input/admin.py:399 input/admin.py:478 input/admin.py:598 #: input/admin.py:635 input/admin.py:698 input/admin.py:739 input/admin.py:1042 msgid "advanced" msgstr "avanzado" #: forecast/admin.py:65 input/admin.py:271 input/admin.py:432 #: input/admin.py:502 input/admin.py:666 input/admin.py:1067 #: input/views/utils.py:491 input/views/utils.py:628 msgid "supply path" msgstr "ruta de suministro" #: forecast/admin.py:68 forecast/views.py:787 input/admin.py:436 #: input/admin.py:504 input/admin.py:670 input/admin.py:1073 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2646 #: output/views/buffer.py:578 output/views/demand.py:41 #: output/views/demand.py:101 output/views/demand.py:339 #: output/views/operation.py:305 output/views/pegging.py:111 #: output/views/resource.py:222 msgid "plan" msgstr "plan" #: forecast/admin.py:71 forecast/views.py:1228 input/admin.py:1070 #: output/views/constraint.py:147 msgid "why short or late?" msgstr "por qué escaso o demorado?" #: forecast/attributes.py:17 forecast/models.py:140 forecast/models.py:373 #: forecast/models.py:533 forecast/views.py:74 forecast/views.py:535 #: forecast/widget.py:31 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2643 #: output/models.py:39 output/views/constraint.py:99 msgid "forecast" msgstr "pronóstico" #: forecast/attributes.py:23 msgid "demand_pattern" msgstr "demand_pattern" #: forecast/attributes.py:24 msgid "adi" msgstr "adi" #: forecast/attributes.py:25 msgid "cv2" msgstr "cv2" #: forecast/commands.py:1084 forecast/commands.py:1105 #: forecast/commands.py:1132 forecast/commands.py:1220 #: retail/commands/all_partitions.py:122 retail/commands/all_partitions.py:163 #: retail/commands/single_partition.py:599 #: retail/commands/single_partition.py:652 #: retail/commands/single_partition.py:668 #: wizard/templates/wizard/quickstart_forecast.html:103 msgid "Generate forecast" msgstr "Calcular pronóstico" #: forecast/management/commands/measure_copy.py:229 msgid "measure management" msgstr "gestión de la medida" #: forecast/management/commands/measure_copy.py:288 msgid "Copy source measure" msgstr "Copiar medida de origen" #: forecast/management/commands/measure_copy.py:288 msgid "to destination measure" msgstr "a la medida de destino" #: forecast/menu.py:37 forecast/templates/forecast.html:4 #: forecast/views.py:2321 input/views/utils.py:111 msgid "Forecast editor" msgstr "Editor de pronóstico" #: forecast/models.py:42 msgid "Automatic" msgstr "Automático" #: forecast/models.py:43 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2764 msgctxt "forecast method" msgid "Constant" msgstr "Constante" #: forecast/models.py:44 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2765 msgctxt "forecast method" msgid "Trend" msgstr "Tendencia" #: forecast/models.py:45 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2766 msgctxt "forecast method" msgid "Seasonal" msgstr "Estacional" #: forecast/models.py:46 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2767 msgctxt "forecast method" msgid "Intermittent" msgstr "Intermitente" #: forecast/models.py:47 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2768 msgctxt "forecast method" msgid "Moving average" msgstr "Media móvil" #: forecast/models.py:48 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2769 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: forecast/models.py:49 msgid "Aggregate" msgstr "Agregado" #: forecast/models.py:58 forecast/views.py:134 forecast/views.py:188 #: forecast/views.py:258 forecast/views.py:307 forecast/views.py:599 #: forecast/views.py:644 forecast/views.py:691 forecast/views.py:2007 #: forecast/views.py:2019 forecast/views.py:2027 input/models/buffer.py:31 #: input/models/calendar.py:27 input/models/customer.py:23 #: input/models/demand.py:50 input/models/item.py:28 #: input/models/location.py:25 input/models/operation.py:57 #: input/models/resource.py:55 input/models/supplier.py:32 #: input/views/capacity.py:133 input/views/capacity.py:201 #: input/views/capacity.py:420 input/views/capacity.py:426 #: input/views/capacity.py:525 input/views/capacity.py:727 #: input/views/capacity.py:793 input/views/capacity.py:844 #: input/views/capacity.py:929 input/views/inventory.py:139 #: input/views/inventory.py:187 input/views/inventory.py:255 #: input/views/inventory.py:420 input/views/inventory.py:488 #: input/views/inventory.py:537 input/views/inventory.py:649 #: input/views/inventory.py:1132 input/views/inventory.py:1170 #: input/views/inventory.py:1219 input/views/inventory.py:1496 #: input/views/inventory.py:1624 input/views/inventory.py:1858 #: input/views/inventory.py:1926 input/views/manufacturing.py:152 #: input/views/manufacturing.py:265 input/views/manufacturing.py:435 #: input/views/manufacturing.py:552 input/views/manufacturing.py:652 #: input/views/manufacturing.py:853 input/views/manufacturing.py:924 #: input/views/manufacturing.py:994 input/views/manufacturing.py:1089 #: input/views/manufacturing.py:1200 input/views/manufacturing.py:1368 #: input/views/manufacturing.py:1479 input/views/manufacturing.py:1618 #: input/views/manufacturing.py:1624 input/views/manufacturing.py:2120 #: input/views/manufacturing.py:2248 input/views/manufacturing.py:2316 #: input/views/purchasing.py:77 input/views/purchasing.py:204 #: input/views/purchasing.py:272 input/views/purchasing.py:321 #: input/views/purchasing.py:422 input/views/purchasing.py:1044 #: input/views/purchasing.py:1106 input/views/purchasing.py:1155 #: input/views/sales.py:78 input/views/sales.py:129 input/views/sales.py:175 #: input/views/sales.py:340 input/views/sales.py:385 input/views/sales.py:455 #: input/views/sales.py:504 input/views/sales.py:667 input/views/sales.py:735 #: input/views/sales.py:784 inventoryplanning/views.py:371 #: inventoryplanning/views.py:415 inventoryplanning/views.py:612 #: inventoryplanning/views.py:1634 inventoryplanning/views.py:1661 #: inventoryplanning/views.py:1673 inventoryplanning/views.py:2831 #: inventoryplanning/views.py:2895 output/views/buffer.py:143 #: output/views/buffer.py:211 output/views/demand.py:56 #: output/views/demand.py:290 output/views/kpi.py:26 #: output/views/operation.py:78 output/views/operation.py:153 #: output/views/operation.py:187 output/views/operation.py:523 #: output/views/operation.py:599 output/views/operation.py:646 #: output/views/operation.py:979 output/views/operation.py:1055 #: output/views/operation.py:1096 output/views/resource.py:55 #: output/views/resource.py:143 quoting/views.py:84 msgid "category" msgstr "categoría" #: forecast/models.py:61 forecast/views.py:135 forecast/views.py:194 #: forecast/views.py:264 forecast/views.py:313 forecast/views.py:605 #: forecast/views.py:650 forecast/views.py:697 forecast/views.py:2008 #: forecast/views.py:2020 forecast/views.py:2028 input/models/buffer.py:34 #: input/models/calendar.py:30 input/models/customer.py:26 #: input/models/demand.py:53 input/models/item.py:31 #: input/models/location.py:28 input/models/operation.py:60 #: input/models/resource.py:58 input/models/supplier.py:35 #: input/views/capacity.py:134 input/views/capacity.py:207 #: input/views/capacity.py:423 input/views/capacity.py:429 #: input/views/capacity.py:531 input/views/capacity.py:733 #: input/views/capacity.py:799 input/views/capacity.py:850 #: input/views/capacity.py:937 input/views/inventory.py:140 #: input/views/inventory.py:193 input/views/inventory.py:261 #: input/views/inventory.py:426 input/views/inventory.py:494 #: input/views/inventory.py:543 input/views/inventory.py:652 #: input/views/inventory.py:1138 input/views/inventory.py:1176 #: input/views/inventory.py:1225 input/views/inventory.py:1499 #: input/views/inventory.py:1630 input/views/inventory.py:1864 #: input/views/inventory.py:1932 input/views/manufacturing.py:158 #: input/views/manufacturing.py:271 input/views/manufacturing.py:441 #: input/views/manufacturing.py:558 input/views/manufacturing.py:653 #: input/views/manufacturing.py:854 input/views/manufacturing.py:930 #: input/views/manufacturing.py:1000 input/views/manufacturing.py:1095 #: input/views/manufacturing.py:1206 input/views/manufacturing.py:1374 #: input/views/manufacturing.py:1485 input/views/manufacturing.py:1621 #: input/views/manufacturing.py:1627 input/views/manufacturing.py:2125 #: input/views/manufacturing.py:2254 input/views/manufacturing.py:2322 #: input/views/purchasing.py:78 input/views/purchasing.py:210 #: input/views/purchasing.py:278 input/views/purchasing.py:327 #: input/views/purchasing.py:425 input/views/purchasing.py:1050 #: input/views/purchasing.py:1112 input/views/purchasing.py:1161 #: input/views/sales.py:79 input/views/sales.py:130 input/views/sales.py:176 #: input/views/sales.py:341 input/views/sales.py:391 input/views/sales.py:461 #: input/views/sales.py:510 input/views/sales.py:673 input/views/sales.py:741 #: input/views/sales.py:790 inventoryplanning/views.py:377 #: inventoryplanning/views.py:421 inventoryplanning/views.py:614 #: inventoryplanning/views.py:1637 inventoryplanning/views.py:1665 #: inventoryplanning/views.py:1675 inventoryplanning/views.py:2838 #: inventoryplanning/views.py:2902 output/views/buffer.py:149 #: output/views/buffer.py:217 output/views/demand.py:57 #: output/views/demand.py:291 output/views/operation.py:81 #: output/views/operation.py:159 output/views/operation.py:193 #: output/views/operation.py:529 output/views/operation.py:605 #: output/views/operation.py:652 output/views/operation.py:985 #: output/views/operation.py:1061 output/views/operation.py:1102 #: output/views/resource.py:62 output/views/resource.py:149 quoting/views.py:85 msgid "subcategory" msgstr "subcategoría" #: forecast/models.py:73 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2757 msgid "Forecast method" msgstr "Método de pronóstico" #: forecast/models.py:79 msgid "Method used to generate a base forecast" msgstr "Método utilizado para generar la base del pronóstico" #: forecast/models.py:85 input/models/demand.py:98 msgid "Priority of the demand (lower numbers indicate more important demands)" msgstr "" "Prioridad de la demanda (los números más bajos indican las demandas más " "importantes)" #: forecast/models.py:89 forecast/views.py:142 input/models/demand.py:102 #: input/views/sales.py:366 quoting/views.py:99 msgid "minimum shipment" msgstr "envío mínimo" #: forecast/models.py:94 input/models/demand.py:107 msgid "Minimum shipment quantity when planning this demand" msgstr "Cantidad de envío mínima para la planificación de esta demanda" #: forecast/models.py:97 forecast/views.py:139 input/models/demand.py:110 #: input/views/sales.py:363 quoting/views.py:98 msgid "maximum lateness" msgstr "retraso máximo" #: forecast/models.py:100 input/models/demand.py:113 msgid "Maximum lateness allowed when planning this demand" msgstr "El retraso máximo permitido para planificar esta demanda" #: forecast/models.py:103 forecast/models.py:1196 forecast/views.py:144 #: forecast/views.py:367 msgid "discrete" msgstr "discreto" #: forecast/models.py:103 msgid "Round forecast numbers to integers" msgstr "Redondear números del pronóstico a números enteros" #: forecast/models.py:106 forecast/views.py:156 forecast/views.py:585 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2779 msgid "estimated forecast error" msgstr "error de pronóstico estimado" #: forecast/models.py:113 forecast/views.py:162 msgid "calculated forecast method" msgstr "método de cálculo del pronóstico" #: forecast/models.py:116 msgid "calculated standard deviation" msgstr "desviación estándar calculada" #: forecast/models.py:123 forecast/views.py:145 msgid "planned" msgstr "planeado" #: forecast/models.py:126 msgid "Specifies whether this forecast record should be planned" msgstr "Especifica si este registro de previsión debe planificarse" #: forecast/models.py:130 input/models/demand.py:84 input/views/sales.py:344 #: quoting/views.py:90 msgid "delivery operation" msgstr "operación de entrega" #: forecast/models.py:135 input/models/demand.py:89 msgid "Operation used to satisfy this demand" msgstr "Operación utilizada para satisfacer esta demanda" #: forecast/models.py:141 msgid "forecasts" msgstr "pronósticos" #: forecast/models.py:405 msgid "forecast plan" msgstr "plan de pronóstico" #: forecast/models.py:406 msgid "forecast plans" msgstr "planes de pronóstico" #: forecast/models.py:521 #, python-format msgid "Bucket '%(name)s' not found" msgstr "Intervalo '%(name)s' no encontrado" #: forecast/models.py:554 msgid "multiplier" msgstr "multiplicado" #: forecast/models.py:661 msgid "No editable fields found" msgstr "No se han encontrado campos editables" #: forecast/models.py:830 msgid "total orders 3 years ago" msgstr "total de pedidos hace 3 años" #: forecast/models.py:839 msgid "orders adjustment 3 years ago" msgstr "ajuste de pedidos hace 3 años" #: forecast/models.py:849 msgid "total orders value 3 years ago" msgstr "valor total de los pedidos hace 3 años" #: forecast/models.py:859 msgid "orders adjustment value 3 years ago" msgstr "ordena valor de ajuste hace 3 años" #: forecast/models.py:869 msgid "total orders 2 years ago" msgstr "total de pedidos hace 2 años" #: forecast/models.py:878 msgid "orders adjustment 2 years ago" msgstr "ajuste de pedidos hace 2 años" #: forecast/models.py:888 msgid "total orders value 2 years ago" msgstr "valor total de los pedidos hace 2 años" #: forecast/models.py:898 msgid "orders adjustment value 2 years ago" msgstr "ordena valor de ajuste hace 2 años" #: forecast/models.py:908 msgid "total orders 1 years ago" msgstr "total de pedidos hace 1 año" #: forecast/models.py:917 msgid "orders adjustment 1 years ago" msgstr "ajuste de pedidos hace 1 año" #: forecast/models.py:926 msgid "total orders value 1 years ago" msgstr "valor total de los pedidos hace 1 años" #: forecast/models.py:936 msgid "orders adjustment value 1 years ago" msgstr "ordena el valor de ajuste hace 1 años" #: forecast/models.py:947 forecast/templates/forecast/forecast.html:263 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1696 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1717 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1732 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1753 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1834 msgid "total orders" msgstr "total de pedidos" #: forecast/models.py:955 forecast/templates/forecast/forecast.html:262 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1698 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1719 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1734 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1755 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1833 msgid "open orders" msgstr "pedidos abiertas" #: forecast/models.py:964 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1700 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1721 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1736 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1757 msgid "orders adjustment" msgstr "ajuste pedidos" #: forecast/models.py:972 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1702 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1738 msgid "forecast baseline" msgstr "pronóstico base" #: forecast/models.py:980 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1704 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1740 msgid "forecast override" msgstr "pronóstico anulado" #: forecast/models.py:989 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1708 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1744 msgid "forecast net" msgstr "pronóstico neto" #: forecast/models.py:998 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1710 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1746 msgid "forecast consumed" msgstr "pronóstico consumido" #: forecast/models.py:1007 forecast/templates/forecast/forecast.html:265 msgid "planned orders" msgstr "pedidos planificadas" #: forecast/models.py:1016 forecast/templates/forecast/forecast.html:266 msgid "planned net forecast" msgstr "pronóstico neto planificado" #: forecast/models.py:1026 output/views/buffer.py:507 msgid "order backlog" msgstr "retraso de pedidos" #: forecast/models.py:1035 output/templates/output/demand_forecast.html:156 #: output/views/buffer.py:510 output/views/demand.py:315 msgid "forecast backlog" msgstr "previsión de atrasos" #: forecast/models.py:1044 forecast/templates/forecast/forecast.html:268 #: output/templates/output/demand.html:155 #: output/templates/output/demand.html:216 #: output/templates/output/demand_forecast.html:160 #: output/templates/output/demand_forecast.html:220 output/views/demand.py:79 msgid "backlog" msgstr "atraso" #: forecast/models.py:1053 inventoryplanning/models.py:503 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:239 #: output/templates/output/buffer.html:328 output/views/buffer.py:502 #: output/views/demand.py:307 msgid "total demand" msgstr "total de demanda" #: forecast/models.py:1062 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:242 msgid "total supply" msgstr "suministro total" #: forecast/models.py:1071 msgid "order backlog value" msgstr "valor de trabajo pendiente de pedido" #: forecast/models.py:1081 msgid "forecast backlog value" msgstr "pronóstico de valor de trabajo atrasado" #: forecast/models.py:1091 msgid "backlog value" msgstr "valor de trabajo pendiente" #: forecast/models.py:1101 inventoryplanning/models.py:512 msgid "total demand value" msgstr "valor total de demanda" #: forecast/models.py:1111 msgid "total supply value" msgstr "valor total de la oferta" #: forecast/models.py:1123 msgid "aggregate" msgstr "agregada" #: forecast/models.py:1124 msgid "local" msgstr "local" #: forecast/models.py:1125 msgid "computed" msgstr "computada" #: forecast/models.py:1127 msgid "hide" msgstr "ocultar" #: forecast/models.py:1128 msgid "currency" msgstr "moneda" #: forecast/models.py:1139 msgid "Label to be displayed in the user interface" msgstr "Etiqueta que se mostrará en la interfaz de usuario" #: forecast/models.py:1153 forecast/views.py:363 msgid "mode in future periods" msgstr "modo en períodos futuros" #: forecast/models.py:1161 forecast/views.py:360 msgid "mode in past periods" msgstr "modo en períodos pasados" #: forecast/models.py:1169 forecast/views.py:369 msgid "compute expression" msgstr "calcular expresión" #: forecast/models.py:1173 msgid "Formula to compute values" msgstr "Fórmula para calcular valores" #: forecast/models.py:1176 forecast/views.py:370 msgid "update expression" msgstr "actualizar la expresión" #: forecast/models.py:1180 msgid "Formula executed when updating this field" msgstr "Fórmula ejecutada al actualizar este campo" #: forecast/models.py:1186 msgid "controls whether or not this measure is visible by default" msgstr "controla si esta medida es visible por defecto" #: forecast/models.py:1189 forecast/views.py:366 msgid "format" msgstr "formato" #: forecast/models.py:1198 forecast/views.py:368 input/models/calendar.py:33 #: input/views/manufacturing.py:654 msgid "default value" msgstr "valor por defecto" #: forecast/models.py:1206 forecast/views.py:371 msgid "override measure" msgstr "medida de sobrescritura" #: forecast/models.py:1235 msgid "measure" msgstr "medida" #: forecast/models.py:1236 forecast/views.py:343 msgid "measures" msgstr "medidas" #: forecast/templates/forecast/forecast.html:264 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1706 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1742 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1835 msgid "forecast total" msgstr "planificación total" #: forecast/templates/forecast/forecast.html:267 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1723 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1759 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1836 msgid "past forecast" msgstr "planificación pasado" #: forecast/templates/forecast/forecast.html:383 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1096 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1110 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1124 msgid "Demand outlier" msgstr "Demanda atípica" #: forecast/templates/forecast/wizard.html:4 forecast/views.py:2334 #: forecast/views.py:2352 msgid "forecast wizard" msgstr "" #: forecast/views.py:136 msgid "method" msgstr "método" #: forecast/views.py:168 msgid "standard deviation of forecast error" msgstr "desviacion estandar del error de planificación" #: forecast/views.py:215 input/models/item.py:53 input/views/capacity.py:743 #: input/views/inventory.py:205 input/views/inventory.py:438 #: input/views/inventory.py:1021 input/views/inventory.py:1876 #: input/views/manufacturing.py:577 input/views/manufacturing.py:951 #: input/views/manufacturing.py:2266 input/views/purchasing.py:222 #: input/views/purchasing.py:1056 input/views/sales.py:186 #: input/views/sales.py:412 input/views/sales.py:685 #: inventoryplanning/views.py:623 output/views/buffer.py:161 #: output/views/demand.py:67 output/views/operation.py:203 #: output/views/operation.py:540 output/views/operation.py:996 msgid "volume" msgstr "volumen" #: forecast/views.py:221 input/models/item.py:45 input/views/capacity.py:749 #: input/views/inventory.py:211 input/views/inventory.py:450 #: input/views/inventory.py:1028 input/views/inventory.py:1882 #: input/views/manufacturing.py:583 input/views/manufacturing.py:957 #: input/views/manufacturing.py:2272 input/views/purchasing.py:228 #: input/views/purchasing.py:1062 input/views/sales.py:185 #: input/views/sales.py:418 input/views/sales.py:691 #: inventoryplanning/views.py:629 output/models.py:23 output/models.py:47 #: output/views/buffer.py:167 output/views/constraint.py:116 #: output/views/demand.py:68 output/views/operation.py:209 #: output/views/operation.py:546 output/views/operation.py:1002 #: output/views/problem.py:79 output/widget.py:1522 msgid "weight" msgstr "peso" #: forecast/views.py:227 input/models/item.py:66 input/views/capacity.py:755 #: input/views/inventory.py:217 input/views/inventory.py:456 #: input/views/inventory.py:1035 input/views/inventory.py:1888 #: input/views/manufacturing.py:589 input/views/manufacturing.py:963 #: input/views/manufacturing.py:2278 input/views/purchasing.py:234 #: input/views/purchasing.py:1068 input/views/sales.py:187 #: input/views/sales.py:424 input/views/sales.py:697 #: inventoryplanning/views.py:635 inventoryplanning/views.py:2852 #: output/views/buffer.py:173 output/views/demand.py:69 #: output/views/operation.py:215 output/views/operation.py:552 #: output/views/operation.py:1008 msgid "unit of measure" msgstr "unidad de medida" #: forecast/views.py:233 input/models/item.py:61 #: input/models/operationplan.py:1108 input/views/capacity.py:761 #: input/views/inventory.py:223 input/views/inventory.py:444 #: input/views/inventory.py:1041 input/views/inventory.py:1753 #: input/views/inventory.py:1894 input/views/manufacturing.py:595 #: input/views/manufacturing.py:969 input/views/manufacturing.py:2284 #: input/views/purchasing.py:240 input/views/purchasing.py:934 #: input/views/purchasing.py:1074 input/views/sales.py:189 #: input/views/sales.py:430 input/views/sales.py:703 #: inventoryplanning/models.py:35 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2913 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2964 #: inventoryplanning/views.py:618 inventoryplanning/views.py:2859 #: output/views/buffer.py:179 output/views/demand.py:71 #: output/views/operation.py:221 output/views/operation.py:558 #: output/views/operation.py:1014 msgid "period of cover" msgstr "período de cobertura" #: forecast/views.py:270 forecast/views.py:656 input/models/location.py:32 #: input/models/operation.py:170 input/models/resource.py:96 #: input/models/supplier.py:39 input/views/capacity.py:163 #: input/views/capacity.py:213 input/views/capacity.py:806 #: input/views/capacity.py:945 input/views/inventory.py:267 #: input/views/inventory.py:500 input/views/inventory.py:549 #: input/views/inventory.py:1182 input/views/inventory.py:1231 #: input/views/inventory.py:1938 input/views/manufacturing.py:883 #: input/views/manufacturing.py:1006 input/views/manufacturing.py:2328 #: input/views/purchasing.py:91 input/views/purchasing.py:284 #: input/views/purchasing.py:333 input/views/purchasing.py:1118 #: input/views/sales.py:82 input/views/sales.py:467 input/views/sales.py:747 #: inventoryplanning/views.py:427 inventoryplanning/views.py:2909 #: output/models.py:64 output/templates/output/resource.html:222 #: output/templates/output/resource.html:280 output/views/buffer.py:223 #: output/views/operation.py:165 output/views/operation.py:611 #: output/views/operation.py:1067 output/views/operation.py:1108 #: output/views/resource.py:155 output/views/resource.py:190 msgid "available" msgstr "disponible" #: forecast/views.py:383 msgid "forecast report" msgstr "informe de pronóstico" #: forecast/views.py:571 msgid "forecast method" msgstr "método de pronóstico" #: forecast/views.py:578 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2775 msgid "selected forecast method" msgstr "método de pronóstico seleccionado" #: forecast/views.py:1197 forecast/views.py:1219 input/models/demand.py:158 #: input/templates/admin/input/customer/change_form.html:12 #: input/templates/admin/input/item/change_form.html:36 #: input/templates/admin/input/location/change_form.html:12 #: input/views/sales.py:201 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2184 #: output/templates/output/demand.html:151 #: output/templates/output/demand.html:214 #: output/templates/output/demand_forecast.html:145 output/views/demand.py:77 #: output/views/demand.py:306 msgid "sales orders" msgstr "pedidos de venta" #: forecast/widget.py:32 msgid "Show the value of all sales order and forecast" msgstr "Mostrar el valor de todas las pedidos de venta y pronóstico" #: forecast/widget.py:221 msgid "Forecast error" msgstr "Error de pronóstico" #: forecast/widget.py:222 msgid "Show the evolution of the SMAPE forecast error" msgstr "Muestra la evolución del error de pronóstico SMAPE" #: forecast/widget.py:365 msgid "Demand history outliers" msgstr "Valores atípicos del historial de demanda" #: forecast/widget.py:366 msgid "Displays outliers detected in the demand history" msgstr "Muestra los valores atípicos detectados en el historial de la demanda" #: input/admin.py:62 msgid "repeating pattern" msgstr "patrón repetitivo" #: input/admin.py:118 input/views/manufacturing.py:689 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2594 msgid "detail" msgstr "detalle" #: input/admin.py:154 input/views/inventory.py:718 msgid "inbound distribution" msgstr "distribución entrante" #: input/admin.py:159 input/views/inventory.py:729 msgid "outbound distribution" msgstr "distribución de salida" #: input/admin.py:164 input/admin.py:439 input/models/operationplan.py:2546 #: input/templates/admin/input/item/change_form.html:42 #: input/templates/admin/input/location/change_form.html:48 #: input/views/manufacturing.py:1586 input/views/manufacturing.py:1640 #: input/views/manufacturing.py:1653 input/views/manufacturing.py:1664 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2182 #: output/widget.py:195 msgid "manufacturing orders" msgstr "pedidos de producción" #: input/admin.py:169 input/admin.py:236 input/models/operationplan.py:1745 #: input/templates/admin/input/item/change_form.html:48 #: input/templates/admin/input/itemsupplier/change_form.html:12 #: input/templates/admin/input/location/change_form.html:54 #: input/templates/admin/input/supplier/change_form.html:18 #: input/views/purchasing.py:388 input/views/purchasing.py:438 #: input/views/purchasing.py:451 input/views/purchasing.py:462 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2180 #: output/widget.py:827 msgid "purchase orders" msgstr "pedidos de compra" #: input/admin.py:272 input/admin.py:435 input/admin.py:503 input/admin.py:669 #: input/views/utils.py:626 input/views/utils.py:1950 input/views/utils.py:1956 #: input/views/utils.py:1962 input/views/utils.py:1968 #: input/views/utils.py:1974 msgid "where used" msgstr "dónde se utiliza" #: input/admin.py:275 input/models/operationplan.py:54 menu.py:24 #: output/views/buffer.py:554 msgid "inventory" msgstr "inventario" #: input/admin.py:280 input/models/operationplan.py:1142 #: input/models/operationplan.py:1143 input/views/inventory.py:1512 msgid "inventory detail" msgstr "detalle de inventario" #: input/admin.py:444 input/admin.py:512 input/admin.py:678 #: output/views/constraint.py:86 msgid "constrained demand" msgstr "demanda restringida" #: input/admin.py:507 input/admin.py:673 input/views/capacity.py:439 #: input/views/inventory.py:1538 msgid "plan detail" msgstr "detalle del plan" #: input/admin.py:558 msgid "matrix detail" msgstr "matriz detallada" #: input/admin.py:1091 msgid "computed fields" msgstr "campos calculados" #: input/models/buffer.py:23 input/models/resource.py:42 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1914 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1925 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2995 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2998 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:3014 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:3017 msgid "default" msgstr "por defecto" #: input/models/buffer.py:23 input/models/resource.py:47 msgid "infinite" msgstr "infinito" #: input/models/buffer.py:73 input/models/operationplan.py:1105 #: input/views/inventory.py:161 msgid "minimum" msgstr "mínimo" #: input/models/buffer.py:83 input/views/inventory.py:164 msgid "minimum calendar" msgstr "calendario mínimo" #: input/models/buffer.py:87 msgid "Calendar storing a time-dependent safety stock profile" msgstr "" "Calendario que contiene un perfil de inventario de seguridad en función del " "tiempo" #: input/models/buffer.py:90 msgid "min_interval" msgstr "intervalo_mínimo" #: input/models/buffer.py:93 msgid "Batching window for grouping replenishments in batches" msgstr "Ventana de proceso por lotes para agrupar reabastecimientos en lotes" #: input/models/buffer.py:115 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1873 #: output/views/buffer.py:110 msgid "buffer" msgstr "inventario" #: input/models/buffer.py:116 #: input/templates/admin/input/location/change_form.html:18 #: input/views/inventory.py:109 msgid "buffers" msgstr "inventario" #: input/models/calendar.py:39 msgid "Value to be used when no entry is effective" msgstr "El valor para ser usado cuando ninguna entrada es eficaz" #: input/models/calendar.py:47 input/models/calendar.py:273 #: input/views/manufacturing.py:716 input/views/manufacturing.py:771 msgid "calendar" msgstr "calendario" #: input/models/calendar.py:48 input/views/manufacturing.py:615 msgid "calendars" msgstr "calendarios" #: input/models/calendar.py:298 input/templates/input/calendardetail.html:76 #: input/views/manufacturing.py:733 input/views/manufacturing.py:788 msgid "end time" msgstr "hora fin" #: input/models/calendar.py:333 msgid "calendar bucket" msgstr "calendario del intervalo" #: input/models/calendar.py:334 #: input/templates/admin/input/calendar/change_form.html:12 #: input/views/manufacturing.py:742 msgid "calendar buckets" msgstr "calendario de intervalos" #: input/models/customer.py:35 input/views/sales.py:100 msgid "customers" msgstr "clientes" #: input/models/demand.py:25 input/views/sales.py:550 msgid "inquiry" msgstr "indagación" #: input/models/demand.py:26 input/views/sales.py:556 msgid "quote" msgstr "cotización" #: input/models/demand.py:27 input/views/sales.py:561 msgid "open" msgstr "abierto" #: input/models/demand.py:28 input/models/operationplan.py:67 #: input/models/operationplan.py:689 input/models/operationplan.py:1073 #: input/views/capacity.py:1024 input/views/inventory.py:1349 #: input/views/inventory.py:2015 input/views/manufacturing.py:2409 #: input/views/purchasing.py:1239 input/views/sales.py:567 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2630 msgid "closed" msgstr "cerrado" #: input/models/demand.py:34 msgid "independent" msgstr "independiente" #: input/models/demand.py:35 msgid "all together" msgstr "todos junts" #: input/models/demand.py:36 msgid "in ratio" msgstr "en ratio" #: input/models/demand.py:69 msgid "Due date of the sales order" msgstr "Fecha de vencimiento del pedido de ventas" #: input/models/demand.py:79 msgid "Status of the demand. Only \"open\" and \"quote\" demands are planned" msgstr "" "Estado de la demanda. Solo \"abierta\" y \"presupuesto\" serán planificadas" #: input/models/demand.py:116 input/views/sales.py:358 msgid "policy" msgstr "política" #: input/models/demand.py:122 msgid "Defines how sales orders are shipped together" msgstr "Difine como seran enviadas conjuntamente los pedidos de ventas" #: input/models/demand.py:130 input/models/operationplan.py:148 msgid "MTO batch name" msgstr "Nombre del lote MTO" #: input/models/demand.py:132 input/models/operationplan.py:122 #: input/views/capacity.py:658 input/views/inventory.py:1078 #: input/views/inventory.py:1787 input/views/manufacturing.py:2035 #: input/views/purchasing.py:927 input/views/sales.py:324 #: input/views/sales.py:647 output/widget.py:79 msgid "delay" msgstr "retraso" #: input/models/demand.py:140 msgid "Quantity planned for delivery" msgstr "Pedidos planificadas" #: input/models/demand.py:144 msgid "Delivery date of the demand" msgstr "Fecha de vencimiento de la demanda" #: input/models/demand.py:157 msgid "sales order" msgstr "orden de venta" #: input/models/item.py:19 msgid "make to stock" msgstr "make to stock" #: input/models/item.py:20 msgid "make to order" msgstr "make to order" #: input/models/item.py:39 msgid "Cost of the item" msgstr "Coste del artículo" #: input/models/item.py:50 msgid "Weight of the item" msgstr "Peso del articulo" #: input/models/item.py:58 msgid "Volume of the item" msgstr "Volumen del articulo" #: input/models/item.py:64 msgid "Period of cover in days" msgstr "Periodo a cubrir en días" #: input/models/item.py:78 input/views/sales.py:144 msgid "items" msgstr "ítems" #: input/models/itemdistribution.py:43 msgid "Destination location to be replenished" msgstr "Ubicación de destino a reabastecer" #: input/models/itemdistribution.py:51 msgid "Source location shipping the item" msgstr "Ubicación de origen que envía el artículo" #: input/models/itemdistribution.py:54 input/models/supplier.py:87 #: input/views/inventory.py:375 input/views/inventory.py:1272 #: input/views/purchasing.py:152 input/views/purchasing.py:975 #: inventoryplanning/models.py:74 inventoryplanning/models.py:184 #: inventoryplanning/models.py:318 inventoryplanning/models.py:392 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2156 #: inventoryplanning/views.py:273 inventoryplanning/views.py:357 #: inventoryplanning/views.py:536 output/views/operation.py:623 #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:135 msgid "lead time" msgstr "tiempo de espera" #: input/models/itemdistribution.py:54 msgid "Transport lead time" msgstr "Tiempo de Transporte" #: input/models/itemdistribution.py:57 input/models/operation.py:116 #: input/models/supplier.py:102 input/views/capacity.py:562 #: input/views/inventory.py:376 input/views/inventory.py:1279 #: input/views/inventory.py:1661 input/views/manufacturing.py:195 #: input/views/manufacturing.py:478 input/views/manufacturing.py:876 #: input/views/manufacturing.py:1132 input/views/manufacturing.py:1243 #: input/views/manufacturing.py:1411 input/views/manufacturing.py:1522 #: input/views/manufacturing.py:2156 input/views/purchasing.py:163 #: input/views/purchasing.py:982 input/views/utils.py:529 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2158 #: output/views/operation.py:101 msgid "size minimum" msgstr "tamaño mínimo" #: input/models/itemdistribution.py:63 msgid "A minimum shipping quantity" msgstr "Cantidad mínima de envío" #: input/models/itemdistribution.py:66 input/models/operation.py:125 #: input/models/supplier.py:111 input/views/capacity.py:567 #: input/views/inventory.py:377 input/views/inventory.py:1286 #: input/views/inventory.py:1666 input/views/manufacturing.py:201 #: input/views/manufacturing.py:484 input/views/manufacturing.py:878 #: input/views/manufacturing.py:1138 input/views/manufacturing.py:1249 #: input/views/manufacturing.py:1417 input/views/manufacturing.py:1528 #: input/views/manufacturing.py:2161 input/views/purchasing.py:164 #: input/views/purchasing.py:989 input/views/utils.py:536 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2159 #: output/views/operation.py:107 msgid "size multiple" msgstr "tamaño múltiple" #: input/models/itemdistribution.py:71 msgid "A multiple shipping quantity" msgstr "Cantidad múltiple de envío" #: input/models/itemdistribution.py:74 input/models/operation.py:133 #: input/models/supplier.py:119 input/views/capacity.py:572 #: input/views/inventory.py:378 input/views/inventory.py:1293 #: input/views/inventory.py:1671 input/views/manufacturing.py:207 #: input/views/manufacturing.py:490 input/views/manufacturing.py:880 #: input/views/manufacturing.py:1144 input/views/manufacturing.py:1255 #: input/views/manufacturing.py:1423 input/views/manufacturing.py:1534 #: input/views/manufacturing.py:2166 input/views/purchasing.py:165 #: input/views/purchasing.py:996 input/views/utils.py:543 #: output/views/operation.py:113 msgid "size maximum" msgstr "tamaño máximo" #: input/models/itemdistribution.py:79 msgid "A maximum shipping quantity" msgstr "Una cantidad máxima de envío" #: input/models/itemdistribution.py:82 input/models/operation.py:177 #: input/models/supplier.py:127 input/views/inventory.py:379 #: input/views/inventory.py:1300 input/views/manufacturing.py:1035 #: input/views/purchasing.py:166 input/views/purchasing.py:1003 #: output/views/operation.py:626 msgid "batching window" msgstr "ventana de procesamiento por lotes" #: input/models/itemdistribution.py:86 msgid "" "Proposed distribution orders within this window will be grouped together" msgstr "" #: input/models/itemdistribution.py:96 msgid "Shipping cost per unit" msgstr "Coste del envío por unidad" #: input/models/itemdistribution.py:103 input/models/operation.py:91 #: input/models/supplier.py:148 msgid "Priority among all alternates" msgstr "Prioridad entre todo los alternos" #: input/models/itemdistribution.py:106 input/views/inventory.py:383 msgid "push priority" msgstr "prioridad de empuje" #: input/models/itemdistribution.py:109 msgid "Priority for the push mode" msgstr "Prioridad para el modo push" #: input/models/itemdistribution.py:112 input/models/operation.py:94 #: input/models/operation.py:278 input/models/operation.py:415 #: input/models/operation.py:547 input/models/resource.py:215 #: input/models/supplier.py:151 input/views/capacity.py:295 #: input/views/capacity.py:582 input/views/inventory.py:387 #: input/views/inventory.py:1681 input/views/manufacturing.py:122 #: input/views/manufacturing.py:219 input/views/manufacturing.py:402 #: input/views/manufacturing.py:502 input/views/manufacturing.py:898 #: input/views/manufacturing.py:1073 input/views/manufacturing.py:1156 #: input/views/manufacturing.py:1267 input/views/manufacturing.py:1435 #: input/views/manufacturing.py:1546 input/views/manufacturing.py:2176 #: input/views/purchasing.py:171 input/views/purchasing.py:1017 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2160 #: output/views/operation.py:122 msgid "effective start" msgstr "inicio efectivo" #: input/models/itemdistribution.py:115 input/models/operation.py:94 #: input/models/operation.py:281 input/models/operation.py:418 #: input/models/operation.py:550 input/models/resource.py:215 #: input/models/supplier.py:154 msgid "Validity start date" msgstr "Fecha de inicio válido" #: input/models/itemdistribution.py:119 input/models/operation.py:97 #: input/models/operation.py:285 input/models/operation.py:422 #: input/models/operation.py:554 input/models/resource.py:218 #: input/models/supplier.py:158 input/views/capacity.py:298 #: input/views/capacity.py:587 input/views/inventory.py:390 #: input/views/inventory.py:1686 input/views/manufacturing.py:125 #: input/views/manufacturing.py:225 input/views/manufacturing.py:405 #: input/views/manufacturing.py:508 input/views/manufacturing.py:901 #: input/views/manufacturing.py:1076 input/views/manufacturing.py:1162 #: input/views/manufacturing.py:1273 input/views/manufacturing.py:1441 #: input/views/manufacturing.py:1552 input/views/manufacturing.py:2181 #: input/views/purchasing.py:174 input/views/purchasing.py:1010 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2161 #: output/views/operation.py:128 msgid "effective end" msgstr "fin efectivo" #: input/models/itemdistribution.py:122 input/models/operation.py:97 #: input/models/operation.py:288 input/models/operation.py:425 #: input/models/operation.py:557 input/models/resource.py:218 #: input/models/supplier.py:161 msgid "Validity end date" msgstr "Fecha final válida" #: input/models/itemdistribution.py:127 input/models/operation.py:380 #: input/models/operationplan.py:696 input/models/resource.py:171 #: input/models/resource.py:198 input/models/resource.py:286 #: input/models/supplier.py:166 input/views/capacity.py:107 #: input/views/capacity.py:281 input/views/capacity.py:417 #: input/views/capacity.py:426 input/views/capacity.py:429 #: input/views/capacity.py:465 input/views/capacity.py:838 #: input/views/capacity.py:844 input/views/capacity.py:850 #: input/views/capacity.py:856 input/views/capacity.py:862 #: input/views/capacity.py:868 input/views/capacity.py:874 #: input/views/capacity.py:883 input/views/capacity.py:889 #: input/views/capacity.py:895 input/views/capacity.py:904 #: input/views/capacity.py:910 input/views/capacity.py:921 #: input/views/capacity.py:929 input/views/capacity.py:937 #: input/views/capacity.py:945 input/views/capacity.py:955 #: input/views/capacity.py:965 input/views/inventory.py:394 #: input/views/manufacturing.py:103 input/views/manufacturing.py:259 #: input/views/manufacturing.py:265 input/views/manufacturing.py:271 #: input/views/manufacturing.py:277 input/views/manufacturing.py:283 #: input/views/manufacturing.py:289 input/views/manufacturing.py:298 #: input/views/manufacturing.py:304 input/views/manufacturing.py:310 #: input/views/manufacturing.py:319 input/views/manufacturing.py:325 #: input/views/purchasing.py:178 output/models.py:61 output/views/pegging.py:73 #: output/views/resource.py:39 output/widget.py:1397 shopfloor/views.py:73 #: shopfloor/views.py:111 #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:200 msgid "resource" msgstr "recurso" #: input/models/itemdistribution.py:133 msgid "Resource to model the distribution capacity" msgstr "Recurso para modelar la capacidad de distribución" #: input/models/itemdistribution.py:136 input/models/supplier.py:175 #: input/views/inventory.py:401 input/views/purchasing.py:185 msgid "resource quantity" msgstr "cantidad del recurso" #: input/models/itemdistribution.py:142 msgid "Resource capacity consumed per distributed unit" msgstr "Capacidad de los recursos consumida por unidad distribuida" #: input/models/itemdistribution.py:145 input/models/supplier.py:184 #: input/views/inventory.py:385 input/views/purchasing.py:169 msgid "fence" msgstr "valla" #: input/models/itemdistribution.py:148 msgid "Frozen fence for creating new shipments" msgstr "Valla fija para la creación de nuevos envíos" #: input/models/itemdistribution.py:185 #: input/templates/admin/input/location/change_form.html:30 #: input/views/inventory.py:1272 input/views/inventory.py:1279 #: input/views/inventory.py:1286 input/views/inventory.py:1293 #: input/views/inventory.py:1300 msgid "item distribution" msgstr "distribución del ítem" #: input/models/itemdistribution.py:186 #: input/templates/admin/input/item/change_form.html:18 #: input/views/inventory.py:324 msgid "item distributions" msgstr "distribuciones del ítem" #: input/models/location.py:36 input/models/operation.py:174 #: input/models/resource.py:101 input/models/supplier.py:43 msgid "Calendar defining the working hours and holidays" msgstr "Calendario que define las horas de trabajo y festivos" #: input/models/location.py:45 input/views/sales.py:49 msgid "locations" msgstr "ubicaciones" #: input/models/operation.py:27 msgid "minimum cost" msgstr "coste mínimo" #: input/models/operation.py:28 msgid "minimum penalty" msgstr "penalización mínima" #: input/models/operation.py:29 msgid "minimum cost plus penalty" msgstr "coste mínimo más penalización" #: input/models/operation.py:36 msgid "fixed_time" msgstr "tiempo_fijo" #: input/models/operation.py:37 msgid "time_per" msgstr "tiempo_por" #: input/models/operation.py:38 msgid "routing" msgstr "ruteo" #: input/models/operation.py:39 msgid "alternate" msgstr "alterno" #: input/models/operation.py:40 msgid "split" msgstr "dividida" #: input/models/operation.py:70 msgid "Item produced by this operation" msgstr "Artículo producido por esta operación" #: input/models/operation.py:83 msgid "Parent operation (which must be of type routing, alternate or split)" msgstr "" "Operación principal (que debe ser de tipo enrutamiento, alternativa o " "dividida)" #: input/models/operation.py:100 input/views/capacity.py:552 #: input/views/inventory.py:1651 input/views/manufacturing.py:183 #: input/views/manufacturing.py:466 input/views/manufacturing.py:874 #: input/views/manufacturing.py:1120 input/views/manufacturing.py:1231 #: input/views/manufacturing.py:1399 input/views/manufacturing.py:1510 #: input/views/manufacturing.py:2146 output/views/operation.py:94 msgid "release fence" msgstr "valla de liberación" #: input/models/operation.py:104 msgid "" "Operationplans within this time window from the current day are expected to " "be released to production ERP" msgstr "" "Se espera que los planes de operaciones, dentro de esta ventana de tiempo " "del día en curso, sean lanzados al ERP de producción" #: input/models/operation.py:108 input/views/capacity.py:557 #: input/views/inventory.py:1656 input/views/manufacturing.py:189 #: input/views/manufacturing.py:472 input/views/manufacturing.py:875 #: input/views/manufacturing.py:1126 input/views/manufacturing.py:1237 #: input/views/manufacturing.py:1405 input/views/manufacturing.py:1516 #: input/views/manufacturing.py:2151 output/views/operation.py:97 msgid "post-op time" msgstr "tiempo post-op" #: input/models/operation.py:112 msgid "" "A delay time to be respected as a soft constraint after ending the operation" msgstr "" "Un tiempo de retraso a ser respetado como una restricción suave después de " "terminar la operación" #: input/models/operation.py:122 msgid "Minimum production quantity" msgstr "Cantidad mínima de producción" #: input/models/operation.py:130 msgid "Multiple production quantity" msgstr "Cantidad de producción múltiple" #: input/models/operation.py:138 msgid "Maximum production quantity" msgstr "Cantidad máxima de producción" #: input/models/operation.py:146 msgid "Cost per produced unit" msgstr "Coste por unidad producida" #: input/models/operation.py:152 msgid "Fixed production time for setup and overhead" msgstr "Tiempo de producción fijo para la configuración y los costes" #: input/models/operation.py:155 input/views/capacity.py:547 #: input/views/inventory.py:1646 input/views/manufacturing.py:177 #: input/views/manufacturing.py:460 input/views/manufacturing.py:873 #: input/views/manufacturing.py:1114 input/views/manufacturing.py:1225 #: input/views/manufacturing.py:1393 input/views/manufacturing.py:1504 #: input/views/manufacturing.py:2141 input/views/utils.py:563 #: output/views/operation.py:89 msgid "duration per unit" msgstr "duración por unidad" #: input/models/operation.py:158 msgid "Production time per produced piece" msgstr "Tiempo de producción por pieza producida" #: input/models/operation.py:161 input/models/operation.py:306 #: input/models/operation.py:450 input/views/capacity.py:597 #: input/views/inventory.py:1696 input/views/manufacturing.py:131 #: input/views/manufacturing.py:237 input/views/manufacturing.py:410 #: input/views/manufacturing.py:520 input/views/manufacturing.py:905 #: input/views/manufacturing.py:1174 input/views/manufacturing.py:1285 #: input/views/manufacturing.py:1453 input/views/manufacturing.py:1564 #: input/views/manufacturing.py:2191 output/views/operation.py:136 msgid "search mode" msgstr "modo de búsqueda" #: input/models/operation.py:166 input/models/operation.py:311 #: input/models/operation.py:455 msgid "Method to select preferred alternate" msgstr "Método para seleccionar alternativa preferida" #: input/models/operation.py:181 msgid "" "The solver algorithm will scan for opportunities to create batches within " "this time window before and after the requirement date" msgstr "" "El algoritmo del resolución buscará oportunidades para crear lotes dentro de " "esta ventana de tiempo antes y después de la fecha de requisito" #: input/models/operation.py:191 #: input/templates/admin/input/item/change_form.html:24 #: input/templates/admin/input/location/change_form.html:36 #: input/views/manufacturing.py:797 msgid "operations" msgstr "operaciones" #: input/models/operation.py:224 #: webservice/templates/commands/runwebservice.html:6 msgid "Start" msgstr "Inicio" #: input/models/operation.py:225 msgid "End" msgstr "Fin" #: input/models/operation.py:226 msgid "Batch transfer" msgstr "Transferencia por lotes" #: input/models/operation.py:256 msgid "Quantity to consume or produce per piece" msgstr "Cantidad para consumir o producir por pieza" #: input/models/operation.py:259 input/views/manufacturing.py:399 msgid "fixed quantity" msgstr "cantidad fija" #: input/models/operation.py:264 msgid "Fixed quantity to consume or produce" msgstr "Cantidad fija a consumir o producir" #: input/models/operation.py:274 msgid "Consume/produce material at the start or the end of the operationplan" msgstr "Material consumido / producido al inicio o final del plan de operación" #: input/models/operation.py:296 msgid "Name of this operation material to identify alternates" msgstr "Nombre de este material de operación para identificar alternativas" #: input/models/operation.py:303 msgid "Priority of this operation material in a group of alternates" msgstr "Prioridad de este material de operación en un grupo de sustitutos" #: input/models/operation.py:314 input/views/manufacturing.py:415 msgid "transfer batch quantity" msgstr "transferir la cantidad de lote" #: input/models/operation.py:319 msgid "Batch size by in which material is produced or consumed" msgstr "Tamaño del lote por el cual se produce o consume material" #: input/models/operation.py:322 input/views/manufacturing.py:417 msgid "offset" msgstr "compensar" #: input/models/operation.py:325 msgid "Time offset from the start or end to consume or produce material" msgstr "" "Desplazamiento de tiempo desde el principio o el final para consumir o " "producir material" #: input/models/operation.py:362 msgid "operation material" msgstr "material de operación" #: input/models/operation.py:363 #: input/templates/admin/input/item/change_form.html:30 #: input/templates/admin/input/operation/change_form.html:18 #: input/views/manufacturing.py:334 msgid "operation materials" msgstr "materiales de operación" #: input/models/operation.py:389 input/models/resource.py:188 #: input/models/resource.py:207 input/views/capacity.py:289 #: input/views/manufacturing.py:111 msgid "skill" msgstr "habilidad" #: input/models/operation.py:395 msgid "Required skill to perform the operation" msgstr "Habilidad necesaria para realizar la operación" #: input/models/operation.py:402 msgid "Required quantity of the resource" msgstr "Cantidad necesaria del recurso" #: input/models/operation.py:405 input/views/manufacturing.py:119 msgid "quantity fixed" msgstr "cantidad fija" #: input/models/operation.py:411 msgid "Constant part of the capacity consumption (bucketized resources only)" msgstr "" "Parte constante del consumo de capacidad (solo en recursos de tipo bucket)" #: input/models/operation.py:433 msgid "Name of this operation resource to identify alternates" msgstr "Nombre de este recurso de operación para identificar alternativas" #: input/models/operation.py:440 msgid "Priority of this operation resource in a group of alternates" msgstr "Prioridad de este recurso de operación en un grupo de suplentes" #: input/models/operation.py:443 input/models/operationplan.py:715 #: input/models/resource.py:137 input/views/capacity.py:178 #: input/views/capacity.py:682 input/views/capacity.py:904 #: input/views/capacity.py:1066 input/views/manufacturing.py:129 #: input/views/manufacturing.py:319 output/models.py:69 #: output/templates/output/resource.html:226 #: output/templates/output/resource.html:282 output/views/resource.py:122 #: output/views/resource.py:192 msgid "setup" msgstr "configuración" #: input/models/operation.py:447 msgid "Setup required on the resource for this operation" msgstr "Configuración requerida en el recurso para esta operación" #: input/models/operation.py:496 msgid "operation resource" msgstr "recurso de operación" #: input/models/operation.py:497 #: input/templates/admin/input/operation/change_form.html:12 #: input/templates/admin/input/resource/change_form.html:12 #: input/templates/admin/input/skill/change_form.html:18 #: input/views/manufacturing.py:66 msgid "operation resources" msgstr "recursos de operación" #: input/models/operation.py:529 msgid "Parent operation" msgstr "Operación padre" #: input/models/operation.py:536 msgid "" "Sequence of this operation among the suboperations. Negative values are " "ignored." msgstr "" "Secuencia de esta operación entre las suboperaciones. Se ignoran los valores " "negativos." #: input/models/operation.py:541 input/models/operation.py:593 #: input/views/manufacturing.py:1066 input/views/manufacturing.py:1194 #: input/views/manufacturing.py:1200 input/views/manufacturing.py:1206 #: input/views/manufacturing.py:1212 input/views/manufacturing.py:1219 #: input/views/manufacturing.py:1225 input/views/manufacturing.py:1231 #: input/views/manufacturing.py:1237 input/views/manufacturing.py:1243 #: input/views/manufacturing.py:1249 input/views/manufacturing.py:1255 #: input/views/manufacturing.py:1261 input/views/manufacturing.py:1267 #: input/views/manufacturing.py:1273 input/views/manufacturing.py:1279 #: input/views/manufacturing.py:1285 input/views/manufacturing.py:1292 #: input/views/manufacturing.py:1298 msgid "suboperation" msgstr "suboperación" #: input/models/operation.py:543 msgid "Child operation" msgstr "Operación hija" #: input/models/operation.py:594 #: input/templates/admin/input/operation/change_form.html:24 #: input/views/manufacturing.py:1041 msgid "suboperations" msgstr "suboperaciones" #: input/models/operation.py:630 input/views/manufacturing.py:1343 msgid "blocked by operation" msgstr "" #: input/models/operation.py:632 msgid "blocked-by operation" msgstr "" #: input/models/operation.py:642 msgid "Quantity relation between the operations" msgstr "Relación cuantitativa entre las operaciones" #: input/models/operation.py:645 input/models/operation.py:648 #: input/models/supplier.py:90 input/models/supplier.py:93 #: input/views/manufacturing.py:1350 input/views/purchasing.py:160 msgid "soft safety lead time" msgstr "tiempo blando de espera de seguridad" #: input/models/operation.py:651 input/models/operation.py:654 #: input/models/supplier.py:96 input/models/supplier.py:99 #: input/views/manufacturing.py:1354 input/views/purchasing.py:155 msgid "hard safety lead time" msgstr "tiempo duro de espera de seguridad" #: input/models/operation.py:675 msgid "operation dependency" msgstr "" #: input/models/operation.py:676 input/views/manufacturing.py:1306 msgid "operation dependencies" msgstr "" #: input/models/operationplan.py:55 input/models/operationplan.py:2545 #: shopfloor/views.py:113 msgid "manufacturing order" msgstr "pedidos de producción" #: input/models/operationplan.py:56 input/models/operationplan.py:1744 msgid "purchase order" msgstr "pedidos de compra" #: input/models/operationplan.py:57 input/models/operationplan.py:1397 msgid "distribution order" msgstr "orden de distribución" #: input/models/operationplan.py:58 input/models/operationplan.py:1286 #: input/models/operationplan.py:2034 input/views/manufacturing.py:2042 msgid "delivery order" msgstr "orden de entrega" #: input/models/operationplan.py:63 input/models/operationplan.py:687 #: input/models/operationplan.py:1071 input/views/capacity.py:996 #: input/views/inventory.py:1321 input/views/inventory.py:1987 #: input/views/manufacturing.py:2381 input/views/purchasing.py:1211 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2628 msgid "proposed" msgstr "propuesto" #: input/models/operationplan.py:64 input/views/capacity.py:1003 #: input/views/inventory.py:1328 input/views/inventory.py:1994 #: input/views/manufacturing.py:2388 input/views/purchasing.py:1218 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2627 msgid "approved" msgstr "aprobado" #: input/models/operationplan.py:65 input/models/operationplan.py:688 #: input/models/operationplan.py:1072 input/views/capacity.py:1010 #: input/views/inventory.py:1335 input/views/inventory.py:2001 #: input/views/manufacturing.py:2395 input/views/purchasing.py:1225 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2629 msgid "confirmed" msgstr "confirmado" #: input/models/operationplan.py:66 input/views/capacity.py:1017 #: input/views/inventory.py:1342 input/views/inventory.py:2008 #: input/views/manufacturing.py:2402 input/views/purchasing.py:1232 msgid "completed" msgstr "completado" #: input/models/operationplan.py:84 msgid "Status of the order" msgstr "Estado de la orden" #: input/models/operationplan.py:91 msgid "Order type" msgstr "Tipo de orden" #: input/models/operationplan.py:98 input/views/manufacturing.py:1992 msgid "completed quantity" msgstr "cantidad completada" #: input/models/operationplan.py:101 inventoryplanning/models.py:429 msgid "color" msgstr "color" #: input/models/operationplan.py:115 input/views/capacity.py:652 #: input/views/inventory.py:1071 input/views/inventory.py:1780 #: input/views/manufacturing.py:2028 input/views/purchasing.py:920 #: output/widget.py:1219 output/widget.py:1278 output/widget.py:1338 #: output/widget.py:1402 msgid "criticality" msgstr "criticidad" #: input/models/operationplan.py:206 msgid "Due date of the demand/forecast" msgstr "Fecha de vencimiento de la demanda/pronóstico" #: input/models/operationplan.py:596 msgid "operationplan" msgstr "plan de operación" #: input/models/operationplan.py:597 msgid "operationplans" msgstr "planes de operacion" #: input/models/operationplan.py:717 msgid "load status" msgstr "estado de carga" #: input/models/operationplan.py:722 msgid "Status of the resource assignment" msgstr "Estado de la asignación de recursos" #: input/models/operationplan.py:1064 input/models/operationplan.py:1065 #: input/views/capacity.py:308 msgid "resource detail" msgstr "detalle de recursos" #: input/models/operationplan.py:1111 input/views/inventory.py:1968 msgid "material status" msgstr "estado del material" #: input/models/operationplan.py:1116 msgid "status of the material production or consumption" msgstr "estado del material producido o consumido" #: input/models/operationplan.py:1287 input/views/sales.py:583 #: input/views/sales.py:980 msgid "delivery orders" msgstr "pedidos de entrega" #: input/models/operationplan.py:1362 input/views/inventory.py:992 msgid "shipping date" msgstr "fecha de envío" #: input/models/operationplan.py:1365 input/models/operationplan.py:1711 #: input/views/inventory.py:998 input/views/purchasing.py:872 msgid "receipt date" msgstr "fecha planeada" #: input/models/operationplan.py:1398 #: input/templates/admin/input/item/change_form.html:54 #: input/templates/admin/input/itemdistribution/change_form.html:12 #: input/templates/admin/input/location/change_form.html:60 #: input/views/inventory.py:616 input/views/inventory.py:705 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2181 #: output/widget.py:512 msgid "distribution orders" msgstr "pedidos de distribución" #: input/models/operationplan.py:1708 input/views/purchasing.py:866 msgid "ordering date" msgstr "fecha de pedido" #: input/models/resource.py:31 input/models/resource.py:129 #: input/models/resource.py:254 input/views/capacity.py:95 #: input/views/capacity.py:172 msgid "setup matrix" msgstr "matríz de configuración" #: input/models/resource.py:32 input/views/capacity.py:58 msgid "setup matrices" msgstr "matrices de configuración" #: input/models/resource.py:69 input/views/capacity.py:152 #: input/views/capacity.py:862 output/views/resource.py:76 msgid "constrained" msgstr "restringida" #: input/models/resource.py:73 msgid "" "controls whether or not this resource is planned in finite capacity mode" msgstr "" "controla si este recurso está planeado o no en modo de capacidad finita" #: input/models/resource.py:77 input/views/capacity.py:153 #: input/views/capacity.py:868 input/views/manufacturing.py:283 #: output/views/resource.py:83 msgid "maximum" msgstr "máximo" #: input/models/resource.py:83 msgid "Size of the resource" msgstr "Tamaño del recurso" #: input/models/resource.py:87 input/views/capacity.py:156 #: input/views/capacity.py:874 input/views/manufacturing.py:289 #: output/views/resource.py:90 msgid "maximum calendar" msgstr "calendario máximo" #: input/models/resource.py:92 msgid "Calendar defining the resource size varying over time" msgstr "Calendario que define la variación de tamaño del recurso con el tiempo" #: input/models/resource.py:117 msgid "Cost for using 1 unit of the resource for 1 hour" msgstr "Coste para el uso de 1 unidad del recurso durante 1 hora" #: input/models/resource.py:120 msgid "max early" msgstr "max temprano" #: input/models/resource.py:124 msgid "Time window before the ask date where we look for available capacity" msgstr "" "Ventana de tiempo antes de la fecha de solicitud en la que buscamos " "capacidad disponible" #: input/models/resource.py:134 msgid "Setup matrix defining the conversion time and cost" msgstr "Matríz de configuración definiendo el tiempo de conversión y el coste" #: input/models/resource.py:141 msgid "Setup of the resource at the start of the plan" msgstr "Configuración del recurso al inicio del plan" #: input/models/resource.py:145 input/views/capacity.py:181 #, no-python-format msgid "efficiency %" msgstr "% de eficiencia" #: input/models/resource.py:150 msgid "Efficiency percentage of the resource" msgstr "Porcentaje de eficiencia del recurso" #: input/models/resource.py:155 input/views/capacity.py:185 #, no-python-format msgid "efficiency % calendar" msgstr "eficiencia % calendar" #: input/models/resource.py:161 msgid "" "Calendar defining the efficiency percentage of the resource varying over time" msgstr "" "Calendario que define el porcentaje de eficiencia del recurso que varía con " "el tiempo" #: input/models/resource.py:172 #: input/templates/admin/input/location/change_form.html:42 #: input/views/capacity.py:118 input/views/manufacturing.py:2069 msgid "resources" msgstr "recursos" #: input/models/resource.py:189 input/views/capacity.py:245 msgid "skills" msgstr "habilidades" #: input/models/resource.py:225 msgid "Priority of this skill in a group of alternates" msgstr "Prioridad de esta habilidad en un grupo de sustitutos" #: input/models/resource.py:240 msgid "resource skill" msgstr "habilidad del recurso" #: input/models/resource.py:241 #: input/templates/admin/input/resource/change_form.html:18 #: input/templates/admin/input/skill/change_form.html:12 #: input/views/capacity.py:265 msgid "resource skills" msgstr "habilidades del recurso" #: input/models/resource.py:260 input/views/capacity.py:101 msgid "from setup" msgstr "de configuración" #: input/models/resource.py:264 msgid "Name of the old setup (wildcard characters are supported)" msgstr "" "Nombre de la configuración anterior (caracteres comodín son compatibles)" #: input/models/resource.py:267 input/views/capacity.py:102 msgid "to setup" msgstr "para configurar" #: input/models/resource.py:271 msgid "Name of the new setup (wildcard characters are supported)" msgstr "Nombre de la nueva configuración (caracteres comodín son compatibles)" #: input/models/resource.py:274 msgid "Duration of the changeover" msgstr "Duración de la transición" #: input/models/resource.py:282 msgid "Cost of the conversion" msgstr "Coste de la conversión" #: input/models/resource.py:292 msgid "Extra resource used during this changeover" msgstr "Recurso adicional utilizado durante este cambio" #: input/models/resource.py:314 msgid "setup matrix rule" msgstr "regla de matríz de configuración" #: input/models/resource.py:315 #: input/templates/admin/input/setupmatrix/change_form.html:12 msgid "setup matrix rules" msgstr "reglas de matríz de configuración" #: input/models/supplier.py:52 input/views/purchasing.py:49 msgid "suppliers" msgstr "proveedores" #: input/models/supplier.py:87 msgid "Purchasing lead time" msgstr "Tiempo de espera en compras" #: input/models/supplier.py:108 msgid "A minimum purchasing quantity" msgstr "Una cantidad de compra mínima" #: input/models/supplier.py:116 msgid "A multiple purchasing quantity" msgstr "Una cantidad de compra multiple" #: input/models/supplier.py:124 msgid "A maximum purchasing quantity" msgstr "Una cantidad máxima de compra" #: input/models/supplier.py:131 msgid "Proposed purchase orders within this window will be grouped together" msgstr "Los pedidos propuestos de compra en esta ventana seran agrupados" #: input/models/supplier.py:141 msgid "Purchasing cost per unit" msgstr "Coste de compra por unidad" #: input/models/supplier.py:172 msgid "Resource to model the supplier capacity" msgstr "Recurso para modelar la capacidad del proveedor" #: input/models/supplier.py:181 msgid "Resource capacity consumed per purchased unit" msgstr "Capacidad de los recursos consumida por unidad adquirida" #: input/models/supplier.py:187 msgid "Frozen fence for creating new procurements" msgstr "Valla fija para la creación de nuevos aprovisionamientos" #: input/models/supplier.py:252 input/views/purchasing.py:975 #: input/views/purchasing.py:982 input/views/purchasing.py:989 #: input/views/purchasing.py:996 input/views/purchasing.py:1003 #: input/views/purchasing.py:1010 input/views/purchasing.py:1017 #: input/views/purchasing.py:1024 msgid "item supplier" msgstr "ítem proveedor" #: input/models/supplier.py:253 #: input/templates/admin/input/item/change_form.html:12 #: input/templates/admin/input/location/change_form.html:24 #: input/templates/admin/input/supplier/change_form.html:12 #: input/views/purchasing.py:101 msgid "item suppliers" msgstr "ítem proveedores" #: input/templates/input/calendardetail.html:44 msgid "monday" msgstr "lunes" #: input/templates/input/calendardetail.html:48 msgid "tuesday" msgstr "martes" #: input/templates/input/calendardetail.html:52 msgid "wednesday" msgstr "miércoles" #: input/templates/input/calendardetail.html:56 msgid "thursday" msgstr "jueves" #: input/templates/input/calendardetail.html:60 msgid "friday" msgstr "viernes" #: input/templates/input/calendardetail.html:64 msgid "saturday" msgstr "sábado" #: input/templates/input/calendardetail.html:68 msgid "sunday" msgstr "domingo" #: input/templates/input/operationplanreport.html:305 msgid "display kanban cards" msgstr "mostrar tarjetas kanban" #: input/templates/input/operationplanreport.html:309 msgid "display calendar" msgstr "mostrar calendario" #: input/views/capacity.py:78 msgid "setup rules" msgstr "reglas de matríz de configuración" #: input/views/capacity.py:169 input/views/capacity.py:889 #: input/views/manufacturing.py:304 output/views/resource.py:106 msgid "maxearly" msgstr "max temprano" #: input/views/capacity.py:630 input/views/manufacturing.py:1980 msgid "net duration" msgstr "duración neta" #: input/views/capacity.py:641 msgid "quantity completed" msgstr "cantidad completada" #: input/views/capacity.py:664 input/views/inventory.py:1085 #: input/views/inventory.py:1815 input/views/manufacturing.py:2050 #: input/views/purchasing.py:940 msgid "demands" msgstr "demandas" #: input/views/capacity.py:679 msgid "load quantity" msgstr "cantidad de carga" #: input/views/capacity.py:685 input/views/manufacturing.py:2214 msgid "setup end date" msgstr "fecha de finalización de la configuración" #: input/views/capacity.py:691 input/views/manufacturing.py:2207 msgid "setup duration" msgstr "duración de la configuración" #: input/views/capacity.py:698 input/views/manufacturing.py:2221 msgid "setup duration override" msgstr "sobre escritura de la duración de configuración" #: input/views/capacity.py:705 input/views/inventory.py:1112 #: input/views/inventory.py:1824 input/views/manufacturing.py:2228 #: input/views/purchasing.py:966 msgid "feasible" msgstr "factible" #: input/views/capacity.py:895 input/views/manufacturing.py:310 #: output/views/resource.py:113 msgid "setupmatrix" msgstr "matriz de configuración" #: input/views/capacity.py:970 input/views/inventory.py:1806 msgid "inventory_item" msgstr "inventario del artículo" #: input/views/capacity.py:996 input/views/capacity.py:1003 #: input/views/capacity.py:1010 input/views/capacity.py:1017 #: input/views/capacity.py:1024 input/views/inventory.py:1321 #: input/views/inventory.py:1328 input/views/inventory.py:1335 #: input/views/inventory.py:1342 input/views/inventory.py:1349 #: input/views/inventory.py:1987 input/views/inventory.py:1994 #: input/views/inventory.py:2001 input/views/inventory.py:2008 #: input/views/inventory.py:2015 input/views/manufacturing.py:2381 #: input/views/manufacturing.py:2388 input/views/manufacturing.py:2395 #: input/views/manufacturing.py:2402 input/views/manufacturing.py:2409 #: input/views/purchasing.py:1211 input/views/purchasing.py:1218 #: input/views/purchasing.py:1225 input/views/purchasing.py:1232 #: input/views/purchasing.py:1239 input/views/sales.py:550 #: input/views/sales.py:556 input/views/sales.py:561 input/views/sales.py:567 #: input/views/sales.py:574 #, python-brace-format msgid "change status to {status}" msgstr "cambiar estado para {status}" #: input/views/inventory.py:664 #, python-format msgid "in transit in %(loc)s at %(date)s" msgstr "en tránsito en %(loc)s a %(date)s" #: input/views/inventory.py:678 #, python-format msgid "received in %(loc)s between %(date1)s and %(date2)s" msgstr "recibido en %(loc)s entre %(date1)s y %(date2)s" #: input/views/inventory.py:692 #, python-format msgid "shipped from %(loc)s between %(date1)s and %(date2)s" msgstr "enviado desde %(loc)s entre %(date1)s y %(date2)s" #: input/views/inventory.py:1047 input/views/manufacturing.py:1998 #: input/views/purchasing.py:896 msgid "total cost" msgstr "coste total" #: input/views/inventory.py:1054 input/views/manufacturing.py:2006 #: input/views/purchasing.py:903 msgid "total volume" msgstr "volumen total" #: input/views/inventory.py:1061 input/views/manufacturing.py:2014 #: input/views/purchasing.py:910 msgid "total weight" msgstr "peso total" #: input/views/inventory.py:1094 input/views/manufacturing.py:2097 #: input/views/purchasing.py:949 msgid "inventory item" msgstr "inventario por artículo" #: input/views/inventory.py:1102 input/views/manufacturing.py:2105 #: input/views/purchasing.py:957 msgid "inventory location" msgstr "inventario por ubicación" #: input/views/inventory.py:1261 input/views/manufacturing.py:2358 #: input/views/purchasing.py:1188 msgid "end items" msgstr "elementos finales" #: input/views/inventory.py:1378 msgid "Inventory detail" msgstr "Informe de detalle de Inventario" #: input/views/inventory.py:1740 msgid "expected onhand" msgstr "a mano actuel" #: input/views/inventory.py:1793 msgid "operationplan quantity" msgstr "cantidad en plan de operación" #: input/views/inventory.py:1799 msgid "operationplan quantity completed" msgstr "cantidad completaa del plan de operación" #: input/views/manufacturing.py:1473 input/views/manufacturing.py:1479 #: input/views/manufacturing.py:1485 input/views/manufacturing.py:1491 #: input/views/manufacturing.py:1498 input/views/manufacturing.py:1504 #: input/views/manufacturing.py:1510 input/views/manufacturing.py:1516 #: input/views/manufacturing.py:1522 input/views/manufacturing.py:1528 #: input/views/manufacturing.py:1534 input/views/manufacturing.py:1540 #: input/views/manufacturing.py:1546 input/views/manufacturing.py:1552 #: input/views/manufacturing.py:1558 input/views/manufacturing.py:1564 #: input/views/manufacturing.py:1571 input/views/manufacturing.py:1577 msgid "blockedby" msgstr "" #: input/views/manufacturing.py:1676 #, python-format msgid "work in progress in %(loc)s at %(date)s" msgstr "trabajo en curso en %(loc)s en %(date)s" #: input/views/manufacturing.py:1690 #, python-format msgid "produced in %(loc)s between %(date1)s and %(date2)s" msgstr "producido en %(loc)s entre %(date1)s y %(date2)s" #: input/views/manufacturing.py:1704 #, python-format msgid "consumed in %(loc)s between %(date1)s and %(date2)s" msgstr "consumido en %(loc)s entre %(date1)s y %(date2)s" #: input/views/manufacturing.py:2059 msgid "materials" msgstr "materiales" #: input/views/manufacturing.py:2079 msgid "setups" msgstr "configuraciones" #: input/views/purchasing.py:474 #, python-format msgid "on order in %(loc)s at %(date)s" msgstr "en orden en %(loc)s en %(date)s" #: input/views/purchasing.py:488 #, python-format msgid "on order in %(loc)s between %(date1)s and %(date2)s" msgstr "en orden en %(loc)s entre %(date1)s y %(date2)s" #: input/views/sales.py:334 msgid "quantity planned short" msgstr "cantidad planificada corta" #: input/views/sales.py:631 msgid "demand quantity" msgstr "cantidad de demanda" #: input/views/sales.py:972 #, python-format msgid "delivered from %(loc)s between %(date1)s and %(date2)s" msgstr "entregado de %(loc)s entre %(date1)s y %(date2)s" #: input/views/utils.py:107 input/views/utils.py:144 input/views/utils.py:193 #, python-format msgid "%(name)s - %(count)d match" msgid_plural "%(name)s - %(count)d matches" msgstr[0] "%(name)s - %(count)d coinciden" msgstr[1] "%(name)s - %(count)d coinciden" #: input/views/utils.py:148 inventoryplanning/views.py:481 msgid "Inventory planning" msgstr "Planificación de inventario" #: input/views/utils.py:501 output/views/pegging.py:42 msgid "depth" msgstr "profundidad" #: inventoryplanning/admin.py:36 inventoryplanning/models.py:407 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:231 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1481 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1564 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2933 #: inventoryplanning/views.py:565 msgid "reorder quantity" msgstr "cantidad de reorden" #: inventoryplanning/admin.py:45 msgid "Safety stock quantity" msgstr "Cantidad de inventario de seguridad" #: inventoryplanning/admin.py:90 inventoryplanning/views.py:2798 msgid "segment detail" msgstr "Detalle del segmento" #: inventoryplanning/attributes.py:18 msgid "Successor part" msgstr "Parte sucesora" #: inventoryplanning/commands.py:669 msgid "Compute inventory parameters" msgstr "Calcular parámetros de inventario" #: inventoryplanning/commands.py:1562 msgid "Generate inventory rebalancing requests" msgstr "Generar solicitudes de reequilibrio de inventario" #: inventoryplanning/models.py:24 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2763 msgctxt "forecast method" msgid "Automatic" msgstr "Automático" #: inventoryplanning/models.py:25 msgctxt "forecast method" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: inventoryplanning/models.py:26 msgctxt "forecast method" msgid "Poisson" msgstr "Poisson" #: inventoryplanning/models.py:27 msgctxt "forecast method" msgid "Negative Binomial" msgstr "Binomial negativa" #: inventoryplanning/models.py:33 msgid "calculated" msgstr "calculada" #: inventoryplanning/models.py:55 inventoryplanning/models.py:117 #: inventoryplanning/views.py:242 inventoryplanning/views.py:285 msgid "ROQ minimum quantity" msgstr "REAP Cantidad mínima" #: inventoryplanning/models.py:62 inventoryplanning/models.py:124 #: inventoryplanning/views.py:247 inventoryplanning/views.py:291 msgid "ROQ maximum quantity" msgstr "REAP cantidad máxima" #: inventoryplanning/models.py:69 inventoryplanning/models.py:131 #: inventoryplanning/views.py:250 inventoryplanning/views.py:298 msgid "ROQ minimum period of cover" msgstr "REAP período de cobertura mínimo" #: inventoryplanning/models.py:72 inventoryplanning/models.py:136 #: inventoryplanning/views.py:251 inventoryplanning/views.py:305 msgid "ROQ maximum period of cover" msgstr "REAP período de cobertura máximo" #: inventoryplanning/models.py:76 inventoryplanning/views.py:274 msgid "lead time deviation" msgstr "desviación de tiempo de espera" #: inventoryplanning/models.py:79 inventoryplanning/views.py:277 msgid "demand deviation" msgstr "desviación de la demanda" #: inventoryplanning/models.py:82 inventoryplanning/models.py:141 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2868 #: inventoryplanning/views.py:270 inventoryplanning/views.py:341 msgid "service level" msgstr "nivel de servicio" #: inventoryplanning/models.py:85 inventoryplanning/models.py:148 #: inventoryplanning/views.py:254 inventoryplanning/views.py:312 msgid "safety stock minimum quantity" msgstr "cantidad mínima de inventario de seguridad" #: inventoryplanning/models.py:92 inventoryplanning/models.py:155 #: inventoryplanning/views.py:259 inventoryplanning/views.py:320 msgid "safety stock maximum quantity" msgstr "cantidad máxima de inventario de seguridad" #: inventoryplanning/models.py:99 inventoryplanning/models.py:162 #: inventoryplanning/views.py:263 inventoryplanning/views.py:328 msgid "safety stock minimum period of cover" msgstr "período de cobertura mínimo de inventario de seguridad" #: inventoryplanning/models.py:102 inventoryplanning/models.py:167 #: inventoryplanning/views.py:266 inventoryplanning/views.py:335 msgid "safety stock maximum period of cover" msgstr "período de cobertura máximo de inventario de seguridad" #: inventoryplanning/models.py:105 inventoryplanning/models.py:172 #: inventoryplanning/models.py:316 inventoryplanning/views.py:281 #: inventoryplanning/views.py:347 msgid "Do not stock" msgstr "No hacer inventário" #: inventoryplanning/models.py:108 inventoryplanning/models.py:175 msgid "Enforces a safety stock of 0 and a reorder quantity of 1" msgstr "Impone 0 en inventario de seguridad y 1 en cantidad de reorden" #: inventoryplanning/models.py:111 inventoryplanning/models.py:178 #: inventoryplanning/models.py:317 inventoryplanning/views.py:282 #: inventoryplanning/views.py:352 msgid "Push mode" msgstr "Modo push" #: inventoryplanning/models.py:114 inventoryplanning/models.py:181 msgid "Activate stock push mode which moves all inventory downstream" msgstr "" "Activar el modo de inserción de stock que mueve todo el inventario aguas " "abajo" #: inventoryplanning/models.py:117 inventoryplanning/models.py:124 #: inventoryplanning/models.py:131 inventoryplanning/models.py:136 #: inventoryplanning/models.py:141 inventoryplanning/models.py:148 #: inventoryplanning/models.py:155 inventoryplanning/models.py:162 #: inventoryplanning/models.py:167 inventoryplanning/models.py:172 #: inventoryplanning/models.py:178 inventoryplanning/models.py:184 #: inventoryplanning/models.py:328 inventoryplanning/views.py:186 #: inventoryplanning/views.py:285 inventoryplanning/views.py:291 #: inventoryplanning/views.py:298 inventoryplanning/views.py:305 #: inventoryplanning/views.py:312 inventoryplanning/views.py:320 #: inventoryplanning/views.py:328 inventoryplanning/views.py:335 #: inventoryplanning/views.py:341 inventoryplanning/views.py:347 #: inventoryplanning/views.py:352 inventoryplanning/views.py:357 msgid "segment" msgstr "segmento" #: inventoryplanning/models.py:186 msgid "Overrides the decoupled lead time" msgstr "Anula el plazo de desacoplamiento" #: inventoryplanning/models.py:201 msgid "inventory policy" msgstr "política de inventario" #: inventoryplanning/models.py:202 inventoryplanning/views.py:211 msgid "inventory policies" msgstr "políticas de inventario" #: inventoryplanning/models.py:219 inventoryplanning/views.py:151 msgid "query" msgstr "consulta" #: inventoryplanning/models.py:221 msgid "sku_count" msgstr "sku_recuento" #: inventoryplanning/models.py:224 msgid "Number of sku in the segment" msgstr "Número de SKU en el segmento" #: inventoryplanning/models.py:307 msgid "ROQ Minimum Quantity" msgstr "REAP Cantidad Mínima" #: inventoryplanning/models.py:308 msgid "ROQ Maximum Quantity" msgstr "REAP Cantidad Máxima" #: inventoryplanning/models.py:309 msgid "ROQ Minimum Period of Cover (days)" msgstr "ROQ Período Mínimo de Cobertura (días)" #: inventoryplanning/models.py:310 msgid "ROQ Maximum Period of Cover (days)" msgstr "ROQ Período máximo de cobertura (días)" #: inventoryplanning/models.py:311 msgid "Service Level" msgstr "Nivel de servicio" #: inventoryplanning/models.py:312 msgid "Safety Stock Minimum Quantity" msgstr "Cantidad Mínima de Inventario de Seguridad" #: inventoryplanning/models.py:313 msgid "Safety Stock Maximum Quantity" msgstr "Cantidad Máxima de Inventario de Seguridad" #: inventoryplanning/models.py:314 msgid "Safety Stock Minimum Period of Cover (days)" msgstr "Período mínimo de cobertura de stock de seguridad (días)" #: inventoryplanning/models.py:315 msgid "Safety Stock Maximum Period of Cover (days)" msgstr "Período máximo de cobertura de stock de seguridad (días)" #: inventoryplanning/models.py:324 msgid "Business Rule" msgstr "Reglas de negocio" #: inventoryplanning/models.py:394 msgid "calculated reorder quantity" msgstr "cantidad calculada para nuevas pedidos" #: inventoryplanning/models.py:397 msgid "calculated safety stock" msgstr "inventario de seguridad calculado" #: inventoryplanning/models.py:410 inventoryplanning/views.py:570 msgid "reorder point" msgstr "Punto de reorden" #: inventoryplanning/models.py:413 msgid "safety stock value" msgstr "valor de inventario de seguridad" #: inventoryplanning/models.py:416 msgid "reorder quantity value" msgstr "valor de cantidad de reorden" #: inventoryplanning/models.py:419 msgid "reorder point value" msgstr "Valor del punto de repedido" #: inventoryplanning/models.py:431 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2183 #: inventoryplanning/views.py:581 msgid "overdue sales orders" msgstr "pedidos retrasadas" #: inventoryplanning/models.py:434 inventoryplanning/views.py:586 #: output/views/buffer.py:497 msgid "open sales orders" msgstr "pedidos de venta abiertas" #: inventoryplanning/models.py:437 inventoryplanning/views.py:601 msgid "proposed purchase orders" msgstr "pedidos de compra propuestas" #: inventoryplanning/models.py:440 inventoryplanning/views.py:606 msgid "proposed distribution orders" msgstr "pedidos de distribución propuestas" #: inventoryplanning/models.py:443 inventoryplanning/views.py:591 msgid "open purchase orders" msgstr "pedidos de compra abiertas" #: inventoryplanning/models.py:446 inventoryplanning/views.py:641 msgid "open purchase orders beyond lead time" msgstr "crea ordenes de compra después del tempo de espera" #: inventoryplanning/models.py:452 inventoryplanning/views.py:596 msgid "open distribution orders" msgstr "pedidos de distribución abiertas" #: inventoryplanning/models.py:455 msgid "open distribution orders beyond lead time" msgstr "crea ordenes de distribución después del tempo de espera" #: inventoryplanning/models.py:461 msgid "onhand value" msgstr "valor en mano" #: inventoryplanning/models.py:464 msgid "overdue sales orders value" msgstr "valor de ventas retrasadas" #: inventoryplanning/models.py:467 msgid "open sales orders value" msgstr "valor de pedidos de venta abiertas" #: inventoryplanning/models.py:470 msgid "proposed purchase order value" msgstr "valor propuesto de la orden de compra" #: inventoryplanning/models.py:473 msgid "proposed distribution order value" msgstr "valor de orden de distribución propuesto" #: inventoryplanning/models.py:479 msgid "open purchase order value" msgstr "valor de pedido de compra abierto" #: inventoryplanning/models.py:482 msgid "open purchase orders beyond lead time value" msgstr "crea ordenes de compra después del valor de tempo de espera" #: inventoryplanning/models.py:488 msgid "open distribution order value" msgstr "valor de la orden de distribución abierta" #: inventoryplanning/models.py:491 msgid "open distribution orders beyond lead time value" msgstr "crea ordenes de distribución después del valor de tempo de espera" #: inventoryplanning/models.py:497 inventoryplanning/views.py:550 msgid "local forecast" msgstr "pronóstico local" #: inventoryplanning/models.py:500 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:238 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1563 #: inventoryplanning/views.py:555 msgid "dependent demand" msgstr "demanda dependiente" #: inventoryplanning/models.py:506 msgid "local forecast value" msgstr "valor de pronóstico local" #: inventoryplanning/models.py:509 msgid "dependent demand value" msgstr "valor de demanda dependiente" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:232 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1483 msgid "reorder quantity override" msgstr "ajuste de cantidad de reorden" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:234 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1487 msgid "safety stock override" msgstr "ajuste de inventario de seguridad" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:235 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1471 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1489 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1559 #: output/templates/output/buffer.html:262 #: output/templates/output/buffer.html:272 #: output/templates/output/buffer.html:435 output/views/buffer.py:262 msgid "start inventory" msgstr "inventario inicial" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:236 #: output/templates/output/buffer.html:270 output/views/buffer.py:265 msgid "start inventory days of cover" msgstr "iniciar los días de inventario de cobertura" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:237 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1562 msgid "local demand" msgstr "demanda local" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:240 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1561 msgid "confirmed supply" msgstr "suministro confirmado" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:241 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1560 msgid "proposed supply" msgstr "suministro propuesto" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:243 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1491 #: output/templates/output/buffer.html:310 #: output/templates/output/buffer.html:437 output/views/buffer.py:408 msgid "end inventory" msgstr "inventario final" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:282 msgid "Unsaved changes" msgstr "Cambios sin guardar" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:285 msgid "Do you want to save your changes first?" msgstr "¿Quieres guardar los cambios primero?" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:331 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:899 msgid "Error retrieving data" msgstr "Error al leer los datos" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1469 #: output/templates/output/buffer.html:260 msgid "Archived" msgstr "Archivado" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2190 msgid "superseded" msgstr "reemplazado" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2214 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2215 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2216 #, python-format msgid "Last %(x)s months" msgstr "Ultimos meses de %(x)s" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2529 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2535 msgid "no grouping" msgstr "sin agrupación" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2530 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2536 msgid "group by item" msgstr "agrupación por ítem" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2531 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2537 msgid "group by location" msgstr "agrupación por ubicación" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2561 msgid "display value" msgstr "mostrar valor" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2564 msgid "display units" msgstr "mostrar unidades" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2612 msgid "simulate changes without saving" msgstr "simular sin guardar cambios" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2613 msgid "Recalculate" msgstr "Recalcular" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2620 msgid "no" msgstr "no" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2625 #, python-format msgid "export to %(erp)s" msgstr "exportar datos a %(erp)s" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2627 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2628 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2629 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2630 #, python-format msgid "change status to %(status)s" msgstr "cambiar estado para %(status)s" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2649 msgid "transactions" msgstr "transacciones" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2655 msgid "History" msgstr "Histórico" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2665 msgid "Item attributes" msgstr "Atributos del ítem" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2676 msgid "Inventory status" msgstr "Estado del inventario" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2681 msgid "Top 5 customers" msgstr "Top 5 clientes" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2690 msgid "Buffer attributes" msgstr "Atributos de la reserva" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2697 msgid "Location attributes" msgstr "Atributos de ubicación" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2707 msgid "Network status" msgstr "Estado de la red" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2717 msgid "Supply information" msgstr "Información de suministro" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2751 msgid "Parameters" msgstr "Parámetros" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2812 msgid "new item comment" msgstr "comentario de nuevo ítem" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2813 msgid "new item-location comment" msgstr "comentario de nuevo ítem-ubicación" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2814 msgid "new location comment" msgstr "comentario de nueva ubicación" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2817 msgid "no comments yet" msgstr "aún no hay comentarios" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2863 msgid "computed safety stock" msgstr "inventario de seguridad calculado" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2864 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2883 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2910 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2940 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2960 #: output/widget.py:311 output/widget.py:454 output/widget.py:470 #: output/widget.py:490 output/widget.py:628 output/widget.py:769 #: output/widget.py:785 output/widget.py:805 output/widget.py:956 #: output/widget.py:1135 output/widget.py:1151 output/widget.py:1171 msgid "units" msgstr "unidades" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2877 msgid "demand standard deviation" msgstr "desviación estándar de demanda" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2886 msgid "lead time standard deviation" msgstr "desviación estándar de tiempo de espera" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2895 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2945 msgid "constrained by" msgstr "restringida por" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2898 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2913 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2948 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2964 msgid "between" msgstr "entre" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2938 msgid "computed economic reorder quantity" msgstr "cantidad económica de orden" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2984 msgid "Stocking policy" msgstr "Política de stocks" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2989 msgid "" "This item-location will be planned with replenishments matching 1-to-1 " "with the demand.\" >Do not stock" msgstr "" "This item-location will be planned with replenishments matching 1-to-1 " "with the demand.\" >No almacenar" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2999 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:3018 msgid "true" msgstr "verdadero" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:3008 msgid "" "Activates push mode" msgstr "" "Activa el modo push" #: inventoryplanning/views.py:116 msgid "segments" msgstr "segmentos" #: inventoryplanning/views.py:154 msgid "sku count" msgstr "sku recuento" #: inventoryplanning/views.py:169 msgid "business rules" msgstr "reglas de negocio" #: inventoryplanning/views.py:192 msgid "business rule" msgstr "regla de negocio" #: inventoryplanning/views.py:576 msgid "on hand" msgstr "en mano" #: inventoryplanning/views.py:647 msgid "open distribution order beyond lead time" msgstr "crea ordenes de distribución después del tiempo de espera" #: inventoryplanning/views.py:1703 msgid "Buy" msgstr "Comprar" #: inventoryplanning/views.py:1738 msgid "Transport" msgstr "Transporte" #: inventoryplanning/views.py:1784 msgid "Manufacture" msgstr "Producción" #: inventoryplanning/views.py:2381 inventoryplanning/views.py:2425 msgid "Invalid number" msgstr "Número no válido" #: inventoryplanning/views.py:2597 #, python-format msgid "Changed %s." msgstr "Se ha cambiado %s." #: inventoryplanning/views.py:2624 msgid "No forecast found" msgstr "Pronóstico no encontrado" #: inventoryplanning/widget.py:25 msgid "Display the current status of your current inventory" msgstr "Mostrar el estado actual de su inventario actual" #: inventoryplanning/widget.py:132 msgid "green" msgstr "verde" #: inventoryplanning/widget.py:133 msgid "yellow" msgstr "amarillo" #: inventoryplanning/widget.py:134 msgid "red" msgstr "rojo" #: inventoryplanning/widget.py:151 output/widget.py:1695 msgid "inventory by location" msgstr "inventario por ubicación" #: inventoryplanning/widget.py:152 output/widget.py:1696 msgid "Display the locations with the highest inventory value" msgstr "Mostrar las ubicaciones con más alto valor de inventario" #: menu.py:23 settings.py:417 msgid "sales" msgstr "ventas" #: menu.py:25 output/views/constraint.py:30 msgid "capacity" msgstr "capacidad" #: menu.py:26 settings.py:442 msgid "purchasing" msgstr "compras" #: menu.py:27 settings.py:463 msgid "distribution" msgstr "distribución" #: menu.py:28 settings.py:477 msgid "manufacturing" msgstr "produción" #: menu.py:29 msgid "admin" msgstr "administrador" #: metrics/attributes.py:19 msgid "count of late demands" msgstr "recuento de demandas tardías" #: metrics/attributes.py:20 metrics/widget.py:59 msgid "quantity of late demands" msgstr "cantidad de demandas tardías" #: metrics/attributes.py:21 msgid "value of late demand" msgstr "valor de la demanda tardía" #: metrics/attributes.py:24 msgid "count of unplanned demands" msgstr "cuenta de demandas no planeadas" #: metrics/attributes.py:31 msgid "quantity of unplanned demands" msgstr "cantidad de demandas no planeadas" #: metrics/attributes.py:38 msgid "value of unplanned demands" msgstr "valor de las demandas no planeadas" #: metrics/attributes.py:51 msgid "count of capacity overload problems" msgstr "recuento de problemas de sobrecarga de capacidad" #: metrics/widget.py:31 msgid "analyze late demands" msgstr "analizar las demandas tardías" #: metrics/widget.py:32 msgid "Spot the top items with many late demands" msgstr "Detectar los principales artículos con muchas demandas tardías" #: metrics/widget.py:58 msgid "value of late demands" msgstr "valor de las demandas tardías" #: metrics/widget.py:60 msgid "number of late demands" msgstr "número de demandas tardías" #: odoo/views.py:49 msgid "Invalid configuration parameters" msgstr "Parámetros de configuración inválidos" #: odoo/views.py:210 openbravo/views.py:129 msgid "No proposed data records selected" msgstr "No hay registros propuestos seleccionados" #: openbravo/attributes.py:17 msgid "vendor item name" msgstr "nombre proveedor ítem" #: openbravo/management/commands/openbravo_import.py:3684 msgid "release" msgstr "liberar" #: openbravo/management/commands/openbravo_import.py:3686 msgid "" "Import data changes in the last {{ delta }} days from the ERP into frePPLe." msgstr "" "Importar los cambios de los últimos %(delta)s días desde el ERP a frePPLe." #: output/models.py:17 output/models.py:41 output/views/constraint.py:105 #: output/views/problem.py:68 msgid "entity" msgstr "entidad" #: output/models.py:31 msgid "problem" msgstr "problema" #: output/models.py:32 msgid "problems" msgstr "problemas" #: output/models.py:55 msgid "constraint" msgstr "restricción" #: output/models.py:62 output/widget.py:1399 msgid "startdate" msgstr "fecha de inicio" #: output/models.py:67 output/templates/output/resource.html:224 #: output/templates/output/resource.html:281 output/views/resource.py:191 msgid "unavailable" msgstr "no disponible" #: output/models.py:70 output/templates/output/resource.html:228 #: output/templates/output/resource.html:283 output/views/resource.py:193 msgid "load" msgstr "carga" #: output/templates/output/buffer.html:275 #: output/templates/output/buffer.html:278 output/views/buffer.py:402 msgid "produced by PO confirmed" msgstr "producido por una PO confirmada" #: output/templates/output/buffer.html:281 output/views/buffer.py:370 msgid "produced by MO confirmed" msgstr "producido por una MO confirmada" #: output/templates/output/buffer.html:284 output/views/buffer.py:374 msgid "produced by MO proposed" msgstr "producido por una MO propuesta" #: output/templates/output/buffer.html:287 output/views/buffer.py:386 msgid "produced by DO confirmed" msgstr "producido por una DO confirmada" #: output/templates/output/buffer.html:290 output/views/buffer.py:390 msgid "produced by DO proposed" msgstr "producido por una DO propuesta" #: output/templates/output/buffer.html:293 output/views/buffer.py:313 msgid "consumed by MO confirmed" msgstr "consumida por una MO confirmada" #: output/templates/output/buffer.html:296 output/views/buffer.py:317 msgid "consumed by MO proposed" msgstr "consumida por una MO propuesta" #: output/templates/output/buffer.html:299 output/views/buffer.py:335 msgid "consumed by SO" msgstr "consumido por SO" #: output/templates/output/buffer.html:302 output/views/buffer.py:496 msgid "consumed by Fcst" msgstr "consumido por Fcst" #: output/templates/output/buffer.html:305 output/views/buffer.py:329 msgid "consumed by DO confirmed" msgstr "consumida por una DO confirmada" #: output/templates/output/buffer.html:308 output/views/buffer.py:333 msgid "consumed by DO proposed" msgstr "consumida por una DO propuesta" #: output/templates/output/buffer.html:316 output/views/buffer.py:412 msgid "total in progress" msgstr "total en progreso" #: output/templates/output/buffer.html:319 output/views/buffer.py:444 msgid "work in progress MO" msgstr "trabajo en curso MO" #: output/templates/output/buffer.html:322 output/views/buffer.py:463 msgid "on order PO" msgstr "en pedido PO" #: output/templates/output/buffer.html:325 output/views/buffer.py:483 msgid "in transit DO" msgstr "en tránsito DO" #: output/templates/output/buffer.html:331 #: output/templates/output/buffer.html:445 output/views/buffer.py:515 #: output/views/demand.py:317 msgid "total backlog" msgstr "total de atrasos" #: output/templates/output/buffer.html:440 msgid "consumed" msgstr "consumido" #: output/templates/output/buffer.html:441 msgid "consumed confirmed" msgstr "" #: output/templates/output/buffer.html:442 msgid "produced" msgstr "producido" #: output/templates/output/buffer.html:443 msgid "produced confirmed" msgstr "producido confirmado" #: output/templates/output/demand.html:153 #: output/templates/output/demand.html:215 #: output/templates/output/demand_forecast.html:149 #: output/templates/output/demand_forecast.html:219 output/views/demand.py:78 #: output/views/demand.py:308 msgid "supply" msgstr "suministro" #: output/templates/output/demand_forecast.html:142 output/views/buffer.py:498 #: output/views/demand.py:305 msgid "net forecast" msgstr "pronóstico neto" #: output/templates/output/demand_forecast.html:152 output/views/demand.py:311 msgid "sales order backlog" msgstr "retraso de pedidos de ventas" #: output/templates/output/distribution_order_summary.html:215 #: output/views/operation.py:1122 msgid "proposed shipping" msgstr "envío propuesto" #: output/templates/output/distribution_order_summary.html:217 #: output/views/operation.py:1123 msgid "total shipping" msgstr "envío total" #: output/templates/output/distribution_order_summary.html:219 #: output/templates/output/purchase_order_summary.html:219 #: output/views/operation.py:678 output/views/operation.py:1124 msgid "proposed receiving" msgstr "propuesta de recepción" #: output/templates/output/distribution_order_summary.html:221 #: output/templates/output/purchase_order_summary.html:221 #: output/views/operation.py:679 output/views/operation.py:1125 msgid "total receiving" msgstr "recepción total" #: output/templates/output/distribution_order_summary.html:223 #: output/views/operation.py:1128 msgid "proposed in transit" msgstr "propuesta en tránsito" #: output/templates/output/distribution_order_summary.html:225 #: output/views/operation.py:1130 msgid "total in transit" msgstr "total en tránsito" #: output/templates/output/operation.html:294 #: output/templates/output/operation.html:345 output/views/operation.py:247 msgid "proposed starts" msgstr "inicios propuestos" #: output/templates/output/operation.html:296 output/views/operation.py:248 msgid "total starts" msgstr "total de inicios" #: output/templates/output/operation.html:298 #: output/templates/output/operation.html:347 output/views/operation.py:249 msgid "proposed ends" msgstr "finalizaciones propuestas" #: output/templates/output/operation.html:300 output/views/operation.py:250 msgid "total ends" msgstr "finalizaciones totales" #: output/templates/output/operation.html:302 #: output/templates/output/operation.html:349 output/views/operation.py:253 msgid "proposed production" msgstr "producción propuesta" #: output/templates/output/operation.html:304 output/views/operation.py:255 msgid "total production" msgstr "producción total" #: output/templates/output/operation.html:344 msgid "approved and confirmed starts" msgstr "inicios aprobados y confirmados" #: output/templates/output/operation.html:346 msgid "approved and confirmed ends" msgstr "finalizaciones aprobadas y confirmadas" #: output/templates/output/operation.html:348 msgid "approved and confirmed production" msgstr "producción aprobados y confirmados" #: output/templates/output/pegging.html:272 msgid "zoom in" msgstr "hacer zoom" #: output/templates/output/pegging.html:273 msgid "zoom out" msgstr "reducir zoom" #: output/templates/output/purchase_order_summary.html:215 #: output/views/buffer.py:474 output/views/operation.py:676 msgid "proposed ordering" msgstr "orden propuesto" #: output/templates/output/purchase_order_summary.html:217 #: output/views/operation.py:677 msgid "total ordering" msgstr "pedido total" #: output/templates/output/purchase_order_summary.html:223 #: output/views/operation.py:682 msgid "proposed on order" msgstr "propuesta por orden" #: output/templates/output/purchase_order_summary.html:225 #: output/views/operation.py:684 msgid "total on order" msgstr "total en orden" #: output/templates/output/resource.html:285 output/views/constraint.py:35 msgid "overload" msgstr "sobrecarga" #: output/views/buffer.py:39 msgid "Inventory report" msgstr "Informe de inventario" #: output/views/buffer.py:271 msgid "total produced" msgstr "producido total" #: output/views/buffer.py:278 msgid "total consumed" msgstr "total consumido" #: output/views/buffer.py:285 msgid "total consumed confirmed" msgstr "total consumido confirmado" #: output/views/buffer.py:293 msgid "total consumed proposed" msgstr "total consumido propuesto" #: output/views/buffer.py:306 msgid "consumed by MO" msgstr "consumido por MO" #: output/views/buffer.py:322 msgid "consumed by DO" msgstr "consumido por DO" #: output/views/buffer.py:339 msgid "total produced confirmed" msgstr "total producido confirmado" #: output/views/buffer.py:351 msgid "total produced proposed" msgstr "total producido propuesto" #: output/views/buffer.py:363 msgid "produced by MO" msgstr "producido por MO" #: output/views/buffer.py:379 msgid "produced by DO" msgstr "producido por DO" #: output/views/buffer.py:395 msgid "produced by PO" msgstr "producido por PO" #: output/views/buffer.py:406 msgid "produced by PO proposed" msgstr "producido por PO propuesto" #: output/views/buffer.py:420 msgid "total in progress confirmed" msgstr "total en progreso confirmado" #: output/views/buffer.py:432 msgid "total in progress proposed" msgstr "total en progreso propuesto" #: output/views/buffer.py:454 msgid "work in progress MO confirmed" msgstr "trabajo en curso MO confirmada" #: output/views/buffer.py:458 msgid "work in progress MO proposed" msgstr "trabajo en curso MO propuesto" #: output/views/buffer.py:470 msgid "on order PO confirmed" msgstr "en pedido PO confirmada" #: output/views/buffer.py:478 msgid "on order PO proposed" msgstr "en pedido PO propuesto" #: output/views/buffer.py:490 msgid "in transit DO confirmed" msgstr "en transito DO confirmada" #: output/views/buffer.py:494 msgid "in transit DO proposed" msgstr "en transito DO propuesta" #: output/views/buffer.py:521 output/views/demand.py:80 #: output/views/demand.py:318 msgid "reasons" msgstr "razones" #: output/views/constraint.py:29 #: shopfloor/templates/shopfloor/manufacturingorder.html:69 msgid "material" msgstr "material" #: output/views/constraint.py:36 msgid "underload" msgstr "subcarga" #: output/views/constraint.py:37 msgid "material shortage" msgstr "falta de material" #: output/views/constraint.py:38 msgid "excess" msgstr "exceso" #: output/views/constraint.py:39 output/widget.py:161 msgid "short" msgstr "escaso" #: output/views/constraint.py:40 msgid "early" msgstr "temprano" #: output/views/constraint.py:41 msgid "late" msgstr "tarde" #: output/views/constraint.py:42 msgid "unplanned" msgstr "no planificado" #: output/views/constraint.py:43 msgid "precedence" msgstr "prioridad" #: output/views/constraint.py:44 msgid "before fence" msgstr "antes de valla" #: output/views/constraint.py:45 msgid "before current" msgstr "antes de actual" #: output/views/constraint.py:79 msgid "Constraint report" msgstr "Informe de restricciones" #: output/views/demand.py:40 output/views/demand.py:275 msgid "Demand report" msgstr "Informe de pedidos" #: output/views/kpi.py:19 msgid "Performance Indicators" msgstr "Indicadores de desempeño" #: output/views/operation.py:41 msgid "Manufacturing order summary" msgstr "Resumen de la orden de fabricación" #: output/views/operation.py:490 msgid "Purchase order summary" msgstr "Resumen del pedido de compra" #: output/views/operation.py:946 msgid "Distribution order summary" msgstr "Resumen del pedido de distribución" #: output/views/pegging.py:32 msgid "Demand plan" msgstr "Plan de demanda" #: output/views/pegging.py:66 msgid "item description" msgstr "descripción del artículo" #: output/views/pegging.py:80 msgid "required quantity" msgstr "cantidad requerida" #: output/views/problem.py:55 msgid "Problem report" msgstr "Informe de problemas" #: output/views/resource.py:30 msgid "Resource report" msgstr "Informe de recursos" #: output/views/resource.py:164 output/views/resource.py:194 msgid "utilization %" msgstr "utilización %" #: output/views/resource.py:172 msgid "available calendar" msgstr "calendario disponible" #: output/widget.py:35 msgid "late orders" msgstr "pedidos con retraso" #: output/widget.py:36 msgid "Shows orders that will be delivered after their due date" msgstr "Muestra las pedidos que se entregarán después de su fecha límite" #: output/widget.py:78 msgid "planned date" msgstr "fecha planeada" #: output/widget.py:117 msgid "short orders" msgstr "pedidos cortas" #: output/widget.py:118 msgid "Shows orders that are not planned completely" msgstr "Muestra las pedidos que no están completamente planificadas" #: output/widget.py:196 msgid "Shows manufacturing orders by start date" msgstr "Muestra las pedidos de producción por fecha de inicio" #: output/widget.py:459 output/widget.py:476 output/widget.py:496 #: output/widget.py:774 output/widget.py:791 output/widget.py:811 #: output/widget.py:1140 output/widget.py:1157 output/widget.py:1177 msgid "Review" msgstr "Revisar" #: output/widget.py:460 output/widget.py:775 output/widget.py:1141 msgid "confirmed orders" msgstr "pedidos confirmadas" #: output/widget.py:478 output/widget.py:498 output/widget.py:793 #: output/widget.py:813 output/widget.py:1159 output/widget.py:1179 #, python-format msgid "proposed orders within %(fence)s days" msgstr "pedidos propuestas dentro de %(fence)s días" #: output/widget.py:513 msgid "Shows distribution orders by start date" msgstr "Muestra las pedidos de distribución por fecha de inicio" #: output/widget.py:828 msgid "Shows purchase orders by ordering date" msgstr "Muestra pedidos de compra por fecha de pedido" #: output/widget.py:1193 msgid "purchase queue" msgstr "cola de compras" #: output/widget.py:1194 msgid "Display a list of new purchase orders" msgstr "Mostrar una lista de nuevas pedidos de compra" #: output/widget.py:1217 output/widget.py:1276 output/widget.py:1400 #: output/widget.py:1467 msgid "enddate" msgstr "fecha de fin" #: output/widget.py:1251 msgid "distribution queue" msgstr "cola de distribución" #: output/widget.py:1252 output/widget.py:1312 msgid "Display a list of new distribution orders" msgstr "Mostrar una lista de nuevas pedidos de distribución" #: output/widget.py:1311 msgid "shipping queue" msgstr "cola de envíos" #: output/widget.py:1371 msgid "resource queue" msgstr "cola de recursos" #: output/widget.py:1372 msgid "Display planned activities for the resources" msgstr "Mostrar actividades planificadas para los recursos" #: output/widget.py:1447 msgid "purchase order analysis" msgstr "análisis de pedidos de compra" #: output/widget.py:1448 msgid "Analyse the urgency of existing purchase orders" msgstr "Analizar la urgencia de las pedidos de compra existentes" #: output/widget.py:1502 msgid "alerts" msgstr "alertas" #: output/widget.py:1503 msgid "Overview of all alerts in the plan" msgstr "Resumen de todas los alertas en el plan" #: output/widget.py:1521 msgid "count" msgstr "contar" #: output/widget.py:1558 msgid "demand alerts" msgstr "alertas de demanda" #: output/widget.py:1568 msgid "capacity alerts" msgstr "alertas de capacidad" #: output/widget.py:1578 msgid "material alerts" msgstr "alertas de material" #: output/widget.py:1588 msgid "resource utilization" msgstr "utilización de recursos" #: output/widget.py:1589 msgid "Shows the resources with the highest utilization" msgstr "Muestra los recursos con la utilización más alta" #: output/widget.py:1786 msgid "inventory by item" msgstr "inventario por artículo" #: output/widget.py:1787 msgid "Display the items with the highest inventory value" msgstr "Mostrar los ítems con el valor de inventario más alto" #: output/widget.py:1874 msgid "delivery performance" msgstr "desempeño de entregas" #: output/widget.py:1876 msgid "" "Shows the percentage of demands that are planned to be shipped completely on " "time" msgstr "" "Muestra el porcentaje demandas que están planeadas para ser enviadas " "completas y a tiempo" #: output/widget.py:1922 msgid "On time delivery" msgstr "Entrega a tiempo" #: planningboard/menu.py:23 planningboard/views.py:256 msgid "Plan editor" msgstr "Editor de planes" #: quoting/views.py:44 msgid "quotes" msgstr "comillas" #: reportmanager/models.py:22 #: reportmanager/templates/reportmanager/reportmanager.html:210 #: reportmanager/views.py:130 msgid "SQL query" msgstr "Consulta SQL" #: reportmanager/models.py:95 reportmanager/views.py:624 msgid "my report" msgstr "mi reporte" #: reportmanager/templates/reportmanager/reportmanager.html:94 msgid "Saving the report failed" msgstr "Error al guardar el informe" #: reportmanager/templates/reportmanager/reportmanager.html:167 msgid "format SQL query" msgstr "formato de consulta SQL" #: reportmanager/templates/reportmanager/reportmanager.html:197 #: reportmanager/views.py:131 msgid "public" msgstr "público" #: reportmanager/templates/reportmanager/reportmanager.html:217 msgid "schema" msgstr "esquema" #: reportmanager/templates/reportmanager/schema.html:8 msgid "table" msgstr "tabla" #: reportmanager/views.py:299 msgid "Add custom report" msgstr "Agregar reporte de cliente" #: retail/management/commands/runpartitions.py:35 msgid "Runs all the partitions" msgstr "Ejecuta todas las particiones" #: retail/templates/maintenance.html:4 retail/templates/maintenance.html:7 msgid "The application is currently not available." msgstr "La aplicación no esta actualmente disponible." #: settings.py:109 msgid "English" msgstr "Inglés" #: settings.py:110 msgid "French" msgstr "Francés" #: settings.py:111 msgid "German" msgstr "Alemán" #: settings.py:112 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreo" #: settings.py:113 msgid "Croatian" msgstr "Croata" #: settings.py:114 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: settings.py:115 msgid "Japanese" msgstr "Japonés" #: settings.py:116 msgid "Dutch" msgstr "Holandés" #: settings.py:117 msgid "Portuguese" msgstr "Portugués" #: settings.py:118 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Portugués de Brasil" #: settings.py:119 msgid "Russian" msgstr "Ruso" #: settings.py:120 msgid "Spanish" msgstr "Español" #: settings.py:121 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Cino simplificado" #: settings.py:122 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chino tradicional" #: settings.py:123 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" #: settings.py:496 msgid "activity" msgstr "actividad" #: shopfloor/attributes.py:19 msgid "remark" msgstr "remarcar" #: shopfloor/templates/shopfloor/manufacturingorder.html:33 msgid "dates" msgstr "fechas" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/problemspanelDrv.js:34 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1139 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:202 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:374 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:504 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:624 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:768 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:989 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/src/ganttchart.js:1091 msgid "start" msgstr "inicio" #: shopfloor/templates/shopfloor/manufacturingorder.html:53 msgid "pause" msgstr "" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/problemspanelDrv.js:36 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1144 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:211 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:391 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:519 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:639 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:777 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:992 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/src/ganttchart.js:1092 msgid "end" msgstr "fin" #: shopfloor/templates/shopfloor/manufacturingorder.html:80 msgid "No materials" msgstr "" #: shopfloor/templates/shopfloor/manufacturingorder.html:102 msgid "Update materials" msgstr "" #: shopfloor/templates/shopfloor/manufacturingorder.html:118 msgid "add comment" msgstr "agregar comentario" #: shopfloor/templates/shopfloor/resource.html:8 msgid "Select a manufacturing order" msgstr "Seleccione una orden de fabricación" #: webservice/management/commands/runwebservice.py:196 msgid "web service" msgstr "servicio web" #: webservice/templates/commands/runwebservice.html:9 msgid "Start the web service." msgstr "Iniciar el servicio web." #: webservice/templates/commands/runwebservice.html:14 msgid "Stop" msgstr "Detener" #: webservice/templates/commands/runwebservice.html:17 msgid "Stop the web service." msgstr "Detenga el servicio web." #: wizard/templates/wizard/features.html:6 #: wizard/templates/wizard/features.html:11 #: wizard/templates/wizard/index.html:9 msgid "explore features" msgstr "explorar funciones" #: wizard/templates/wizard/features.html:19 #: wizard/templates/wizard/index.html:17 msgid "dashboard" msgstr "panel de control" #: wizard/templates/wizard/quickstart_forecast.html:61 #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:387 msgid "item name" msgstr "nombre del elemento" #: wizard/templates/wizard/quickstart_forecast.html:73 #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:399 msgid "location name" msgstr "nombre de ubicación" #: wizard/templates/wizard/quickstart_forecast.html:85 #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:411 msgid "customer name" msgstr "nombre del cliente" #: wizard/templates/wizard/quickstart_forecast.html:92 #, python-format msgid "Sales history in the last %(buckets)s" msgstr "Historial de ventas en los últimos %(buckets)s" #: wizard/templates/wizard/quickstart_forecast.html:97 msgid "a list of integers:eg 10 20 30" msgstr "una lista de enteros:por ejemplo 10 20 30" #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:128 msgid "supplier name" msgstr "nombre del proveedor" #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:140 msgid "lead time (in days)" msgstr "plazo de entrega (en días)" #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:164 msgid "operation name" msgstr "nombre de la operación" #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:176 msgid "fixed time" msgstr "tiempo_fijo" #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:188 msgid "time per piece" msgstr "tiempo por pieza" #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:205 msgid "resource name" msgstr "nombre de recurso" #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:212 msgid "consumed items" msgstr "artículos consumidos" #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:217 #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:295 msgid "component or subassembly item name" msgstr "componente o subconjunto del elemento" #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:221 #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:299 msgid "consumed quantity" msgstr "cantidad consumida" #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:250 msgid "source location" msgstr "ubicación de la fuente" #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:255 msgid "source location name" msgstr "nombre de la ubicación de la fuente" #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:262 msgid "transport time" msgstr "tiempo de transporte" #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:267 msgid "transport time (in days)" msgstr "tiempo de transporte (en días)" #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:375 msgid "unique sales order name" msgstr "nombre único del orden de ventas" #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:430 #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:435 msgid "due date" msgstr "fecha límite" #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:441 msgid "Create sales order" msgstr "Crear pedido de ventas" #: wizard/views.py:2812 msgid "Data loading wizard for forecasting" msgstr "Asistente de carga de datos para la previsión" #: wizard/views.py:2814 msgid "Data loading wizard for inventory planning" msgstr "Asistente de carga de datos para la planificación de inventario" #: wizard/views.py:2816 msgid "Data loading wizard for production planning" msgstr "Asistente de carga de datos para la planificación de producción" #: wizard/views.py:2818 msgid "Import from odoo" msgstr "" #: wizard/views.py:2820 msgid "Get started - Data loading wizard" msgstr "Introducción - Asistente de carga de datos" #: wizard/views.py:2962 msgid "Quickstart production planning" msgstr "Planificación de producción de inicio rápido" #: wizard/views.py:3214 msgid "Quickstart forecasting" msgstr "Previsión de inicio rápido" #: wizard/views.py:3220 msgid "quarters" msgstr "trimestres" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/src/ganttchart.js:518 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/src/ganttchart.js:551 msgid "%s allocated out of %s" msgstr "%s asignado fuera de %s" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1262 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1283 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1301 msgid "Add to the graph" msgstr "Añadir al gráfico" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1488 msgid "" "An operation gets the color of its category.
\n" " The operation categories should be filled in the " "operation table.\n" "

" msgstr "" "La operación toma el color de su categoría.
\n" " Las categorías de operación deben ser llenadas en la " "tabla de operación.\n" "

" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1523 msgid "" "An operation gets the color of its subcategory.
\n" " The operation subcategories should be filled in the " "operation table.\n" "

" msgstr "" "La operación toma el color de su subcategoría.
\n" " Las subcategorías de operación deben ser llenadas en " "la tabla de operación.\n" "

" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1420 msgid "" "An operation gets the color the category of the item it produces.
\n" " The item categories should be filled in the item " "table.\n" "

" msgstr "" "La operación toma el color de la categoría del artículo que produce.
\n" " Las categorías de artículo deben ser llenadas en la " "tabla de artículos.\n" "

" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1454 msgid "" "An operation gets the color the subcategory of the item it produces.
\n" " The item subcategories should be filled in the item " "table.\n" "

" msgstr "" "La operación toma el color de la subcategoría del artículo que produce.
\n" " Las subcategorías de artículo deben ser llenadas en " "la tabla de artículos.\n" "

" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1265 msgid "Clear the plan of selected demands" msgstr "Limpiar la planificación de las demandas seleccionadas" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:388 msgid "Constant" msgstr "Constante" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:455 #: freppledb/input/static/operationplandetail/operationplandetail.html:62 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:142 #: freppledb/quoting/static/quoting/quoting.html:227 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1332 msgid "Criticality color setup" msgstr "Configuración de criticidad de color" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1360 msgid "Delay color setup" msgstr "Configuración de color de retraso" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/operationplanpanelDrv.js:34 msgid "Delivery" msgstr "Entrega" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/operationplanpanelDrv.js:32 msgid "Distribution Order" msgstr "Orden de Distribución" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:264 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:343 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:467 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:591 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:717 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:426 msgid "Estimated forecast error" msgstr "Error de pronóstico estimado" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:400 msgid "Intermittent" msgstr "Intermitente" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1414 msgid "Item category color setup" msgstr "Configuración de color de categoría de artículo" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1448 msgid "Item subcategory color setup" msgstr "Configuración de subcategoría de artículo" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/operationplanpanelDrv.js:30 msgid "Manufacturing Order" msgstr "Orden de Producción" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:404 msgid "Moving average" msgstr "Media móvil" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:247 msgid "No comments yet" msgstr "Aún no hay comentarios" #: freppledb/quoting/static/quoting/quoting.html:139 msgid "No plan yet" msgstr "Aún no hay plan" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1482 msgid "Operation category color setup" msgstr "Configuración de color de categoría de operación" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1517 msgid "Operation subcategory color setup" msgstr "Configuración de color de subcategoría de operación" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:302 msgid "Operationplan" msgstr "Plan de operación" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1256 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:818 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:235 msgid "Plan selected demands backward from their due date" msgstr "Planifique las demandas seleccionadas desde su fecha de vencimiento" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1259 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:821 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:236 msgid "Plan selected demands forward from the current date" msgstr "Planifique las demandas seleccionadas a partir de la fecha actual" #: freppledb/input/static/operationplandetail/operationplandetail.html:57 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:137 msgid "Please be patient, the chart may take some time to complete." msgstr "" "Por favor, tenga paciencia, el gráfico puede tardar algún tiempo en " "completarse." #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1387 msgid "Priority color setup" msgstr "Configuración de color de prioridad" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1392 msgid "" "Priority is a demand property, available in the demands table. The priority " "value will have effect in the plan results.
\n" " The highest priority value is 0, and the greater the " "value the lower the priority.\n" "

" msgstr "" "La prioridad es una propiedad de la Demanda, disponible en la tabla de " "demanda. El valor de la prioridad tendrá efecto en el resultado del plan." "
\n" " El valor de prioridad más alto es 0, entre más alto " "el número menor es su prioridad.\n" "

" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/operationplanpanelDrv.js:31 msgid "Purchase Order" msgstr "Orden de Compra" #: freppledb/quoting/static/quoting/quoting.html:223 msgid "Quoting error" msgstr "Error de cotización" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:815 msgid "Remove this demand from planning" msgstr "Eliminar esta demanda de la planificación" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:153 msgid "Save changes to the database" msgstr "Guardar los cambios en la base de datos" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:153 msgid "Save plan from memory to the database" msgstr "Guardar los cambios desde la memória hacia la base de datos" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:396 msgid "Seasonal" msgstr "Estacional" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:376 msgid "" "Select forecast method, only possible at single item/location/customer level" msgstr "" "Seleccionar el método de pronóstico, sólo es posible a nivel individual de " "artículo/localización/cliente" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:5 msgid "Select panel sequence" msgstr "Seleccionar la secuencia de los paneles" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:417 msgid "Selected forecast method" msgstr "Método de pronóstico seleccionado" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:156 msgid "Simulate changes without saving" msgstr "Simular sin guardar cambios" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:270 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:349 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:473 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:597 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:723 msgid "Split in half" msgstr "Partir en dos" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/operationplanpanelDrv.js:33 msgid "Stock" msgstr "Inventario" #: freppledb/input/static/operationplandetail/operationplandetail.html:56 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:136 msgid "The Gantt chart is limited to {{rowlimit}} rows." msgstr "El gráfico de Gantt está limitado a {{rowlimit}} filas." #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1337 msgid "" "The criticality of an operationplan measures the slack time available till " "the delivery of the customer demand.
\n" " A criticality of 0 indicates that the order is on " "the critical path of one or more demands.
\n" " Higher criticality values indicate that a delay will " "not immediately impact the delivery of any demand.\n" "

" msgstr "" "La criticidad de un plan de operación mide el tiempo disponible hasta la " "entrega de la demanda del cliente.
\n" " Una criticidad de 0 indica que la orden esta en la " "ruta crítica de una o más demandas.
\n" "\n" " Los valores de criticidad más altos indican que un " "retraso no impactará inmediatamente la entrega de ninguna demanda.\n" "

" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1365 msgid "" "The delay of an operationplan compares its end date with the delivery due " "date of the customer demand(s) it feeds.
\n" " This also consider the duration of the follow-up " "operations still required to produce the finished end item.\n" "

" msgstr "" "El retraso de un plan de operación compara su fecha de finalización con la " "fecha de entrega de la (s) demanda (s) de cliente alimentadas.
\n" "\t\t\tEsto también considera la duración de las operaciones de seguimiento " "aún necesarias para producir el artículo final terminado.\n" "

" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:392 msgid "Trend" msgstr "Tendencia" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:154 msgid "Undo changes" msgstr "Deshacer cambios" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:235 msgid "approved: {{aggregatedoperationplans.status.approved }}" msgstr "aprobado: {{aggregatedoperationplans.status.approved }}" #: freppledb/quoting/static/quoting/quoting.html:98 msgid "cancel" msgstr "cancelar" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:244 msgid "closed: {{aggregatedoperationplans.status.closed }}" msgstr "cerrado: {{aggregatedoperationplans.status.closed }}" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:11 msgid "color by" msgstr "colorear por" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:173 msgid "colors" msgstr "color" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:241 msgid "completed: {{aggregatedoperationplans.status.completed }}" msgstr "completado: {{aggregatedoperationplans.status.completed }}" #: freppledb/quoting/static/quoting/quoting.html:100 msgid "confirm" msgstr "confirmar" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:238 msgid "confirmed: {{aggregatedoperationplans.status.confirmed }}" msgstr "confirmado: {{aggregatedoperationplans.status.confirmed }}" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:195 msgid "customer delivery" msgstr "entrega al cliente" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:447 #: freppledb/input/static/operationplandetail/operationplandetail.html:50 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:130 msgid "database transaction failed" msgstr "error en la transacción de base de datos" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/src/grid.js:139 msgid "delivery quantity" msgstr "cantidad de entrega" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:15 msgid "feasibility" msgstr "factibilidad" #: freppledb/input/static/operationplandetail/operationplandetail.html:49 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:129 msgid "gantt chart rows limit" msgstr "límite de filas de tabla de gantt" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:173 msgid "history" msgstr "historial" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:30 msgid "item category" msgstr "categoría de artículo" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:33 msgid "item subcategory" msgstr "subcategoría de artículo" #: freppledb/quoting/static/quoting/quoting.html:85 msgid "maximum lateness (in days)" msgstr "retraso máximo (en días)" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:245 msgid "new customer comment" msgstr "nuevo comentario de cliente" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/demandpeggingpanelDrv.js:44 msgid "no demands" msgstr "sin demandas" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/bufferspanelDrv.js:44 msgid "no movements" msgstr "sin movimientos" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/problemspanelDrv.js:43 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:998 msgid "no problems" msgstr "no hay problemas" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/resourcespanelDrv.js:40 msgid "no resources" msgstr "sin recursos" #: freppledb/input/static/operationplandetail/operationplanpanel.html:18 msgid "no selection" msgstr "sin selección" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:36 msgid "operation category" msgstr "categoría de operación" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:39 msgid "operation subcategory" msgstr "categoría de suboperación" #: freppledb/quoting/static/quoting/quoting.html:8 msgid "quote form" msgstr "formulario presupuesto" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:62 msgid "remove all rows" msgstr "eliminar todas las filas" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:59 msgid "remove row" msgstr "eliminar fila" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:234 msgid "remove this demand from planning" msgstr "eliminar esta demanda de la planificación" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:446 #: freppledb/input/static/operationplandetail/operationplandetail.html:48 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:128 msgid "unsaved changes" msgstr "cambios sin guardar" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:196 msgid "{{ aggregatedoperationplans.count }} selected" msgstr "{{ aggregatedoperationplans.count }} seleccionados" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:316 msgid "{{m.label}}" msgstr "{{m.label}}" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1564 msgid "" "An operation gets the color of the category of the item it produces.
\n" " The item categories should be filled in the item " "table.\n" "

" msgstr "" "La operación usa el color de la categoría del elemento que produce.
\n" " Las categorías del elemento deben ser llenadas en la " "tabla de elementos.\n" "

" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1596 msgid "" "An operation gets the color of the subcategory of the item it produces.
\n" " The item subcategories should be filled in the item " "table.\n" "

" msgstr "" "La operación usa el color de la subcategorias del elemento que produce.." "
\n" " Las subcategorías del elemento deben ser llenadas en " "la tabla de elementos.\n" "

" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1506 msgid "" "An operation gets the color of the week where the pegged demand is due in.\n" "

" msgstr "" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:321 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:69 msgid "Automatically resolve infeasiblities in the plan" msgstr "Resolver automáticamente las inviabilidades en el plan" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1499 msgid "Due date color setup" msgstr "Configuración de color de la fecha de de vencimiento" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1347 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1382 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1409 msgid "Enter name" msgstr "Introduzca nombre" #: freppledb/quoting/static/quoting/quoting.html:30 #: freppledb/quoting/static/quoting/quoting.html:43 #: freppledb/quoting/static/quoting/quoting.html:56 msgid "Enter your search terms" msgstr "Introduzca sus términos de búsqueda" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:49 msgid "Select panel measure" msgstr "Seleccionar medida de panel" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/calendar.js:78 msgid "View end events" msgstr "Ver eventos finales" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/calendar.js:80 msgid "View full duration" msgstr "Ver duración completa" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/calendar.js:79 msgid "View start and end events" msgstr "Ver eventos de inicio y fin" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/calendar.js:77 msgid "View start events" msgstr "Ver eventos de inicio" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/operationplanpanelDrv.js:34 msgid "delivery" msgstr "entrega" #: freppledb/input/static/operationplandetail/downstreamoperationplans.html:2 msgid "downstream operations" msgstr "operaciones aguas abajo" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:87 msgid "export as Excel file" msgstr "exportar como fichero de Excel" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/networkstatusDrv.js:28 msgid "network status" msgstr "estado de la red" #: freppledb/input/static/operationplandetail/downstreamoperationplans.html:18 msgid "no downstream operationplans information" msgstr "no hay información de planes de operación aguas abajo" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/networkstatusDrv.js:52 msgid "no network information" msgstr "no hay información de la red" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/supplyinformationDrv.js:54 msgid "no supply information" msgstr "no hay Información de suministro" #: freppledb/input/static/operationplandetail/upstreamoperationplans.html:18 msgid "no upstream operationplans information" msgstr "no hay información de planes de operación aguas arriba" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:259 msgid "proposed: {{aggregatedoperationplans.status.proposed }}" msgstr "propuesto: {{aggregatedoperationplans.status.proposed }}" #: freppledb/input/static/operationplandetail/operationplanpanel.html:6 msgid "selected" msgstr "seleccionado" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:452 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:604 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:726 msgid "setup end" msgstr "final de configuración" #: freppledb/input/static/operationplandetail/calendar.html:24 #: freppledb/input/static/operationplandetail/kanban.html:16 msgid "shown" msgstr "mostrados" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/operationplanpanelDrv.js:33 msgid "stock" msgstr "stock" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/supplyinformationDrv.js:28 msgid "supply information" msgstr "información de suministro" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/supplyinformationDrv.js:33 msgid "types" msgstr "tipos" #: freppledb/input/static/operationplandetail/upstreamoperationplans.html:2 msgid "upstream operations" msgstr "operaciones aguas arriba" #: freppledb/input/static/operationplandetail/month.html:13 msgid "week number" msgstr "número de la semana" #~ msgid "OR" #~ msgstr "O" #, fuzzy #~ msgid "states.select" #~ msgstr "seleccionar" #, fuzzy #~ msgid "gridError" #~ msgstr "Error" #~ msgid "Error during export" #~ msgstr "Error durante la exportación" #~ msgid "Retry" #~ msgstr "Volver a intentar" #~ msgid "export" #~ msgstr "exportar" #, fuzzy #~ msgid "Forecast wizard" #~ msgstr "Editor de pronóstico" #, fuzzy #~ msgid "Operation" #~ msgstr "operación" #, fuzzy #~ msgid "Segment detail" #~ msgstr "detalle de inventario" #, fuzzy #~ msgid "Resource" #~ msgstr "recurso" #, fuzzy #~ msgid "Manufacturing order" #~ msgstr "pedidos de producción" #~ msgid "Submit" #~ msgstr "Enviar" #~ msgid "filter data" #~ msgstr "filtrar datos" #, fuzzy #~ msgid "gView" #~ msgstr "Vista" #, fuzzy #~ msgid "overlay" #~ msgstr "sobrecarga" #, fuzzy #~ msgid "loading" #~ msgstr "carga" #, fuzzy #~ msgid "states.disabled" #~ msgstr "editable" #, fuzzy #~ msgid "colHeaders" #~ msgstr "pedidos" #, fuzzy #~ msgid "hTable" #~ msgstr "tabla" #, fuzzy #~ msgid "resizer" #~ msgstr "tamaño" #, fuzzy #~ msgid "top" #~ msgstr "Detener" #, fuzzy #~ msgid "titleButton" #~ msgstr "título" #, fuzzy #~ msgid "add" #~ msgstr "y" #, fuzzy #~ msgid "is_ip_buffer" #~ msgstr "inventario" #, fuzzy #~ msgid "delete" #~ msgstr "Eliminar" #~ msgid "Invalid date: expecting YYYY-MM-DD HH:MM:SS" #~ msgstr "Fecha no válida: AAAA-MM-DD HH:MM:SS" #~ msgid "Too many objects to display" #~ msgstr "Demasiados objetos para mostrar" #~ msgid "material excess" #~ msgstr "exceso de material" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Files in the old .XLS excel format can't be read." #~ "
\n" #~ " Please convert them to the new .XLSX format.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Archivos en el viejo archivo . El formato de Excel XLS no se puede leer." #~ "
Por favor, conviértalos en el nuevo archivo . Formato XLSX." #~ msgid "favorites" #~ msgstr "favoritos" #~ msgid "Choose a what-if scenario" #~ msgstr "Elija un escenario hipotético" #~ msgid "Copy files to folder" #~ msgstr "Copiar archivos en la carpeta" #~ msgid "setup time" #~ msgstr "tiempo de configuración" #~ msgid "to" #~ msgstr "hasta" #~ msgid "Read Odoo data" #~ msgstr "Leer datos de Oddo" #~ msgid "Write results to Odoo" #~ msgstr "Escribir los resultados a Oddo" #, fuzzy #~ msgid "Following " #~ msgstr "siguiendo" #, fuzzy #~ msgid "Unfollow" #~ msgstr "Dejar de seguir" #, fuzzy #~ msgid "Stop getting notifications in your inbox when there is activity" #~ msgstr "" #~ "Deja de recibir notificaciones en tu bandeja de entrada cuando hay " #~ "actividad" #, fuzzy #~ msgid "Email exported reports" #~ msgstr "Informes exportados por correo electrónico" #, fuzzy #~ msgid "email" #~ msgstr "email" #, fuzzy #~ msgid "report editor" #~ msgstr "editor de informes" #, fuzzy #~ msgid "multiple selected" #~ msgstr "múltiples seleccionados" #~ msgid "Filtered where" #~ msgstr "Filtra donde" #, fuzzy #~ msgid "change" #~ msgstr "Modificar" #~ msgid "Arguments" #~ msgstr "Argumentos" #, fuzzy #~ msgid "Due date" #~ msgstr "fecha límite" #, fuzzy #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Opciones avanzadas" #, fuzzy #~ msgid "Quantity" #~ msgstr "cantidad" #, fuzzy #~ msgid "Show the evolution of the demand history" #~ msgstr "Muestra la evolución del error de pronóstico SMAPE" #, fuzzy #~ msgid "Change history" #~ msgstr "Histórico de modificaciones: %s" #~ msgid "cockpit" #~ msgstr "cockpit" #~ msgid "User" #~ msgstr "Usuario" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Acción" #~ msgid "" #~ "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via " #~ "this admin site." #~ msgstr "" #~ "Este objeto no tiene histórico de cambios. Probablemente no fue añadido " #~ "usando este sitio de administración." #~ msgid "Display a list of the entities you recently changed" #~ msgstr "Mostrar una lista de las entidades que ha cambiado recientemente" #~ msgid "Unknown content" #~ msgstr "Contenido desconocido" #~ msgid "None available" #~ msgstr "Ninguno disponible" #~ msgid "Display a list of recent comments" #~ msgstr "Mostrar una lista de comentarios recientes" #~ msgid "Planning parameters" #~ msgstr "Parámetros de Planificación" #~ msgid "planning parameters" #~ msgstr "parámetros de planificación" #~ msgid "alternates" #~ msgstr "sustitutos" #~ msgid "A minimum quantity for operationplans" #~ msgstr "Una cantidad mínima para los planes de operación" #~ msgid "A multiple quantity for operationplans" #~ msgstr "Una cantidad múltiple para planes de operación" #~ msgid "A maximum quantity for operationplans" #~ msgstr "Una cantidad máxima para los planes de operación" #~ msgid "A fixed duration for the operation" #~ msgstr "Duración fija para la operación" #~ msgid "Optional name of this operation material" #~ msgstr "Nombre opcional de este material de operación" #~ msgid "Optional name of this load" #~ msgstr "Nombre opcional de esta carga" #~ msgid "Priority of this load in a group of alternates" #~ msgstr "Prioridad de esta carga en un grupo de sustitutos" #~ msgid "proposed transfers" #~ msgstr "transferencias propuestas" #~ msgid "open purchases" #~ msgstr "compras abiertas" #~ msgid "open transfers" #~ msgstr "transferencias abiertas" #~ msgid "proposed transfers value" #~ msgstr "valor de transferencias propuestas" #~ msgid "open transfers value" #~ msgstr "valor de transferencias abiertas" #~ msgctxt "Gantt" #~ msgid "earlier" #~ msgstr "mas temprano" #~ msgctxt "Gantt" #~ msgid "later" #~ msgstr "mas tarde" #~ msgctxt "Gantt" #~ msgid "reset" #~ msgstr "restaurar" #, fuzzy #~ msgid "out_method" #~ msgstr "método" #, fuzzy #~ msgid "forecastreport_view" #~ msgstr "informe de pronóstico" #, fuzzy #~ msgid "forecastreports_view" #~ msgstr "informe de pronóstico" #, fuzzy #~ msgid "report" #~ msgstr "exportar" #, fuzzy #~ msgid "sequence" #~ msgstr "valla" #, fuzzy #~ msgid "Archive manager report" #~ msgstr "Informe de pedidos" #, fuzzy #~ msgid "snapshot date" #~ msgstr "fecha de inicio" #, fuzzy #~ msgid "total records" #~ msgstr "total de pedidos" #, fuzzy #~ msgid "buffer records" #~ msgstr "reservas" #, fuzzy #~ msgid "demand records" #~ msgstr "Informe de pedidos" #, fuzzy #~ msgid "operationplan records" #~ msgstr "plan de Operaciones" #, fuzzy #~ msgid "distribution Order" #~ msgstr "Orden de Distribución" #, fuzzy #~ msgid "manufacturing Order" #~ msgstr "Orden de Producción" #, fuzzy #~ msgid "purchase Order" #~ msgstr "Orden de Compra" #~ msgid "import CSV or Excel file" #~ msgstr "importar archivo CSV o Excel" #, fuzzy #~ msgid "No unread messages!" #~ msgstr "mensaje de cambio" #, fuzzy #~ msgid "report column" #~ msgstr "Cuatro columnas" #, fuzzy #~ msgid "report columns" #~ msgstr "Cuatro columnas" #, fuzzy #~ msgid "total_records" #~ msgstr "total de pedidos" #, fuzzy #~ msgid "buffer_records" #~ msgstr "reservas" #, fuzzy #~ msgid "demand_records" #~ msgstr "demandas" #, fuzzy #~ msgid "operationplan_records" #~ msgstr "plan de Operaciones" #, fuzzy #~ msgid "archived buffers" #~ msgstr "reservas" #, fuzzy #~ msgid "archived sales order" #~ msgstr "pedidos retrasadas" #, fuzzy #~ msgid "archived sales orders" #~ msgstr "pedidos retrasadas" #~ msgid "Error saving data" #~ msgstr "Error al guardar los datos" #~ msgid "Error saving report settings" #~ msgstr "Error al guardar la configuración del informe" #~ msgid "Error deleting data" #~ msgstr "Error al eliminar los datos" #~ msgid "Error copying data" #~ msgstr "Error al copiar datos" #~ msgid "Export Plan" #~ msgstr "Exportar Plan" #~ msgid "Error getting data" #~ msgstr "Error al leer los datos" #~ msgid "Error reading version information" #~ msgstr "Error al leer informacíon de versión" #~ msgid "Error retrieving report data" #~ msgstr "Error al recuperar datos de informe" #~ msgid "Download all input data in a single spreadsheet." #~ msgstr "Descargar todos los datos de entrada en una sola hoja de cálculo." #~ msgid "Click to select record" #~ msgstr "Hacer clic para seleccionar registro" #, fuzzy #~ msgid "New password " #~ msgstr "Contraseña nueva" #, fuzzy #~ msgid "Size Minimum" #~ msgstr "tamaño mínimo" #, fuzzy #~ msgid "Size Multiple" #~ msgstr "tamaño múltiple" #, fuzzy #~ msgid "Size Maximum" #~ msgstr "tamaño máximo" #~ msgid "copy" #~ msgstr "copiar" #~ msgid "release selected scenarios" #~ msgstr "liberar escenarios seleccionados" #~ msgid "into selected scenarios" #~ msgstr "en escenarios seleccionados" #~ msgid "Update description of selected scenarios" #~ msgstr "Actualización de la descripción de los escenarios seleccionados" #, fuzzy #~ msgid "log out" #~ msgstr "Terminar sesión" #, fuzzy #~ msgid " Old password " #~ msgstr "Contraseña antigua" #, fuzzy #~ msgid " New password confirmation " #~ msgstr "Contraseña nueva (confirmación)" #, fuzzy #~ msgid "Old password:" #~ msgstr "Contraseña antigua" #~ msgid "New password:" #~ msgstr "Contraseña nueva:"