# Copyright (C) 2013-2016 by frePPLe bv # This library is free software; you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU Affero General Public License as published # by the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero # General Public License for more details. # You should have received a copy of the GNU Affero General Public # License along with this program. If not, see . msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-03-07 14:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-10 17:35+0100\n" "Last-Translator: Joao Ranita \n" "Language-Team: frepple\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.4.3\n" #: common/static/js/frepple.js:201 msgid "Connection failed" msgstr "Échec de la connexion" #: common/static/js/frepple.js:213 common/static/js/frepple.js:1510 #: common/static/js/frepple.js:1559 common/static/js/frepple.js:2193 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: common/static/js/frepple.js:220 common/static/js/frepple.js:881 #: common/static/js/frepple.js:1178 common/static/js/frepple.js:2168 #: common/static/js/frepple.js:2789 common/static/js/frepple.js:2919 #: common/static/js/frepple.js:3681 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: common/static/js/frepple.js:234 common/static/js/frepple.js:317 #: input/static/operationplandetail/src/operationplandetailCtrl.js:333 msgid "There are unsaved changes on this page." msgstr "Il y a des changements non enregistrés sur cette page." #: common/static/js/frepple.js:314 #: input/static/operationplandetail/src/operationplandetailCtrl.js:330 msgid "Save or cancel your changes first" msgstr "Enregistrer ou annuler vos modifications" #: common/static/js/frepple.js:320 common/static/js/frepple.js:2394 #: input/static/operationplandetail/src/operationplandetailCtrl.js:337 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: common/static/js/frepple.js:321 #: input/static/operationplandetail/src/operationplandetailCtrl.js:336 msgid "Return to page" msgstr "Retourner à la page" #: common/static/js/frepple.js:539 msgid "select" msgstr "sélectionner" #: common/static/js/frepple.js:574 #: input/static/operationplandetail/src/operationplandetailCtrl.js:410 msgid "days early" msgstr "jours d'avance" #: common/static/js/frepple.js:576 #: input/static/operationplandetail/src/operationplandetailCtrl.js:412 msgid "on time" msgstr "à l'heure" #: common/static/js/frepple.js:579 common/static/js/frepple.js:581 #: input/static/operationplandetail/src/operationplandetailCtrl.js:415 #: input/static/operationplandetail/src/operationplandetailCtrl.js:417 msgid "days late" msgstr "jours de retard" #: common/static/js/frepple.js:721 msgid "Select action" msgstr "Sélectionner l'action" #: common/static/js/frepple.js:777 msgid "Selected options" msgstr "Options sélectionnées" #: common/static/js/frepple.js:784 msgid "Available options" msgstr "Options disponibles" #: common/static/js/frepple.js:822 forecast/static/forecast/src/forecast.js:929 msgid "Selected Cross" msgstr "Croix sélectionnée" #: common/static/js/frepple.js:832 forecast/static/forecast/src/forecast.js:937 msgid "Available Cross" msgstr "Croix disponible" #: common/static/js/frepple.js:854 msgid "Frozen columns" msgstr "Colonnes figées" #: common/static/js/frepple.js:880 common/static/js/frepple.js:2487 #: forecast/static/forecast/src/forecast.js:922 msgid "Customize" msgstr "Personaliser" #: common/static/js/frepple.js:890 common/static/js/frepple.js:1269 #: common/static/js/frepple.js:1487 common/static/js/frepple.js:1535 #: common/static/js/frepple.js:2147 common/static/js/frepple.js:2393 #: forecast/static/forecast/src/forecast.js:949 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: common/static/js/frepple.js:891 forecast/static/forecast/src/forecast.js:950 msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" #: common/static/js/frepple.js:892 forecast/static/forecast/src/forecast.js:951 msgid "OK" msgstr "OK" #: common/static/js/frepple.js:1177 msgid "Export CSV or Excel file" msgstr "Exporter un fichier CSV ou Excel" #: common/static/js/frepple.js:1184 common/static/js/frepple.js:1207 msgid "Export format" msgstr "Format d'export" #: common/static/js/frepple.js:1187 common/static/js/frepple.js:1214 msgid "Spreadsheet list" msgstr "Liste des feuilles de calcul" #: common/static/js/frepple.js:1191 common/static/js/frepple.js:1222 msgid "CSV list" msgstr "Liste CSV" #: common/static/js/frepple.js:1193 common/static/js/frepple.js:1224 msgid "Data source URL" msgstr "URL source de données" #: common/static/js/frepple.js:1195 common/static/js/frepple.js:1226 msgid "Using this link external applications can pull data from frePPLe" msgstr "" "L’utilisation de ce lien permet à des applications externes d'importer des " "données de frePPLe" #: common/static/js/frepple.js:1201 common/static/js/frepple.js:1232 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copier dans le presse-papiers" #: common/static/js/frepple.js:1210 msgid "Spreadsheet table" msgstr "Table de feuilles de calcul" #: common/static/js/frepple.js:1218 msgid "CSV table" msgstr "Table CSV" #: common/static/js/frepple.js:1243 msgid "Scenarios to export" msgstr "Scénarios à exporter" #: common/static/js/frepple.js:1270 common/static/js/frepple.js:2140 msgid "Export" msgstr "Exporter" #: common/static/js/frepple.js:1479 msgid "Delete data" msgstr "Effacer les données" #: common/static/js/frepple.js:1483 #, javascript-format msgid "You are about to delete %s objects AND ALL RELATED RECORDS!" msgstr "Vous allez effacer %s objets ET TOUTES LES LIGNES ASSOCIEES !" #: common/static/js/frepple.js:1486 common/static/js/frepple.js:1536 #: common/static/js/frepple.js:2148 msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" #: common/static/js/frepple.js:1528 msgid "Copy data" msgstr "Copier les données" #: common/static/js/frepple.js:1532 #, javascript-format msgid "You are about to duplicate %s objects" msgstr "Vous êtes sur le point de dupliquer %s objets" #: common/static/js/frepple.js:1685 msgid "Search" msgstr "Rechercher" #: common/static/js/frepple.js:1748 msgid "within" msgstr "dans les" #: common/static/js/frepple.js:1750 msgid "is child of" msgstr "est l’enfant de" #: common/static/js/frepple.js:1752 msgid "is null" msgstr "est nul" #: common/static/js/frepple.js:1784 msgid "days" msgstr "jours" #: common/static/js/frepple.js:1814 common/static/js/frepple.js:1825 msgid "or" msgstr "ou" #: common/static/js/frepple.js:1816 msgid "and" msgstr "et" #: common/static/js/frepple.js:1970 msgid "Click ok to confirm deleting the favorite" msgstr "Cliquez sur ok pour confirmer la suppression du favori" #: common/static/js/frepple.js:2144 msgid "Export selected records?" msgstr "exporter les lignes séléctionnées?" #: common/static/js/frepple.js:2158 msgid "connecting" msgstr "connexion en cours" #: common/static/js/frepple.js:2167 msgid "Export successful" msgstr "Export réussi" #: common/static/js/frepple.js:2196 msgid "retry" msgstr "rééssayer" #: common/static/js/frepple.js:2337 msgid "Customize a dashboard row" msgstr "Personnaliser une rangée du tableau de bord" #: common/static/js/frepple.js:2344 msgid "Name" msgstr "Nom" #: common/static/js/frepple.js:2350 msgid "Layout" msgstr "Disposition" #: common/static/js/frepple.js:2356 msgid "Single column" msgstr "Une colonne" #: common/static/js/frepple.js:2359 msgid "Two columns" msgstr "Deux colonnes" #: common/static/js/frepple.js:2366 msgid "Three columns" msgstr "Trois colonnes" #: common/static/js/frepple.js:2370 msgid "Four columns" msgstr "Quatre colonnes" #: common/static/js/frepple.js:2376 msgid "Add widget" msgstr "Ajouter un gadget" #: common/static/js/frepple.js:2395 msgid "Add new below" msgstr "Ajouter un nouveau en dessous" #: common/static/js/frepple.js:2396 msgid "Add new above" msgstr "Ajouter un nouveau au dessus" #: common/static/js/frepple.js:2397 msgid "Delete" msgstr "Effacer" #: common/static/js/frepple.js:2550 #, javascript-format msgid "%s unread messages" msgstr "%s messages non lus" #: common/static/js/frepple.js:2555 msgid "No unread messages" msgstr "Aucun message à lire" #: common/static/js/frepple.js:2702 msgid "Installed apps" msgstr "Applications installées" #: common/static/js/frepple.js:2748 msgid "Import CSV or Excel file" msgstr "Importer un fichier CSV ou Excel" #: common/static/js/frepple.js:2755 msgid "Load an Excel file or a CSV-formatted text file." msgstr "Charger un fichier Excel ou un fichier plat formatté en CSV." #: common/static/js/frepple.js:2756 msgid "The first row should contain the field names." msgstr "La première ligne devrait contenir les noms des champs." #: common/static/js/frepple.js:2758 msgid "First delete all existing records AND ALL RELATED TABLES" msgstr "Effacer dábord les lignes existantes ET TOUTES LES TABLES ASSOCIEES" #: common/static/js/frepple.js:2765 msgid "files selected" msgstr "fichiers séléctionnés" #: common/static/js/frepple.js:2768 msgid "Select files" msgstr "Sélectionner les fichiers" #: common/static/js/frepple.js:2771 msgid "or drop them here" msgstr "ou déposez-les ici" #: common/static/js/frepple.js:2780 msgid "Data file" msgstr "Fichier de données" #: common/static/js/frepple.js:2790 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Copier dans le tampon" #: common/static/js/frepple.js:2791 msgid "Import" msgstr "Importer" #: common/static/js/frepple.js:2792 msgid "Cancel Import" msgstr "Annuler l'import" #: common/static/js/frepple.js:2860 msgid "Importing..." msgstr "Importation..." #: common/static/js/frepple.js:2879 msgid "Canceled" msgstr "Annulé" #: common/static/js/frepple.js:2934 #, javascript-format msgid "%s records processed" msgstr "%s enregistrements traités" #: common/static/js/frepple.js:3668 msgid "Follow" msgstr "Suivre" #: common/static/js/frepple.js:3682 msgid "Update" msgstr "Mettre à jour" #: common/static/js/frepple.js:3687 #, javascript-format msgid "Manage notifications of %s" msgstr "Gérer les notifications de %s" #: common/static/js/frepple.js:3695 msgid "Following" msgstr "Suivant" #: common/static/js/frepple.js:3716 msgid "Add followers" msgstr "Ajouter des suiveurs" #: forecast/static/forecast/src/forecast.js:945 msgid "Show descriptions" msgstr "Monter les descriptions" #: input/static/operationplandetail/src/supplypositionpanelDrv.js:22 msgid "inventory status" msgstr "statut de stock" #: input/static/operationplandetail/src/supplypositionpanelDrv.js:29 msgid "onhand at lead time" msgstr "stock au temps d'approvisionnement" #: input/static/operationplandetail/src/supplypositionpanelDrv.js:63 msgid "current inventory" msgstr "stock courant" #: planningboard/static/planningboard/src/module.js:63 #: planningboard/static/planningboard/src/module.js:67 #: planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:859 #: planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:863 #: planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:884 #: planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:885 msgid "minutes" msgstr "minutes" #: planningboard/static/planningboard/src/module.js:65 #: planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:861 #: planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:892 #: planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:893 msgid "seconds" msgstr "secondes" #: planningboard/static/planningboard/src/module.js:69 #: planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:865 #: planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:876 #: planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:877 msgid "hours" msgstr "heures" #: planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:880 #: planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:881 msgid "hour" msgstr "heure" #: planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:888 #: planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:889 msgid "minute" msgstr "minute" #: planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:895 #: planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:896 msgid "second" msgstr "seconde" #: abc_classification/attributes.py:19 msgid "ABC class" msgstr "classe ABC" #: admin.py:22 #, python-format msgid "" "Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may " "be case-sensitive." msgstr "" "Saisissez un %(username)s et un mot de passe valides. Remarquez que chacun " "de ces champs est sensible à la casse (différenciation des majuscules/" "minuscules)." #: admin.py:24 msgid "This user is inactive." msgstr "Cet utilisateur est inactif." #: archive/models.py:44 common/models.py:642 common/models.py:679 #: common/models.py:919 common/models.py:993 common/models.py:1438 #: common/models.py:1508 common/views.py:450 common/views.py:493 #: common/views.py:601 common/views.py:657 common/views.py:699 #: execute/models.py:35 execute/views.py:106 forecast/models.py:324 #: input/models/buffer.py:26 input/models/calendar.py:270 #: input/models/itemdistribution.py:25 input/models/operation.py:230 #: input/models/operation.py:368 input/models/operation.py:524 #: input/models/operation.py:620 input/models/operationplan.py:693 #: input/models/operationplan.py:1077 input/models/resource.py:195 #: input/models/resource.py:251 input/models/supplier.py:58 #: input/views/capacity.py:87 input/views/capacity.py:274 #: input/views/inventory.py:132 input/views/inventory.py:345 #: input/views/inventory.py:1555 input/views/manufacturing.py:88 #: input/views/manufacturing.py:375 input/views/manufacturing.py:709 #: input/views/manufacturing.py:764 input/views/manufacturing.py:1056 #: input/views/manufacturing.py:1333 input/views/purchasing.py:123 #: inventoryplanning/models.py:39 inventoryplanning/models.py:322 #: inventoryplanning/models.py:375 inventoryplanning/views.py:177 #: inventoryplanning/views.py:220 reportmanager/models.py:20 #: reportmanager/models.py:103 reportmanager/views.py:119 msgid "identifier" msgstr "numéro" #: archive/models.py:62 archive/models.py:89 archive/models.py:132 #: forecast/models.py:67 forecast/models.py:327 forecast/views.py:114 #: forecast/views.py:176 forecast/views.py:182 forecast/views.py:188 #: forecast/views.py:194 forecast/views.py:200 forecast/views.py:209 #: forecast/views.py:215 forecast/views.py:221 forecast/views.py:227 #: forecast/views.py:233 forecast/views.py:239 forecast/views.py:245 #: forecast/views.py:544 forecast/views.py:593 forecast/views.py:599 #: forecast/views.py:605 forecast/views.py:611 forecast/views.py:619 #: forecast/views.py:625 forecast/views.py:631 forecast/widget.py:393 #: input/models/buffer.py:54 input/models/demand.py:61 input/models/item.py:77 #: input/models/itemdistribution.py:28 input/models/operation.py:64 #: input/models/operation.py:242 input/models/operationplan.py:153 #: input/models/operationplan.py:1080 input/models/supplier.py:61 #: input/views/capacity.py:491 input/views/capacity.py:713 #: input/views/capacity.py:721 input/views/capacity.py:727 #: input/views/capacity.py:733 input/views/capacity.py:737 #: input/views/capacity.py:743 input/views/capacity.py:749 #: input/views/capacity.py:755 input/views/capacity.py:761 #: input/views/capacity.py:769 input/views/capacity.py:776 #: input/views/capacity.py:782 input/views/inventory.py:151 #: input/views/inventory.py:175 input/views/inventory.py:181 #: input/views/inventory.py:187 input/views/inventory.py:193 #: input/views/inventory.py:199 input/views/inventory.py:205 #: input/views/inventory.py:211 input/views/inventory.py:217 #: input/views/inventory.py:223 input/views/inventory.py:229 #: input/views/inventory.py:236 input/views/inventory.py:242 #: input/views/inventory.py:353 input/views/inventory.py:408 #: input/views/inventory.py:414 input/views/inventory.py:420 #: input/views/inventory.py:426 input/views/inventory.py:432 #: input/views/inventory.py:438 input/views/inventory.py:444 #: input/views/inventory.py:450 input/views/inventory.py:456 #: input/views/inventory.py:462 input/views/inventory.py:469 #: input/views/inventory.py:475 input/views/inventory.py:649 #: input/views/inventory.py:652 input/views/inventory.py:970 #: input/views/inventory.py:1015 input/views/inventory.py:1021 #: input/views/inventory.py:1028 input/views/inventory.py:1035 #: input/views/inventory.py:1041 input/views/inventory.py:1120 #: input/views/inventory.py:1126 input/views/inventory.py:1132 #: input/views/inventory.py:1138 input/views/inventory.py:1144 #: input/views/inventory.py:1151 input/views/inventory.py:1157 #: input/views/inventory.py:1496 input/views/inventory.py:1499 #: input/views/inventory.py:1564 input/views/inventory.py:1846 #: input/views/inventory.py:1852 input/views/inventory.py:1858 #: input/views/inventory.py:1864 input/views/inventory.py:1870 #: input/views/inventory.py:1876 input/views/inventory.py:1882 #: input/views/inventory.py:1888 input/views/inventory.py:1894 #: input/views/inventory.py:1900 input/views/inventory.py:1907 #: input/views/inventory.py:1913 input/views/manufacturing.py:390 #: input/views/manufacturing.py:540 input/views/manufacturing.py:546 #: input/views/manufacturing.py:552 input/views/manufacturing.py:558 #: input/views/manufacturing.py:564 input/views/manufacturing.py:571 #: input/views/manufacturing.py:577 input/views/manufacturing.py:583 #: input/views/manufacturing.py:589 input/views/manufacturing.py:595 #: input/views/manufacturing.py:601 input/views/manufacturing.py:607 #: input/views/manufacturing.py:858 input/views/manufacturing.py:912 #: input/views/manufacturing.py:918 input/views/manufacturing.py:924 #: input/views/manufacturing.py:930 input/views/manufacturing.py:936 #: input/views/manufacturing.py:945 input/views/manufacturing.py:951 #: input/views/manufacturing.py:957 input/views/manufacturing.py:963 #: input/views/manufacturing.py:969 input/views/manufacturing.py:975 #: input/views/manufacturing.py:981 input/views/manufacturing.py:1624 #: input/views/manufacturing.py:1627 input/views/manufacturing.py:1938 #: input/views/manufacturing.py:2236 input/views/manufacturing.py:2242 #: input/views/manufacturing.py:2248 input/views/manufacturing.py:2254 #: input/views/manufacturing.py:2260 input/views/manufacturing.py:2266 #: input/views/manufacturing.py:2272 input/views/manufacturing.py:2278 #: input/views/manufacturing.py:2284 input/views/manufacturing.py:2290 #: input/views/manufacturing.py:2297 input/views/manufacturing.py:2303 #: input/views/purchasing.py:131 input/views/purchasing.py:192 #: input/views/purchasing.py:198 input/views/purchasing.py:204 #: input/views/purchasing.py:210 input/views/purchasing.py:216 #: input/views/purchasing.py:222 input/views/purchasing.py:228 #: input/views/purchasing.py:234 input/views/purchasing.py:240 #: input/views/purchasing.py:246 input/views/purchasing.py:253 #: input/views/purchasing.py:259 input/views/purchasing.py:422 #: input/views/purchasing.py:425 input/views/purchasing.py:842 #: input/views/purchasing.py:889 input/views/purchasing.py:1032 #: input/views/purchasing.py:1038 input/views/purchasing.py:1044 #: input/views/purchasing.py:1050 input/views/purchasing.py:1056 #: input/views/purchasing.py:1062 input/views/purchasing.py:1068 #: input/views/purchasing.py:1074 input/views/purchasing.py:1080 #: input/views/purchasing.py:1087 input/views/purchasing.py:1093 #: input/views/sales.py:297 input/views/sales.py:373 input/views/sales.py:379 #: input/views/sales.py:385 input/views/sales.py:391 input/views/sales.py:397 #: input/views/sales.py:406 input/views/sales.py:412 input/views/sales.py:418 #: input/views/sales.py:424 input/views/sales.py:430 input/views/sales.py:436 #: input/views/sales.py:442 input/views/sales.py:612 input/views/sales.py:655 #: input/views/sales.py:661 input/views/sales.py:667 input/views/sales.py:673 #: input/views/sales.py:679 input/views/sales.py:685 input/views/sales.py:691 #: input/views/sales.py:697 input/views/sales.py:703 input/views/sales.py:709 #: input/views/sales.py:716 input/views/sales.py:722 input/views/utils.py:512 #: input/views/utils.py:520 inventoryplanning/models.py:42 #: inventoryplanning/models.py:378 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:184 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1875 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2177 #: inventoryplanning/views.py:228 inventoryplanning/views.py:365 #: inventoryplanning/views.py:371 inventoryplanning/views.py:377 #: inventoryplanning/views.py:383 inventoryplanning/views.py:390 #: inventoryplanning/views.py:396 inventoryplanning/views.py:402 #: inventoryplanning/views.py:514 inventoryplanning/views.py:2807 #: inventoryplanning/views.py:2815 inventoryplanning/views.py:2831 #: inventoryplanning/views.py:2838 inventoryplanning/views.py:2845 #: inventoryplanning/views.py:2852 inventoryplanning/views.py:2859 #: inventoryplanning/views.py:2866 inventoryplanning/views.py:2874 #: inventoryplanning/views.py:2881 metrics/widget.py:57 output/models.py:40 #: output/views/buffer.py:114 output/views/buffer.py:131 #: output/views/buffer.py:137 output/views/buffer.py:143 #: output/views/buffer.py:149 output/views/buffer.py:155 #: output/views/buffer.py:161 output/views/buffer.py:167 #: output/views/buffer.py:173 output/views/buffer.py:179 #: output/views/buffer.py:185 output/views/buffer.py:192 #: output/views/buffer.py:198 output/views/demand.py:48 #: output/views/demand.py:282 output/views/operation.py:67 #: output/views/operation.py:181 output/views/operation.py:187 #: output/views/operation.py:193 output/views/operation.py:197 #: output/views/operation.py:203 output/views/operation.py:209 #: output/views/operation.py:215 output/views/operation.py:221 #: output/views/operation.py:229 output/views/operation.py:236 #: output/views/operation.py:242 output/views/operation.py:507 #: output/views/operation.py:517 output/views/operation.py:523 #: output/views/operation.py:529 output/views/operation.py:535 #: output/views/operation.py:540 output/views/operation.py:546 #: output/views/operation.py:552 output/views/operation.py:558 #: output/views/operation.py:566 output/views/operation.py:573 #: output/views/operation.py:579 output/views/operation.py:963 #: output/views/operation.py:973 output/views/operation.py:979 #: output/views/operation.py:985 output/views/operation.py:991 #: output/views/operation.py:996 output/views/operation.py:1002 #: output/views/operation.py:1008 output/views/operation.py:1014 #: output/views/operation.py:1022 output/views/operation.py:1029 #: output/views/operation.py:1035 output/views/pegging.py:57 #: output/widget.py:74 output/widget.py:157 output/widget.py:1215 #: output/widget.py:1273 output/widget.py:1333 output/widget.py:1465 #: quoting/views.py:64 shopfloor/templates/shopfloor/manufacturingorder.html:21 #: shopfloor/templates/shopfloor/manufacturingorder.html:73 #: wizard/templates/wizard/quickstart_forecast.html:56 #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:382 msgid "item" msgstr "article" #: archive/models.py:63 archive/models.py:93 archive/models.py:146 #: forecast/models.py:70 forecast/models.py:335 forecast/views.py:121 #: forecast/views.py:252 forecast/views.py:258 forecast/views.py:264 #: forecast/views.py:270 forecast/views.py:279 forecast/views.py:288 #: forecast/views.py:294 forecast/views.py:562 forecast/views.py:638 #: forecast/views.py:644 forecast/views.py:650 forecast/views.py:656 #: forecast/views.py:664 forecast/views.py:672 forecast/views.py:678 #: forecast/widget.py:394 input/models/buffer.py:46 input/models/demand.py:66 #: input/models/itemdistribution.py:37 input/models/location.py:44 #: input/models/operation.py:73 input/models/operationplan.py:189 #: input/models/operationplan.py:1087 input/models/resource.py:105 #: input/models/supplier.py:70 input/views/capacity.py:137 #: input/views/capacity.py:195 input/views/capacity.py:201 #: input/views/capacity.py:207 input/views/capacity.py:213 #: input/views/capacity.py:222 input/views/capacity.py:231 #: input/views/capacity.py:237 input/views/capacity.py:418 #: input/views/capacity.py:498 input/views/capacity.py:789 #: input/views/capacity.py:793 input/views/capacity.py:799 #: input/views/capacity.py:806 input/views/capacity.py:815 #: input/views/capacity.py:825 input/views/capacity.py:831 #: input/views/capacity.py:910 input/views/capacity.py:921 #: input/views/capacity.py:929 input/views/capacity.py:937 #: input/views/capacity.py:945 input/views/capacity.py:955 #: input/views/capacity.py:965 input/views/inventory.py:143 #: input/views/inventory.py:249 input/views/inventory.py:255 #: input/views/inventory.py:261 input/views/inventory.py:267 #: input/views/inventory.py:276 input/views/inventory.py:285 #: input/views/inventory.py:291 input/views/inventory.py:361 #: input/views/inventory.py:482 input/views/inventory.py:488 #: input/views/inventory.py:494 input/views/inventory.py:500 #: input/views/inventory.py:509 input/views/inventory.py:518 #: input/views/inventory.py:524 input/views/inventory.py:1494 #: input/views/inventory.py:1572 input/views/inventory.py:1920 #: input/views/inventory.py:1926 input/views/inventory.py:1932 #: input/views/inventory.py:1938 input/views/inventory.py:1947 #: input/views/inventory.py:1956 input/views/inventory.py:1962 #: input/views/manufacturing.py:144 input/views/manufacturing.py:325 #: input/views/manufacturing.py:427 input/views/manufacturing.py:866 #: input/views/manufacturing.py:988 input/views/manufacturing.py:994 #: input/views/manufacturing.py:1000 input/views/manufacturing.py:1006 #: input/views/manufacturing.py:1015 input/views/manufacturing.py:1024 #: input/views/manufacturing.py:1030 input/views/manufacturing.py:1616 #: input/views/manufacturing.py:1946 input/views/manufacturing.py:2310 #: input/views/manufacturing.py:2316 input/views/manufacturing.py:2322 #: input/views/manufacturing.py:2328 input/views/manufacturing.py:2337 #: input/views/manufacturing.py:2346 input/views/manufacturing.py:2352 #: input/views/purchasing.py:139 input/views/purchasing.py:266 #: input/views/purchasing.py:272 input/views/purchasing.py:278 #: input/views/purchasing.py:284 input/views/purchasing.py:293 #: input/views/purchasing.py:302 input/views/purchasing.py:308 #: input/views/purchasing.py:420 input/views/purchasing.py:850 #: input/views/purchasing.py:1100 input/views/purchasing.py:1106 #: input/views/purchasing.py:1112 input/views/purchasing.py:1118 #: input/views/purchasing.py:1127 input/views/purchasing.py:1136 #: input/views/purchasing.py:1142 input/views/sales.py:306 #: input/views/sales.py:449 input/views/sales.py:455 input/views/sales.py:461 #: input/views/sales.py:467 input/views/sales.py:476 input/views/sales.py:485 #: input/views/sales.py:491 input/views/sales.py:625 input/views/sales.py:729 #: input/views/sales.py:735 input/views/sales.py:741 input/views/sales.py:747 #: input/views/sales.py:756 input/views/sales.py:765 input/views/sales.py:771 #: input/views/utils.py:553 inventoryplanning/models.py:49 #: inventoryplanning/models.py:385 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:189 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1877 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2178 #: inventoryplanning/views.py:235 inventoryplanning/views.py:409 #: inventoryplanning/views.py:415 inventoryplanning/views.py:421 #: inventoryplanning/views.py:427 inventoryplanning/views.py:436 #: inventoryplanning/views.py:445 inventoryplanning/views.py:451 #: inventoryplanning/views.py:521 inventoryplanning/views.py:2822 #: inventoryplanning/views.py:2888 inventoryplanning/views.py:2895 #: inventoryplanning/views.py:2902 inventoryplanning/views.py:2909 #: inventoryplanning/views.py:2919 inventoryplanning/views.py:2929 #: inventoryplanning/views.py:2936 output/views/buffer.py:122 #: output/views/buffer.py:205 output/views/buffer.py:211 #: output/views/buffer.py:217 output/views/buffer.py:223 #: output/views/buffer.py:232 output/views/buffer.py:241 #: output/views/buffer.py:247 output/views/operation.py:58 #: output/views/operation.py:147 output/views/operation.py:153 #: output/views/operation.py:159 output/views/operation.py:165 #: output/views/operation.py:174 output/views/operation.py:583 #: output/views/operation.py:593 output/views/operation.py:599 #: output/views/operation.py:605 output/views/operation.py:611 #: output/views/operation.py:620 output/views/resource.py:129 #: output/views/resource.py:137 output/views/resource.py:143 #: output/views/resource.py:149 output/views/resource.py:155 #: output/widget.py:75 output/widget.py:158 quoting/views.py:71 #: wizard/templates/wizard/quickstart_forecast.html:68 #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:394 msgid "location" msgstr "emplacement" #: archive/models.py:64 archive/models.py:130 input/models/buffer.py:61 #: input/models/demand.py:125 input/models/operationplan.py:143 #: input/views/capacity.py:512 input/views/inventory.py:157 #: input/views/inventory.py:1067 input/views/inventory.py:1589 #: input/views/manufacturing.py:1925 input/views/purchasing.py:916 #: input/views/sales.py:303 input/views/sales.py:601 output/views/buffer.py:253 msgid "batch" msgstr "batch" #: archive/models.py:66 archive/models.py:91 forecast/views.py:209 #: forecast/views.py:619 forecast/views.py:2010 input/models/item.py:34 #: input/models/itemdistribution.py:91 input/models/operation.py:141 #: input/models/resource.py:112 input/models/resource.py:277 #: input/models/supplier.py:136 input/views/capacity.py:104 #: input/views/capacity.py:168 input/views/capacity.py:592 #: input/views/capacity.py:737 input/views/capacity.py:883 #: input/views/inventory.py:199 input/views/inventory.py:380 #: input/views/inventory.py:432 input/views/inventory.py:1015 #: input/views/inventory.py:1691 input/views/inventory.py:1870 #: input/views/manufacturing.py:231 input/views/manufacturing.py:298 #: input/views/manufacturing.py:514 input/views/manufacturing.py:571 #: input/views/manufacturing.py:903 input/views/manufacturing.py:945 #: input/views/manufacturing.py:1168 input/views/manufacturing.py:1279 #: input/views/manufacturing.py:1447 input/views/manufacturing.py:1558 #: input/views/manufacturing.py:2186 input/views/manufacturing.py:2260 #: input/views/purchasing.py:167 input/views/purchasing.py:216 #: input/views/purchasing.py:889 input/views/sales.py:184 #: input/views/sales.py:406 input/views/sales.py:679 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2157 #: inventoryplanning/views.py:390 inventoryplanning/views.py:543 #: inventoryplanning/views.py:1641 inventoryplanning/views.py:2845 #: output/views/buffer.py:155 output/views/demand.py:66 #: output/views/demand.py:300 output/views/operation.py:133 #: output/views/operation.py:197 output/views/operation.py:535 #: output/views/operation.py:991 output/views/resource.py:99 msgid "cost" msgstr "coût" #: archive/models.py:69 input/models/buffer.py:64 #: input/models/operationplan.py:1102 input/views/inventory.py:159 #: inventoryplanning/models.py:424 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2179 #: shopfloor/templates/shopfloor/manufacturingorder.html:75 msgid "onhand" msgstr "disponible" #: archive/models.py:72 input/models/buffer.py:79 input/views/inventory.py:1746 #: inventoryplanning/models.py:404 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:233 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1473 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1485 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1565 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2858 #: inventoryplanning/views.py:560 output/templates/output/buffer.html:264 #: output/templates/output/buffer.html:313 #: output/templates/output/buffer.html:439 output/views/buffer.py:267 msgid "safety stock" msgstr "stock de sécurité" #: archive/models.py:88 archive/models.py:151 common/models.py:56 #: common/models.py:288 common/models.py:314 common/models.py:1417 #: common/models.py:1442 common/models.py:1514 common/views.py:455 #: common/views.py:470 common/views.py:635 common/views.py:672 #: common/views.py:713 execute/models.py:36 #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:14 #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:17 #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:67 execute/views.py:107 #: forecast/models.py:53 forecast/models.py:1132 forecast/views.py:107 #: forecast/views.py:351 forecast/views.py:2005 forecast/views.py:2017 #: forecast/views.py:2025 input/models/calendar.py:22 input/models/demand.py:41 #: input/models/operation.py:44 input/models/operation.py:292 #: input/models/operation.py:429 input/models/operationplan.py:212 #: input/models/resource.py:23 input/models/resource.py:179 #: input/views/capacity.py:67 input/views/capacity.py:127 #: input/views/capacity.py:254 input/views/manufacturing.py:127 #: input/views/manufacturing.py:407 input/views/manufacturing.py:646 #: input/views/manufacturing.py:847 input/views/purchasing.py:71 #: input/views/sales.py:71 input/views/sales.py:122 input/views/sales.py:168 #: input/views/sales.py:290 inventoryplanning/models.py:215 #: inventoryplanning/views.py:145 inventoryplanning/views.py:1627 #: inventoryplanning/views.py:1649 output/models.py:19 output/models.py:43 #: output/views/constraint.py:108 output/views/kpi.py:32 #: output/views/problem.py:71 output/widget.py:73 output/widget.py:156 #: quoting/views.py:57 reportmanager/models.py:21 #: reportmanager/templates/reportmanager/reportmanager.html:176 #: reportmanager/templates/reportmanager/reportmanager.html:180 #: reportmanager/views.py:126 #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:370 msgid "name" msgstr "nom" #: archive/models.py:94 forecast/models.py:64 forecast/models.py:343 #: forecast/views.py:128 forecast/views.py:301 forecast/views.py:307 #: forecast/views.py:313 forecast/views.py:319 forecast/views.py:328 #: forecast/views.py:334 forecast/views.py:553 forecast/views.py:685 #: forecast/views.py:691 forecast/views.py:697 forecast/views.py:703 #: forecast/views.py:711 forecast/views.py:717 forecast/widget.py:395 #: input/models/customer.py:34 input/models/demand.py:56 #: input/views/sales.py:314 input/views/sales.py:498 input/views/sales.py:504 #: input/views/sales.py:510 input/views/sales.py:516 input/views/sales.py:525 #: input/views/sales.py:531 input/views/sales.py:619 input/views/sales.py:778 #: input/views/sales.py:784 input/views/sales.py:790 input/views/sales.py:796 #: input/views/sales.py:805 input/views/sales.py:811 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2213 #: output/widget.py:76 output/widget.py:159 quoting/views.py:78 #: wizard/templates/wizard/quickstart_forecast.html:80 #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:406 msgid "customer" msgstr "client" #: archive/models.py:95 archive/models.py:149 input/models/demand.py:69 #: input/models/operationplan.py:205 input/views/sales.py:322 #: output/widget.py:77 output/widget.py:160 quoting/views.py:86 msgid "due" msgstr "date d'échéance" #: archive/models.py:96 archive/models.py:118 common/models.py:319 #: common/models.py:999 execute/models.py:45 #: execute/templates/commands/scenario_copy.html:25 execute/views.py:119 #: input/models/demand.py:72 input/models/operationplan.py:79 #: input/views/capacity.py:647 input/views/inventory.py:1009 #: input/views/inventory.py:1773 input/views/manufacturing.py:2022 #: input/views/purchasing.py:883 input/views/sales.py:320 #: input/views/sales.py:641 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:173 #: quoting/views.py:100 #: shopfloor/templates/shopfloor/manufacturingorder.html:29 msgid "status" msgstr "statut" #: archive/models.py:97 forecast/models.py:82 forecast/views.py:137 #: input/models/calendar.py:286 input/models/demand.py:95 #: input/models/itemdistribution.py:99 input/models/operation.py:26 #: input/models/operation.py:87 input/models/operation.py:299 #: input/models/operation.py:436 input/models/operation.py:533 #: input/models/resource.py:221 input/models/resource.py:258 #: input/models/supplier.py:144 input/views/capacity.py:100 #: input/views/capacity.py:300 input/views/capacity.py:577 #: input/views/inventory.py:381 input/views/inventory.py:1676 #: input/views/manufacturing.py:128 input/views/manufacturing.py:213 #: input/views/manufacturing.py:408 input/views/manufacturing.py:496 #: input/views/manufacturing.py:724 input/views/manufacturing.py:779 #: input/views/manufacturing.py:896 input/views/manufacturing.py:1071 #: input/views/manufacturing.py:1150 input/views/manufacturing.py:1261 #: input/views/manufacturing.py:1429 input/views/manufacturing.py:1540 #: input/views/manufacturing.py:2171 input/views/purchasing.py:168 #: input/views/purchasing.py:1024 input/views/sales.py:350 #: input/views/utils.py:525 inventoryplanning/models.py:338 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2153 #: inventoryplanning/views.py:183 output/views/operation.py:118 #: quoting/views.py:94 msgid "priority" msgstr "priorité" #: archive/models.py:98 archive/models.py:120 forecast/widget.py:397 #: input/models/demand.py:92 input/models/operation.py:250 #: input/models/operation.py:398 input/models/operation.py:636 #: input/models/operationplan.py:95 input/models/operationplan.py:708 #: input/models/operationplan.py:1099 input/views/capacity.py:636 #: input/views/inventory.py:1004 input/views/inventory.py:1734 #: input/views/manufacturing.py:117 input/views/manufacturing.py:397 #: input/views/manufacturing.py:1348 input/views/manufacturing.py:1987 #: input/views/purchasing.py:878 input/views/sales.py:321 #: input/views/sales.py:630 input/views/utils.py:549 #: inventoryplanning/models.py:34 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:210 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2898 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2948 #: output/widget.py:1218 output/widget.py:1277 output/widget.py:1336 #: output/widget.py:1401 output/widget.py:1468 quoting/views.py:87 #: shopfloor/templates/shopfloor/manufacturingorder.html:39 #: shopfloor/templates/shopfloor/manufacturingorder.html:74 #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:418 #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:423 msgid "quantity" msgstr "quantité" #: archive/models.py:99 input/models/demand.py:143 input/views/sales.py:338 msgid "delivery date" msgstr "date de livraison" #: archive/models.py:101 input/models/demand.py:134 input/views/sales.py:328 msgid "planned quantity" msgstr "quantité planifiée" #: archive/models.py:117 input/models/operationplan.py:73 #: input/models/operationplan.py:702 input/models/operationplan.py:1094 #: input/views/capacity.py:470 input/views/inventory.py:951 #: input/views/inventory.py:1578 input/views/manufacturing.py:1918 #: input/views/purchasing.py:825 input/views/sales.py:594 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:157 msgid "reference" msgstr "référence" #: archive/models.py:119 common/models.py:681 common/models.py:929 #: common/models.py:1002 common/models.py:1517 common/views.py:503 #: common/views.py:619 common/views.py:719 forecast/models.py:1145 #: forecast/views.py:176 forecast/views.py:358 input/models/buffer.py:37 #: input/models/item.py:42 input/models/operation.py:46 #: input/models/operation.py:267 input/models/operationplan.py:87 #: input/models/resource.py:61 input/views/capacity.py:151 #: input/views/capacity.py:537 input/views/capacity.py:673 #: input/views/capacity.py:713 input/views/capacity.py:856 #: input/views/inventory.py:160 input/views/inventory.py:175 #: input/views/inventory.py:408 input/views/inventory.py:1120 #: input/views/inventory.py:1604 input/views/inventory.py:1636 #: input/views/inventory.py:1846 input/views/manufacturing.py:164 #: input/views/manufacturing.py:277 input/views/manufacturing.py:396 #: input/views/manufacturing.py:447 input/views/manufacturing.py:540 #: input/views/manufacturing.py:855 input/views/manufacturing.py:912 #: input/views/manufacturing.py:1101 input/views/manufacturing.py:1212 #: input/views/manufacturing.py:1380 input/views/manufacturing.py:1491 #: input/views/manufacturing.py:2130 input/views/manufacturing.py:2236 #: input/views/purchasing.py:192 input/views/purchasing.py:1032 #: input/views/sales.py:192 input/views/sales.py:373 input/views/sales.py:655 #: input/views/utils.py:558 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:168 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2154 #: output/views/buffer.py:137 output/views/operation.py:83 #: output/views/pegging.py:53 output/views/resource.py:69 output/widget.py:1520 msgid "type" msgstr "type" #: archive/models.py:122 common/models.py:1443 common/views.py:670 #: execute/templates/commands/createbuckets.html:12 forecast/models.py:349 #: input/models/calendar.py:278 input/models/operationplan.py:109 #: input/templates/input/calendardetail.html:32 input/views/capacity.py:612 #: input/views/inventory.py:1759 input/views/manufacturing.py:721 #: input/views/manufacturing.py:776 input/views/manufacturing.py:1961 #: input/views/sales.py:632 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:199 #: output/models.py:21 output/models.py:45 output/views/constraint.py:114 #: output/views/problem.py:77 output/widget.py:1337 msgid "start date" msgstr "date de début" #: archive/models.py:125 common/models.py:1444 common/views.py:671 #: execute/templates/commands/createbuckets.html:18 forecast/models.py:350 #: input/models/calendar.py:281 input/models/operationplan.py:112 #: input/templates/input/calendardetail.html:36 input/views/capacity.py:618 #: input/views/inventory.py:1766 input/views/manufacturing.py:722 #: input/views/manufacturing.py:777 input/views/manufacturing.py:1967 #: input/views/sales.py:635 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:204 #: output/models.py:22 output/models.py:46 output/views/constraint.py:115 #: output/views/problem.py:78 msgid "end date" msgstr "date de fin" #: archive/models.py:128 forecast/views.py:148 input/models/operation.py:190 #: input/models/operation.py:233 input/models/operation.py:371 #: input/models/operation.py:527 input/models/operation.py:623 #: input/models/operation.py:625 input/models/operationplan.py:127 #: input/views/capacity.py:420 input/views/capacity.py:423 #: input/views/capacity.py:505 input/views/capacity.py:519 #: input/views/capacity.py:525 input/views/capacity.py:531 #: input/views/capacity.py:537 input/views/capacity.py:542 #: input/views/capacity.py:547 input/views/capacity.py:552 #: input/views/capacity.py:557 input/views/capacity.py:562 #: input/views/capacity.py:567 input/views/capacity.py:572 #: input/views/capacity.py:577 input/views/capacity.py:582 #: input/views/capacity.py:587 input/views/capacity.py:592 #: input/views/capacity.py:597 input/views/capacity.py:602 #: input/views/capacity.py:607 input/views/inventory.py:1610 #: input/views/inventory.py:1618 input/views/inventory.py:1624 #: input/views/inventory.py:1630 input/views/inventory.py:1636 #: input/views/inventory.py:1641 input/views/inventory.py:1646 #: input/views/inventory.py:1651 input/views/inventory.py:1656 #: input/views/inventory.py:1661 input/views/inventory.py:1666 #: input/views/inventory.py:1671 input/views/inventory.py:1676 #: input/views/inventory.py:1681 input/views/inventory.py:1686 #: input/views/inventory.py:1691 input/views/inventory.py:1696 #: input/views/inventory.py:1701 input/views/inventory.py:1706 #: input/views/manufacturing.py:96 input/views/manufacturing.py:138 #: input/views/manufacturing.py:144 input/views/manufacturing.py:152 #: input/views/manufacturing.py:158 input/views/manufacturing.py:164 #: input/views/manufacturing.py:171 input/views/manufacturing.py:177 #: input/views/manufacturing.py:183 input/views/manufacturing.py:189 #: input/views/manufacturing.py:195 input/views/manufacturing.py:201 #: input/views/manufacturing.py:207 input/views/manufacturing.py:213 #: input/views/manufacturing.py:219 input/views/manufacturing.py:225 #: input/views/manufacturing.py:231 input/views/manufacturing.py:237 #: input/views/manufacturing.py:244 input/views/manufacturing.py:250 #: input/views/manufacturing.py:383 input/views/manufacturing.py:421 #: input/views/manufacturing.py:427 input/views/manufacturing.py:435 #: input/views/manufacturing.py:441 input/views/manufacturing.py:447 #: input/views/manufacturing.py:454 input/views/manufacturing.py:460 #: input/views/manufacturing.py:466 input/views/manufacturing.py:472 #: input/views/manufacturing.py:478 input/views/manufacturing.py:484 #: input/views/manufacturing.py:490 input/views/manufacturing.py:496 #: input/views/manufacturing.py:502 input/views/manufacturing.py:508 #: input/views/manufacturing.py:514 input/views/manufacturing.py:520 #: input/views/manufacturing.py:527 input/views/manufacturing.py:533 #: input/views/manufacturing.py:1059 input/views/manufacturing.py:1083 #: input/views/manufacturing.py:1089 input/views/manufacturing.py:1095 #: input/views/manufacturing.py:1101 input/views/manufacturing.py:1108 #: input/views/manufacturing.py:1114 input/views/manufacturing.py:1120 #: input/views/manufacturing.py:1126 input/views/manufacturing.py:1132 #: input/views/manufacturing.py:1138 input/views/manufacturing.py:1144 #: input/views/manufacturing.py:1150 input/views/manufacturing.py:1156 #: input/views/manufacturing.py:1162 input/views/manufacturing.py:1168 #: input/views/manufacturing.py:1174 input/views/manufacturing.py:1181 #: input/views/manufacturing.py:1187 input/views/manufacturing.py:1336 #: input/views/manufacturing.py:1362 input/views/manufacturing.py:1368 #: input/views/manufacturing.py:1374 input/views/manufacturing.py:1380 #: input/views/manufacturing.py:1387 input/views/manufacturing.py:1393 #: input/views/manufacturing.py:1399 input/views/manufacturing.py:1405 #: input/views/manufacturing.py:1411 input/views/manufacturing.py:1417 #: input/views/manufacturing.py:1423 input/views/manufacturing.py:1429 #: input/views/manufacturing.py:1435 input/views/manufacturing.py:1441 #: input/views/manufacturing.py:1447 input/views/manufacturing.py:1453 #: input/views/manufacturing.py:1460 input/views/manufacturing.py:1466 #: input/views/manufacturing.py:1618 input/views/manufacturing.py:1621 #: input/views/manufacturing.py:1954 input/views/manufacturing.py:2115 #: input/views/manufacturing.py:2120 input/views/manufacturing.py:2125 #: input/views/manufacturing.py:2130 input/views/manufacturing.py:2136 #: input/views/manufacturing.py:2141 input/views/manufacturing.py:2146 #: input/views/manufacturing.py:2151 input/views/manufacturing.py:2156 #: input/views/manufacturing.py:2161 input/views/manufacturing.py:2166 #: input/views/manufacturing.py:2171 input/views/manufacturing.py:2176 #: input/views/manufacturing.py:2181 input/views/manufacturing.py:2186 #: input/views/manufacturing.py:2191 input/views/manufacturing.py:2197 #: input/views/manufacturing.py:2202 input/views/utils.py:504 #: output/views/constraint.py:31 output/views/operation.py:49 #: output/views/pegging.py:45 output/widget.py:1398 msgid "operation" msgstr "opération" #: archive/models.py:129 common/models.py:60 forecast/views.py:200 #: forecast/views.py:279 forecast/views.py:319 forecast/views.py:611 #: forecast/views.py:664 forecast/views.py:703 input/models/demand.py:44 #: input/models/operation.py:77 input/models/operationplan.py:135 #: input/views/capacity.py:145 input/views/capacity.py:222 #: input/views/capacity.py:473 input/views/capacity.py:769 #: input/views/capacity.py:815 input/views/capacity.py:955 #: input/views/inventory.py:229 input/views/inventory.py:276 #: input/views/inventory.py:462 input/views/inventory.py:509 #: input/views/inventory.py:558 input/views/inventory.py:1144 #: input/views/inventory.py:1191 input/views/inventory.py:1240 #: input/views/inventory.py:1581 input/views/inventory.py:1900 #: input/views/inventory.py:1947 input/views/manufacturing.py:564 #: input/views/manufacturing.py:891 input/views/manufacturing.py:936 #: input/views/manufacturing.py:1015 input/views/manufacturing.py:2089 #: input/views/manufacturing.py:2290 input/views/manufacturing.py:2337 #: input/views/purchasing.py:81 input/views/purchasing.py:246 #: input/views/purchasing.py:293 input/views/purchasing.py:1080 #: input/views/purchasing.py:1127 input/views/purchasing.py:1167 #: input/views/sales.py:89 input/views/sales.py:133 input/views/sales.py:179 #: input/views/sales.py:353 input/views/sales.py:397 input/views/sales.py:476 #: input/views/sales.py:516 input/views/sales.py:709 input/views/sales.py:756 #: input/views/sales.py:796 inventoryplanning/views.py:383 #: inventoryplanning/views.py:436 inventoryplanning/views.py:2866 #: inventoryplanning/views.py:2919 output/models.py:18 output/models.py:42 #: output/views/buffer.py:185 output/views/buffer.py:232 #: output/views/constraint.py:111 output/views/demand.py:60 #: output/views/demand.py:294 output/views/operation.py:229 #: output/views/operation.py:566 output/views/operation.py:658 #: output/views/operation.py:1022 output/views/problem.py:74 #: output/views/resource.py:181 quoting/views.py:96 msgid "owner" msgstr "propriétaire" #: archive/models.py:134 msgid "item cost" msgstr "coût de l’article" #: archive/models.py:137 msgid "itemsupplier cost" msgstr "coût de fournisseur de l'article" #: archive/models.py:140 input/models/itemdistribution.py:47 #: input/models/operationplan.py:162 input/views/inventory.py:369 #: input/views/inventory.py:531 input/views/inventory.py:537 #: input/views/inventory.py:543 input/views/inventory.py:549 #: input/views/inventory.py:558 input/views/inventory.py:567 #: input/views/inventory.py:573 input/views/inventory.py:647 #: input/views/inventory.py:978 input/views/inventory.py:1164 #: input/views/inventory.py:1170 input/views/inventory.py:1176 #: input/views/inventory.py:1182 input/views/inventory.py:1191 #: input/views/inventory.py:1200 input/views/inventory.py:1206 #: input/views/inventory.py:1719 input/views/inventory.py:1831 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:194 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2155 #: output/views/operation.py:1039 output/views/operation.py:1049 #: output/views/operation.py:1055 output/views/operation.py:1061 #: output/views/operation.py:1067 output/views/operation.py:1076 #: output/widget.py:1274 output/widget.py:1334 msgid "origin" msgstr "origine" #: archive/models.py:142 input/models/operationplan.py:171 #: input/views/inventory.py:646 input/views/inventory.py:985 #: input/views/inventory.py:1213 input/views/inventory.py:1219 #: input/views/inventory.py:1225 input/views/inventory.py:1231 #: input/views/inventory.py:1240 input/views/inventory.py:1249 #: input/views/inventory.py:1255 input/views/inventory.py:1838 #: output/views/operation.py:1080 output/views/operation.py:1090 #: output/views/operation.py:1096 output/views/operation.py:1102 #: output/views/operation.py:1108 output/views/operation.py:1117 #: output/widget.py:1275 output/widget.py:1335 msgid "destination" msgstr "destination" #: archive/models.py:145 input/models/operationplan.py:181 #: input/models/supplier.py:51 input/models/supplier.py:79 #: input/views/inventory.py:1711 input/views/purchasing.py:147 #: input/views/purchasing.py:315 input/views/purchasing.py:321 #: input/views/purchasing.py:327 input/views/purchasing.py:333 #: input/views/purchasing.py:342 input/views/purchasing.py:348 #: input/views/purchasing.py:419 input/views/purchasing.py:858 #: input/views/purchasing.py:1149 input/views/purchasing.py:1155 #: input/views/purchasing.py:1161 input/views/purchasing.py:1167 #: input/views/purchasing.py:1176 input/views/purchasing.py:1182 #: output/views/operation.py:630 output/views/operation.py:640 #: output/views/operation.py:646 output/views/operation.py:652 #: output/views/operation.py:658 output/views/operation.py:665 #: output/views/operation.py:671 output/widget.py:1216 output/widget.py:1466 #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:123 msgid "supplier" msgstr "fournisseur" #: archive/models.py:148 input/models/operationplan.py:198 #: input/views/sales.py:605 output/models.py:38 #: output/templates/output/demand_forecast.html:148 #: output/templates/output/demand_forecast.html:218 #: output/views/constraint.py:28 output/views/constraint.py:92 msgid "demand" msgstr "demande" #: archive/widget.py:28 msgid "Inventory history" msgstr "Historique des stocks" #: archive/widget.py:29 msgid "Show the history of the on hand inventory" msgstr "Afficher l’historique de l’inventaire" #: archive/widget.py:172 msgid "Demand history" msgstr "Historique des commandes" #: archive/widget.py:173 msgid "Show the evolution of the open sales orders" msgstr "Afficher l’évolution des commandes ouvertes" #: archive/widget.py:337 msgid "Purchase order history" msgstr "Historique des ordres d'achat" #: archive/widget.py:338 msgid "Show the evolution of the open purchase orders" msgstr "Montrer l’évolution des ordres d'achat ouverts" #: common/admin.py:28 common/admin.py:39 msgid "Personal info" msgstr "Informations personnelles" #: common/admin.py:31 msgid "password" msgstr "mot de passe" #: common/admin.py:32 msgid "scenario access" msgstr "accès aux scénarios" #: common/admin.py:43 msgid "Permissions in this scenario" msgstr "Permission de ce scénario" #: common/admin.py:46 msgid "Important dates" msgstr "Dates importantes" #: common/admin.py:52 common/admin.py:86 common/admin.py:106 #: common/admin.py:139 common/admin.py:159 common/admin.py:179 #: common/adminforms.py:531 forecast/admin.py:59 forecast/admin.py:97 #: forecast/models.py:1127 input/admin.py:82 input/admin.py:112 #: input/admin.py:148 input/admin.py:199 input/admin.py:230 input/admin.py:267 #: input/admin.py:323 input/admin.py:366 input/admin.py:426 input/admin.py:498 #: input/admin.py:532 input/admin.py:552 input/admin.py:578 input/admin.py:609 #: input/admin.py:660 input/admin.py:718 input/admin.py:759 input/admin.py:813 #: input/admin.py:877 input/admin.py:941 input/admin.py:999 input/admin.py:1063 #: input/admin.py:1096 input/admin.py:1138 inventoryplanning/admin.py:63 #: inventoryplanning/admin.py:84 inventoryplanning/admin.py:131 #: reportmanager/admin.py:39 #: reportmanager/templates/reportmanager/reportmanager.html:154 msgid "edit" msgstr "modifier" #: common/admin.py:58 common/admin.py:92 common/admin.py:112 #: common/admin.py:145 common/admin.py:165 common/admin.py:185 #: common/adminforms.py:595 common/views.py:484 forecast/admin.py:76 #: forecast/admin.py:103 input/admin.py:88 input/admin.py:123 #: input/admin.py:174 input/admin.py:205 input/admin.py:241 input/admin.py:285 #: input/admin.py:329 input/admin.py:372 input/admin.py:449 input/admin.py:517 #: input/admin.py:538 input/admin.py:564 input/admin.py:584 input/admin.py:615 #: input/admin.py:683 input/admin.py:724 input/admin.py:765 input/admin.py:819 #: input/admin.py:883 input/admin.py:947 input/admin.py:1005 #: input/admin.py:1076 inventoryplanning/admin.py:69 #: inventoryplanning/admin.py:95 inventoryplanning/admin.py:137 #: reportmanager/admin.py:45 #: shopfloor/templates/shopfloor/manufacturingorder.html:113 msgid "messages" msgstr "messages" #: common/adminforms.py:329 common/adminforms.py:358 #, python-brace-format msgid "The {name} \"{obj}\" was added successfully." msgstr "L'objet {name} « {obj} » a été ajouté avec succès." #: common/adminforms.py:331 msgid "You may edit it again below." msgstr "Vous pouvez l'éditer à nouveau ci-dessous." #: common/adminforms.py:344 #, python-brace-format msgid "" "The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may add another {name} " "below." msgstr "" "L'objet {name} « {obj} » a été ajouté avec succès. Vous pouvez ajouter un " "autre objet « {name} » ci-dessous." #: common/adminforms.py:462 #, python-brace-format msgid "" "The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may edit it again below." msgstr "" "L'objet {name} « {obj} » a été modifié avec succès. Vous pouvez continuer " "l'édition ci-dessous." #: common/adminforms.py:477 #, python-brace-format msgid "" "The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may edit it again below." msgstr "" "L'objet {name} « {obj} » a été ajouté avec succès. Vous pouvez continuer " "l'édition ci-dessous." #: common/adminforms.py:496 #, python-brace-format msgid "" "The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may add another {name} " "below." msgstr "" "L'objet {name} « {obj} » a été modifié avec succès. Vous pouvez ajouter un " "autre objet {name} ci-dessous." #: common/adminforms.py:513 #, python-brace-format msgid "The {name} \"{obj}\" was changed successfully." msgstr "L'objet {name} « {obj} » a été modifié avec succès." #: common/adminforms.py:626 reportmanager/views.py:623 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgstr "L'objet %(name)s « %(obj)s » a été supprimé avec succès." #: common/adminforms.py:715 #, python-format msgid "Cannot delete %(name)s" msgstr "Impossible de supprimer %(name)s" #: common/adminforms.py:721 msgid "About to delete!" msgstr "Sur le point de supprimer!" #: common/adminforms.py:722 msgid "Are you sure?" msgstr "Êtes-vous sûr ?" #: common/adminforms.py:767 msgid "Required." msgstr "Requis." #: common/adminforms.py:769 common/adminforms.py:772 msgid "Required. Max 30 characters." msgstr "Obligatoire. 30 caractères Max." #: common/api/views.py:40 msgid "REST API Help" msgstr "REST API Help" #: common/dataload.py:475 forecast/models.py:614 #: input/models/operationplan.py:2186 #, python-format msgid "Skipping unknown field %(column)s" msgstr "Omission du champ inconnu %(column)s" #: common/dataload.py:493 forecast/models.py:645 #: input/models/operationplan.py:2204 #, python-format msgid "Some keys were missing: %(keys)s" msgstr "Des clés sont manquantes: %(keys)s" #: common/dataload.py:568 input/models/operationplan.py:2281 msgid "Key fields not unique" msgstr "Champs clé non uniques" #: common/dataload.py:645 forecast/models.py:783 #: input/models/operationplan.py:2361 #, python-format msgid "" "%(rows)d data rows, changed %(changed)d and added %(added)d records, " "%(errors)d errors, %(warnings)d warnings" msgstr "" "%(rows)d lignes de données, modifié %(changed)d et ajouté %(added)d " "enregistrements, %(errors)d erreurs, %(warnings)d alertes" #: common/dataload.py:701 common/dataload.py:710 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "" "Sélectionnez un choix valide. Ce choix ne fait pas partie de ceux " "disponibles." #: common/localization.py:31 common/localization.py:49 msgid "Invalid date format" msgstr "Format de date invalide" #: common/menu.py:117 msgid "Documentation" msgstr "Documentation" #: common/menu.py:126 msgid "REST API help" msgstr "REST API help" #: common/menu.py:136 msgid "frePPLe website" msgstr "site web frePPLe" #: common/menu.py:141 msgid "About frePPLe" msgstr "A propos de frePPLe" #: common/middleware.py:234 common/middleware.py:240 msgid "Your session has expired. Please login again to continue." msgstr "Votre session a expire. Veuillez vous reconnecter pour continuer." #: common/models.py:56 forecast/models.py:1132 input/models/demand.py:41 #: input/models/operationplan.py:76 input/models/resource.py:179 msgid "Unique identifier" msgstr "Identifiant unique" #: common/models.py:64 input/models/operationplan.py:139 msgid "Hierarchical parent" msgstr "Parent hiérarchique" #: common/models.py:257 common/views.py:477 common/views.py:642 #: common/views.py:673 common/views.py:728 execute/views.py:1228 #: forecast/views.py:172 forecast/views.py:239 forecast/views.py:288 #: forecast/views.py:328 forecast/views.py:372 forecast/views.py:625 #: forecast/views.py:672 forecast/views.py:711 input/views/capacity.py:72 #: input/views/capacity.py:179 input/views/capacity.py:231 #: input/views/capacity.py:259 input/views/capacity.py:301 #: input/views/capacity.py:602 input/views/capacity.py:776 #: input/views/capacity.py:825 input/views/capacity.py:965 #: input/views/capacity.py:979 input/views/inventory.py:170 #: input/views/inventory.py:236 input/views/inventory.py:285 #: input/views/inventory.py:403 input/views/inventory.py:469 #: input/views/inventory.py:518 input/views/inventory.py:567 #: input/views/inventory.py:1108 input/views/inventory.py:1151 #: input/views/inventory.py:1200 input/views/inventory.py:1249 #: input/views/inventory.py:1701 input/views/inventory.py:1907 #: input/views/inventory.py:1956 input/views/manufacturing.py:133 #: input/views/manufacturing.py:244 input/views/manufacturing.py:412 #: input/views/manufacturing.py:527 input/views/manufacturing.py:601 #: input/views/manufacturing.py:655 input/views/manufacturing.py:735 #: input/views/manufacturing.py:790 input/views/manufacturing.py:907 #: input/views/manufacturing.py:975 input/views/manufacturing.py:1024 #: input/views/manufacturing.py:1078 input/views/manufacturing.py:1181 #: input/views/manufacturing.py:1292 input/views/manufacturing.py:1357 #: input/views/manufacturing.py:1460 input/views/manufacturing.py:1571 #: input/views/manufacturing.py:2111 input/views/manufacturing.py:2197 #: input/views/manufacturing.py:2297 input/views/manufacturing.py:2346 #: input/views/purchasing.py:87 input/views/purchasing.py:187 #: input/views/purchasing.py:253 input/views/purchasing.py:302 #: input/views/purchasing.py:342 input/views/purchasing.py:963 #: input/views/purchasing.py:1087 input/views/purchasing.py:1136 #: input/views/purchasing.py:1176 input/views/sales.py:94 #: input/views/sales.py:138 input/views/sales.py:194 input/views/sales.py:368 #: input/views/sales.py:436 input/views/sales.py:485 input/views/sales.py:525 #: input/views/sales.py:716 input/views/sales.py:765 input/views/sales.py:805 #: inventoryplanning/views.py:158 inventoryplanning/views.py:196 #: inventoryplanning/views.py:360 inventoryplanning/views.py:396 #: inventoryplanning/views.py:445 inventoryplanning/views.py:2874 #: inventoryplanning/views.py:2929 output/views/buffer.py:192 #: output/views/buffer.py:241 output/views/demand.py:73 #: output/views/demand.py:301 output/views/operation.py:139 #: output/views/operation.py:236 output/views/operation.py:573 #: output/views/operation.py:665 output/views/operation.py:1029 #: reportmanager/views.py:139 msgid "source" msgstr "source" #: common/models.py:260 common/models.py:401 common/models.py:715 #: common/report.py:403 execute/templates/commands/emailreport.html:19 #: execute/templates/commands/scenario_copy.html:36 #: execute/templates/commands/uploadreport.html:19 execute/views.py:1234 #: forecast/views.py:245 forecast/views.py:294 forecast/views.py:334 #: forecast/views.py:631 forecast/views.py:678 forecast/views.py:717 #: input/views/capacity.py:237 input/views/capacity.py:607 #: input/views/capacity.py:782 input/views/capacity.py:831 #: input/views/inventory.py:242 input/views/inventory.py:291 #: input/views/inventory.py:475 input/views/inventory.py:524 #: input/views/inventory.py:573 input/views/inventory.py:1157 #: input/views/inventory.py:1206 input/views/inventory.py:1255 #: input/views/inventory.py:1706 input/views/inventory.py:1913 #: input/views/inventory.py:1962 input/views/manufacturing.py:250 #: input/views/manufacturing.py:533 input/views/manufacturing.py:607 #: input/views/manufacturing.py:981 input/views/manufacturing.py:1030 #: input/views/manufacturing.py:1187 input/views/manufacturing.py:1298 #: input/views/manufacturing.py:1466 input/views/manufacturing.py:1577 #: input/views/manufacturing.py:2202 input/views/manufacturing.py:2303 #: input/views/manufacturing.py:2352 input/views/purchasing.py:259 #: input/views/purchasing.py:308 input/views/purchasing.py:348 #: input/views/purchasing.py:1093 input/views/purchasing.py:1142 #: input/views/purchasing.py:1182 input/views/sales.py:442 #: input/views/sales.py:491 input/views/sales.py:531 input/views/sales.py:722 #: input/views/sales.py:771 input/views/sales.py:811 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:221 #: inventoryplanning/views.py:402 inventoryplanning/views.py:451 #: inventoryplanning/views.py:2881 inventoryplanning/views.py:2936 #: output/views/buffer.py:198 output/views/buffer.py:247 #: output/views/operation.py:174 output/views/operation.py:242 #: output/views/operation.py:579 output/views/operation.py:620 #: output/views/operation.py:671 output/views/operation.py:1035 #: output/views/operation.py:1076 output/views/operation.py:1117 msgid "last modified" msgstr "dernière modification" #: common/models.py:289 common/report.py:2387 common/report.py:2531 #: common/views.py:475 execute/management/commands/importworkbook.py:209 #: execute/views.py:1402 input/models/calendar.py:284 #: input/templates/input/calendardetail.html:40 #: input/views/manufacturing.py:723 input/views/manufacturing.py:778 #: inventoryplanning/models.py:337 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:215 #: inventoryplanning/views.py:194 output/views/kpi.py:35 msgid "value" msgstr "valeur" #: common/models.py:291 common/models.py:316 common/models.py:1419 #: common/views.py:476 common/views.py:640 forecast/models.py:55 #: forecast/models.py:1142 forecast/views.py:133 forecast/views.py:182 #: forecast/views.py:252 forecast/views.py:301 forecast/views.py:357 #: forecast/views.py:593 forecast/views.py:638 forecast/views.py:685 #: forecast/views.py:2006 forecast/views.py:2018 forecast/views.py:2026 #: input/models/buffer.py:28 input/models/calendar.py:24 #: input/models/customer.py:20 input/models/demand.py:47 #: input/models/item.py:25 input/models/location.py:22 #: input/models/operation.py:54 input/models/resource.py:52 #: input/models/supplier.py:29 input/views/capacity.py:132 #: input/views/capacity.py:195 input/views/capacity.py:519 #: input/views/capacity.py:721 input/views/capacity.py:789 #: input/views/capacity.py:838 input/views/capacity.py:921 #: input/views/inventory.py:138 input/views/inventory.py:181 #: input/views/inventory.py:249 input/views/inventory.py:414 #: input/views/inventory.py:482 input/views/inventory.py:531 #: input/views/inventory.py:1126 input/views/inventory.py:1164 #: input/views/inventory.py:1213 input/views/inventory.py:1618 #: input/views/inventory.py:1852 input/views/inventory.py:1920 #: input/views/manufacturing.py:138 input/views/manufacturing.py:259 #: input/views/manufacturing.py:421 input/views/manufacturing.py:546 #: input/views/manufacturing.py:651 input/views/manufacturing.py:852 #: input/views/manufacturing.py:918 input/views/manufacturing.py:988 #: input/views/manufacturing.py:1083 input/views/manufacturing.py:1194 #: input/views/manufacturing.py:1362 input/views/manufacturing.py:1473 #: input/views/manufacturing.py:2115 input/views/manufacturing.py:2242 #: input/views/manufacturing.py:2310 input/views/purchasing.py:76 #: input/views/purchasing.py:198 input/views/purchasing.py:266 #: input/views/purchasing.py:315 input/views/purchasing.py:1038 #: input/views/purchasing.py:1100 input/views/purchasing.py:1149 #: input/views/sales.py:77 input/views/sales.py:128 input/views/sales.py:174 #: input/views/sales.py:339 input/views/sales.py:379 input/views/sales.py:449 #: input/views/sales.py:498 input/views/sales.py:661 input/views/sales.py:729 #: input/views/sales.py:778 input/views/utils.py:520 #: inventoryplanning/models.py:217 inventoryplanning/models.py:335 #: inventoryplanning/views.py:150 inventoryplanning/views.py:195 #: inventoryplanning/views.py:365 inventoryplanning/views.py:409 #: inventoryplanning/views.py:610 inventoryplanning/views.py:1631 #: inventoryplanning/views.py:1655 inventoryplanning/views.py:2815 #: inventoryplanning/views.py:2888 output/models.py:20 output/models.py:44 #: output/views/buffer.py:131 output/views/buffer.py:205 #: output/views/constraint.py:113 output/views/demand.py:55 #: output/views/demand.py:289 output/views/operation.py:75 #: output/views/operation.py:147 output/views/operation.py:181 #: output/views/operation.py:517 output/views/operation.py:593 #: output/views/operation.py:640 output/views/operation.py:973 #: output/views/operation.py:1049 output/views/operation.py:1090 #: output/views/problem.py:76 output/views/resource.py:48 #: output/views/resource.py:137 quoting/views.py:83 reportmanager/models.py:24 #: reportmanager/templates/reportmanager/reportmanager.html:186 #: reportmanager/templates/reportmanager/reportmanager.html:190 #: reportmanager/views.py:129 msgid "description" msgstr "description" #: common/models.py:299 msgid "parameter" msgstr "paramètre" #: common/models.py:300 common/views.py:460 msgid "parameters" msgstr "paramètres" #: common/models.py:311 output/models.py:71 #: output/templates/output/resource.html:284 msgid "free" msgstr "libre" #: common/models.py:311 msgid "in use" msgstr "utilisé" #: common/models.py:311 msgid "busy" msgstr "occupé" #: common/models.py:321 msgid "last refreshed" msgstr "dernière mise à jour" #: common/models.py:365 msgid "scenarios" msgstr "scénarios" #: common/models.py:366 common/report.py:1062 common/report.py:1157 #: common/report.py:1173 common/report.py:1190 common/report.py:3377 #: common/report.py:3781 execute/templates/commands/scenario_copy.html:20 msgid "scenario" msgstr "scénario" #: common/models.py:372 msgid "Detect automatically" msgstr "Détecter automatiquement" #: common/models.py:375 common/templates/common/preferences.html:49 #: common/views.py:168 msgid "language" msgstr "langue" #: common/models.py:378 common/templates/common/preferences.html:74 msgid "theme" msgstr "thème" #: common/models.py:384 common/templates/common/preferences.html:63 msgid "page size" msgstr "taille de page" #: common/models.py:409 common/templates/common/preferences.html:89 #: common/views.py:177 msgid "default scenario" msgstr "scenario par défaut" #: common/models.py:558 common/models.py:645 common/models.py:708 #: common/models.py:926 common/models.py:997 common/views.py:497 #: execute/models.py:50 execute/views.py:144 reportmanager/models.py:28 #: reportmanager/views.py:134 msgid "user" msgstr "utilisateur" #: common/models.py:559 common/views.py:388 msgid "users" msgstr "utilisateurs" #: common/models.py:673 execute/templates/commands/scheduletasks.html:111 #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:181 #: input/templates/input/calendardetail.html:28 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: common/models.py:674 common/templates/admin/edit_inline/tabular.html:41 msgid "Change" msgstr "Modifier" #: common/models.py:676 common/models.py:780 common/models.py:995 #: common/views.py:527 msgid "comment" msgstr "commentaires" #: common/models.py:677 common/models.py:983 common/models.py:1005 msgid "follower" msgstr "abonné" #: common/models.py:685 msgid "content type" msgstr "type de contenu" #: common/models.py:689 msgid "object repr" msgstr "représentation de l'objet" #: common/models.py:690 common/views.py:513 msgid "object id" msgstr "id de l'objet" #: common/models.py:694 execute/models.py:46 execute/views.py:134 msgid "message" msgstr "messages" #: common/models.py:781 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2652 msgid "comments" msgstr "commentaires" #: common/models.py:921 common/views.py:610 msgid "model name" msgstr "nom du modèle" #: common/models.py:923 common/views.py:616 msgid "object name" msgstr "nom de l’objet" #: common/models.py:984 msgid "followers" msgstr "abonnés" #: common/models.py:1023 msgid "notification" msgstr "notification" #: common/models.py:1024 msgid "notifications" msgstr "notifications" #: common/models.py:1414 input/models/resource.py:44 #: input/templates/input/operationplanreport.html:319 msgid "day" msgstr "jour" #: common/models.py:1414 input/models/resource.py:45 #: input/templates/input/operationplanreport.html:318 msgid "week" msgstr "semaine" #: common/models.py:1414 input/models/resource.py:46 #: input/templates/input/operationplanreport.html:317 msgid "month" msgstr "mois" #: common/models.py:1414 msgid "quarter" msgstr "trimestre" #: common/models.py:1414 msgid "year" msgstr "année" #: common/models.py:1422 common/views.py:641 msgid "level" msgstr "niveau" #: common/models.py:1422 msgid "Higher values indicate more granular time buckets" msgstr "" "De grandes valeurs indiquent plus de granularité dans les maillages temporels" #: common/models.py:1429 common/models.py:1440 common/report.py:3333 #: common/report.py:3714 common/views.py:665 forecast/models.py:380 #: forecast/models.py:540 msgid "bucket" msgstr "maille temporelle" #: common/models.py:1430 common/views.py:627 input/models/resource.py:43 #: input/models/resource.py:44 input/models/resource.py:45 #: input/models/resource.py:46 msgid "buckets" msgstr "mailles temporelles" #: common/models.py:1459 msgid "bucket date" msgstr "période temporelle" #: common/models.py:1460 #: common/templates/admin/common/bucket/change_form.html:12 common/views.py:648 msgid "bucket dates" msgstr "périodes temporelles" #: common/models.py:1469 msgid "string" msgstr "Chaîne de caractère" #: common/models.py:1470 msgid "boolean" msgstr "booléen" #: common/models.py:1471 forecast/models.py:1128 msgid "number" msgstr "nombre" #: common/models.py:1472 msgid "integer" msgstr "entier" #: common/models.py:1473 forecast/widget.py:396 #: input/models/operationplan.py:1100 input/views/inventory.py:1727 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:163 msgid "date" msgstr "date" #: common/models.py:1474 msgid "datetime" msgstr "datetime" #: common/models.py:1475 execute/views.py:151 input/models/operation.py:149 #: input/models/resource.py:274 input/views/capacity.py:103 #: input/views/capacity.py:542 input/views/capacity.py:624 #: input/views/inventory.py:1641 input/views/manufacturing.py:171 #: input/views/manufacturing.py:454 input/views/manufacturing.py:872 #: input/views/manufacturing.py:1108 input/views/manufacturing.py:1219 #: input/views/manufacturing.py:1387 input/views/manufacturing.py:1498 #: input/views/manufacturing.py:1973 input/views/manufacturing.py:2136 #: input/views/utils.py:560 output/views/operation.py:85 msgid "duration" msgstr "durée" #: common/models.py:1476 msgid "time" msgstr "heure" #: common/models.py:1477 msgid "JSON" msgstr "JSON" #: common/models.py:1510 common/views.py:506 common/views.py:707 msgid "model" msgstr "modèle" #: common/models.py:1515 common/views.py:717 #: execute/templates/commands/scenario_copy.html:31 forecast/models.py:1135 #: forecast/views.py:356 msgid "label" msgstr "légende" #: common/models.py:1519 common/views.py:722 msgid "editable" msgstr "modifiable" #: common/models.py:1521 common/views.py:726 forecast/models.py:1183 #: forecast/views.py:365 msgid "initially hidden" msgstr "initialement caché" #: common/models.py:1540 forecast/models.py:1231 msgid "Name can only be alphanumeric" msgstr "Le nom ne peut être qu'alphanumérique" #: common/models.py:1582 msgid "attribute" msgstr "attribut" #: common/models.py:1583 common/views.py:679 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2640 msgid "attributes" msgstr "attributs" #: common/report.py:453 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:289 msgid "No" msgstr "Non" #: common/report.py:453 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:288 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: common/report.py:846 common/report.py:1958 common/report.py:1961 #: common/report.py:2283 common/report.py:2337 common/report.py:2460 #: common/templates/403.html:4 common/templates/403.html:7 #: executesql/views.py:60 forecast/views.py:1088 forecast/views.py:1262 #: forecast/views.py:1401 forecast/views.py:1534 forecast/views.py:1678 #: forecast/views.py:2065 forecast/views.py:2134 forecast/views.py:2142 #: forecast/views.py:2184 forecast/views.py:2233 forecast/views.py:2347 #: forecast/views.py:2364 input/views/capacity.py:1152 input/views/utils.py:343 #: inventoryplanning/views.py:2324 inventoryplanning/views.py:2445 #: inventoryplanning/views.py:2492 inventoryplanning/views.py:2539 #: inventoryplanning/views.py:2619 inventoryplanning/views.py:2653 #: output/views/demand.py:582 planningboard/views.py:175 #: reportmanager/views.py:549 reportmanager/views.py:574 retail/views.py:30 #: retail/views.py:122 retail/views.py:210 shopfloor/views.py:43 msgid "Permission denied" msgstr "Permission refusée" #: common/report.py:1040 common/report.py:3692 common/report.py:3721 #: execute/views.py:1155 execute/views.py:1198 #, python-format msgid "Values in this field must exist in the %s table" msgstr "Les valeurs dans ce champ doivent exister dans la table %s" #: common/report.py:1048 common/report.py:3700 common/report.py:3729 #: execute/views.py:1163 execute/views.py:1209 #, python-format msgid "Accepted values are: %s" msgstr "Les valeurs acceptées sont: %s" #: common/report.py:1057 common/report.py:3709 common/report.py:3738 #: common/report.py:3767 execute/views.py:1172 execute/views.py:1218 #: execute/views.py:1238 msgid "Read only" msgstr "Lecture seule" #: common/report.py:1627 execute/views.py:1327 msgid "" "Files in the old .XLS excel format can't be read.
Please convert them to " "the new .XLSX format." msgstr "" "Les fichiers dans l'ancien format Excel .XLS ne peuvent être lus." "
Convertissez les svp au nouveau format .XLSX." #: common/report.py:1792 #, python-format msgid "%(title)s for %(entity)s" msgstr "%(title)s pour %(entity)s" #: common/report.py:2012 common/report.py:2070 common/report.py:2150 #, python-format msgid "Can't find %s" msgstr "Ne peut pas trouver %s" #: common/report.py:2052 #, python-format msgid "Can't copy %s" msgstr "Ne peut pas copier %s" #: common/report.py:2312 #, python-format msgid "Erasing data from %(model)s" msgstr "Effacement des données de %(model)s" #: common/report.py:2331 common/report.py:2454 msgid "Invalid upload request" msgstr "Requête d'import incorrecte" #: common/report.py:2384 common/report.py:2528 #: execute/management/commands/importworkbook.py:206 execute/views.py:1378 #: execute/views.py:1399 msgid "worksheet" msgstr "onglet" #: common/report.py:2385 common/report.py:2529 #: execute/management/commands/importworkbook.py:207 execute/views.py:1400 msgid "row" msgstr "ligne" #: common/report.py:2386 common/report.py:2530 #: execute/management/commands/importworkbook.py:208 execute/views.py:1401 msgid "field" msgstr "champ de donnée" #: common/report.py:2388 common/report.py:2399 common/report.py:2532 #: common/report.py:2545 execute/management/commands/importworkbook.py:210 #: execute/management/commands/importworkbook.py:229 execute/views.py:1403 #: execute/views.py:1414 msgid "error" msgstr "erreur" #: common/report.py:2390 common/report.py:2409 common/report.py:2534 #: common/report.py:2557 execute/management/commands/importworkbook.py:212 #: execute/management/commands/importworkbook.py:250 execute/views.py:1405 #: execute/views.py:1424 msgid "warning" msgstr "avertissement" #: common/report.py:2497 msgid "file" msgstr "fichier" #: common/report.py:2840 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:3000 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:3019 msgid "false" msgstr "faux" #: common/report.py:3348 common/report.py:3507 common/report.py:3564 #: common/report.py:3753 msgid "title" msgstr "titre" #: common/report.py:3363 common/report.py:3772 forecast/models.py:387 #: forecast/models.py:547 msgid "data field" msgstr "champ de donnée" #: common/templates/404.html:4 common/templates/404.html:8 common/views.py:136 msgid "Page not found" msgstr "Cette page n'a pas été trouvée" #: common/templates/404.html:9 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." msgstr "Nous sommes désolés, mais la page demandée est introuvable." #: common/templates/500.html:4 msgid "Server error (500)" msgstr "Erreur du serveur (500)" #: common/templates/500.html:7 msgid "Server Error (500)" msgstr "Erreur du serveur (500)" #: common/templates/500.html:8 #, python-format msgid "" "Oops, something went wrong.
\n" "Your administrator can find more information on the error in the log file " "%(logfile)s" msgstr "" "Oups, un problème est survenu.
\n" "Votre administrateur peut trouver plus d'information sur cette erreur dans " "le fichier log %(logfile)s" #: common/templates/admin/auth/user/add_form.html:4 msgid "Add user - required fields" msgstr "Ajouter un utilisateur - champs obligatoires" #: common/templates/admin/base_site_grid.html:9 #: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:9 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: common/templates/admin/base_site_grid.html:12 #: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:12 msgid "Filter editor" msgstr "Éditeur de filtres" #: common/templates/admin/base_site_grid.html:51 #: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:79 #: common/templates/common/inbox.html:82 msgid "All" msgstr "Tout" #: common/templates/admin/base_site_grid.html:119 #: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:119 msgid "Warning: no data found" msgstr "Avertissement: Aucune donnée trouvée" #: common/templates/admin/base_site_grid.html:249 #: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:50 msgid "Error: Missing time buckets or bucket dates" msgstr "Erreur : mailles temporelles ou dates manquantes" #: common/templates/admin/base_site_grid.html:333 #: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:197 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2602 msgid "save changes" msgstr "enregistrer les modifications" #: common/templates/admin/base_site_grid.html:338 #: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:198 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2607 msgid "undo changes" msgstr "annuler les modifications" #: common/templates/admin/base_site_grid.html:339 #: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:198 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2608 msgid "Undo" msgstr "Annuler" #: common/templates/admin/base_site_grid.html:346 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2621 msgid "select action" msgstr "sélectionner une action" #: common/templates/admin/base_site_grid.html:360 #: common/templates/admin/base_site_grid.html:363 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2544 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2549 msgid "no segment" msgstr "pas de segment" #: common/templates/admin/base_site_grid.html:377 #: input/templates/input/operationplanreport.html:326 msgid "Create new object" msgstr "Créer un nouvel objet" #: common/templates/admin/base_site_grid.html:378 #: input/templates/input/operationplanreport.html:327 msgid "Copy selected objects" msgstr "Copier les objets sélectionnés" #: common/templates/admin/base_site_grid.html:379 #: input/templates/input/operationplanreport.html:328 msgid "Delete selected objects" msgstr "Supprimer les objets sélectionnés" #: common/templates/admin/base_site_grid.html:380 #: common/templates/index.html:42 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2585 msgid "Configure time buckets" msgstr "Configure les périodes temporelles" #: common/templates/admin/base_site_grid.html:382 #: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:225 #: input/templates/input/operationplanreport.html:330 #: input/templates/input/setupmatrixdetail.html:5 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2586 msgid "export as CSV or Excel file" msgstr "exporter comme fichier CSV ou Excel" #: common/templates/admin/base_site_grid.html:383 #: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:228 #: common/templates/index.html:47 #: input/templates/input/operationplanreport.html:331 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2587 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2737 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2796 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2843 #: output/templates/output/pegging.html:274 msgid "customize" msgstr "personnaliser" #: common/templates/admin/base_site_grid.html:384 #: common/templates/common/comments.html:17 #: common/templates/common/follower.html:20 #: common/templates/common/inbox.html:71 common/templates/index.html:53 #: common/templates/rest_framework/api.html:18 #: common/templates/rest_framework/index.html:17 #: executesql/templates/executesql/executesql.html:115 menu.py:30 msgid "help" msgstr "aide" #: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:205 #: input/templates/input/operationplanreport.html:300 msgid "display table" msgstr "afficher la table" #: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:208 msgid "display graph" msgstr "afficher le graphique" #: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:216 msgid "configure time buckets" msgstr "configure les périodes temporelles" #: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:231 msgid "Help" msgstr "Aide" #: common/templates/admin/base_site_nav.html:67 #, python-format msgid "Your license expired %(x)s days ago" msgstr "Votre licence a expiré il y a %(x)s jours" #: common/templates/admin/base_site_nav.html:70 msgid "License expired" msgstr "Licence expirée" #: common/templates/admin/base_site_nav.html:75 #, python-format msgid "Your license expires in %(x)s days" msgstr "Votre licence expire dans %(x)s jours" #: common/templates/admin/base_site_nav.html:80 msgid "days left" msgstr "jours restants" #: common/templates/admin/base_site_nav.html:93 msgid "preferences" msgstr "préférences" #: common/templates/admin/base_site_nav.html:94 msgid "Log out" msgstr "Déconnexion" #: common/templates/admin/base_site_nav.html:109 common/templatetags.py:94 #: common/views.py:119 wizard/views.py:99 msgid "home" msgstr "accueil" #: common/templates/admin/base_site_nav.html:121 msgid "" "Select a what-if scenario.
Click here to manage scenarios." msgstr "" "Sélectionnez un scénario de simulation.
Cliquez ici
pour gérer les " "scénarios." #: common/templates/admin/change_form.html:91 #: common/templates/admin/login.html:82 #: common/templates/auth/change_password.html:17 msgid "Please correct the error below." msgstr "Corrigez l'erreur ci-dessous." #: common/templates/admin/change_form.html:92 #: common/templates/admin/login.html:83 #: common/templates/auth/change_password.html:18 msgid "Please correct the errors below." msgstr "Corrigez les erreurs ci-dessous." #: common/templates/admin/common/bucket/change_form.html:8 #: input/templates/admin/input/calendar/change_form.html:8 #: input/templates/admin/input/customer/change_form.html:8 #: input/templates/admin/input/item/change_form.html:8 #: input/templates/admin/input/itemdistribution/change_form.html:8 #: input/templates/admin/input/itemsupplier/change_form.html:8 #: input/templates/admin/input/location/change_form.html:8 #: input/templates/admin/input/operation/change_form.html:8 #: input/templates/admin/input/resource/change_form.html:8 #: input/templates/admin/input/setupmatrix/change_form.html:8 #: input/templates/admin/input/skill/change_form.html:8 #: input/templates/admin/input/supplier/change_form.html:8 msgid "related" msgstr "en relation" #: common/templates/admin/delete_confirmation.html:24 #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " "following types of objects:" msgstr "" "Supprimer l'objet %(object_name)s « %(escaped_object)s » provoquerait la " "suppression des objets qui lui sont liés, mais votre compte ne possède pas " "la permission de supprimer les types d'objets suivants :" #: common/templates/admin/delete_confirmation.html:31 #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " "following protected related objects:" msgstr "" "Supprimer l'objet %(object_name)s « %(escaped_object)s » provoquerait la " "suppression des objets liés et protégés suivants :" #: common/templates/admin/delete_confirmation.html:38 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "All of the following related items will be deleted:" msgstr "" "Voulez-vous vraiment supprimer l'objet %(object_name)s " "« %(escaped_object)s » ? Les éléments suivants sont liés à celui-ci et " "seront aussi supprimés :" #: common/templates/admin/delete_confirmation.html:40 msgid "Objects" msgstr "Objets" #: common/templates/admin/delete_confirmation.html:47 msgid "Yes, I'm sure" msgstr "Oui, je suis sûr" #: common/templates/admin/delete_confirmation.html:48 msgid "No, take me back" msgstr "Non, revenir à la page précédente" #: common/templates/admin/edit_inline/tabular.html:26 msgid "Delete?" msgstr "Supprimer ?" #: common/templates/admin/edit_inline/tabular.html:45 msgid "View on site" msgstr "Voir sur le site" #: common/templates/admin/edit_inline/tabular.html:83 #, python-format msgid "Only %(limit)s out of %(count)s records are shown." msgstr "Seules %(limit)s sur %(count)s lignes sont affichées." #: common/templates/admin/edit_inline/tabular.html:138 #, python-format msgid "Add another %(verbose_name)s" msgstr "Ajouter un objet %(verbose_name)s supplémentaire" #: common/templates/admin/edit_inline/tabular.html:141 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: common/templates/admin/login.html:58 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: common/templates/admin/login.html:63 msgid "Log in" msgstr "Connexion" #: common/templates/admin/login.html:69 msgid "Remember Me" msgstr "Se souvenir de moi" #: common/templates/admin/login.html:73 msgid "Forgot your password?" msgstr "Mot de passe oublié ?" #: common/templates/admin/login.html:107 msgid "" "The user \"admin\" has password \"admin\".
\n" "We suggest changing this password." msgstr "" "L'utilisateur \"admin\" a pour mot de passe \"admin\".
\n" "Nous vous suggérons de changer ce mot de passe." #: common/templates/admin/submit_line.html:5 msgid "Save as new" msgstr "Enregistrer en tant que nouveau" #: common/templates/admin/submit_line.html:6 msgid "Save and add another" msgstr "Enregistrer et ajouter un nouveau" #: common/templates/admin/submit_line.html:7 msgid "Save and continue editing" msgstr "Enregistrer et continuer les modifications" #: common/templates/admin/subtemplate_inventorystatus.html:160 msgid "current onhand" msgstr "stock actuel" #: common/templates/admin/subtemplate_timebuckets.html:7 msgid "time buckets" msgstr "période temporelle" #: common/templates/admin/subtemplate_timebuckets.html:18 msgid "bucket size" msgstr "taille de la maille temporelle" #: common/templates/admin/subtemplate_timebuckets.html:35 #: common/templates/admin/subtemplate_timebuckets.html:45 msgid "from" msgstr "de" #: common/templates/admin/subtemplate_timebuckets.html:37 msgid "till" msgstr "jusqu'à" #: common/templates/admin/subtemplate_timebuckets.html:47 msgid "before till" msgstr "avant jusqu'a" #: common/templates/admin/subtemplate_timebuckets.html:52 #: common/templates/admin/subtemplate_timebuckets.html:57 #: output/views/resource.py:257 wizard/views.py:3218 msgid "weeks" msgstr "semaines" #: common/templates/admin/subtemplate_timebuckets.html:53 #: common/templates/admin/subtemplate_timebuckets.html:58 wizard/views.py:3219 #: wizard/views.py:3223 msgid "months" msgstr "mois" #: common/templates/admin/subtemplate_timebuckets.html:61 msgid "after current date" msgstr "après la date actuelle" #: common/templates/auth/change_password.html:21 #, python-format msgid "Enter a new password for the user %(username)s." msgstr "" "Saisissez un nouveau mot de passe pour l'utilisateur %(username)s." #: common/templates/auth/change_password.html:47 #: common/templates/common/preferences.html:119 common/views.py:182 msgid "Change password" msgstr "Modifier le mot de passe" #: common/templates/common/comments.html:30 msgid "Add an attachment" msgstr "Ajouter une pièce jointe" #: common/templates/common/follower.html:31 #: common/templates/common/inbox.html:92 common/views.py:889 #: common/widget.py:98 msgid "inbox" msgstr "boîte de réception" #: common/templates/common/follower.html:34 #: common/templates/common/inbox.html:95 common/views.py:535 #: common/views.py:620 msgid "following" msgstr "suivi" #: common/templates/common/inbox.html:85 msgid "Unread" msgstr "Non lu" #: common/templates/common/inbox.html:111 msgid "Select/unselect all messages" msgstr "Sélectionner/désélectionner tous les messages" #: common/templates/common/inbox.html:141 msgid "Mark message unread" msgstr "Marquer le message non lu" #: common/templates/common/inbox.html:144 msgid "Mark message read" msgstr "Marquer le message lu" #: common/templates/common/preferences.html:67 msgid "Number of records per page" msgstr "Nombre d'enregistrments par page" #: common/templates/common/preferences.html:103 common/views.py:417 msgid "avatar" msgstr "avatar" #: common/templates/common/preferences.html:113 msgid "" "Upload a square picture of yourself.
Accepted formats are jpeg, png and " "gif.
Max file size is 100kB." msgstr "" "Téléchargez une photo carrée de vous-même.
Les formats acceptés sont " "jpeg, png et gif.
La taille maximale du fichier est de 100kB." #: common/templates/common/preferences.html:122 #: common/templates/registration/password_change_form.html:21 #: common/views.py:184 msgid "Old password" msgstr "Ancien mot de passe" #: common/templates/common/preferences.html:123 #: common/templates/registration/password_change_form.html:23 msgid "New password" msgstr "Nouveau mot de passe" #: common/templates/common/preferences.html:124 common/views.py:198 msgid "New password confirmation" msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe" #: common/templates/common/snippet_favorites.html:4 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2570 msgid "Bookmark your favorite report configurations" msgstr "Ajoutez vos configurations de rapports préférées à vos favoris" #: common/templates/common/snippet_favorites.html:16 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2581 #: reportmanager/templates/reportmanager/reportmanager.html:166 msgid "save" msgstr "sauvegarder" #: common/templates/common/snippet_follow.html:8 msgid "Manage notifications in your inbox" msgstr "Gérer les notifications dans votre boîte de réception" #: common/templates/common/snippet_follow.html:14 msgid "Get a notification in your inbox when there is activity" msgstr "" "Obtenez une notification dans votre boîte de réception en cas d’activité" #: common/templates/index.html:99 execute/templates/execute/execute.html:38 msgid "failed" msgstr "échoué" #: common/templates/registration/forgotpassword_form.html:75 msgid "Email me a password reset link" msgstr "Envoyez-moi un lien de réinitialisation de mot de passe par e-mail" #: common/templates/registration/password_change_done.html:8 #: common/templates/registration/password_change_form.html:9 msgid "Home" msgstr "Accueil" #: common/templates/registration/password_change_done.html:8 #: common/templates/registration/password_change_form.html:9 #: common/templates/registration/password_change_form.html:11 #: common/templates/registration/password_change_form.html:15 msgid "Password change" msgstr "Modification du mot de passe" #: common/templates/registration/password_change_done.html:10 #: common/templates/registration/password_change_done.html:13 msgid "Password change successful" msgstr "Mot de passe modifié avec succès" #: common/templates/registration/password_change_done.html:14 msgid "Your password was changed." msgstr "Votre mot de passe a été modifié." #: common/templates/registration/password_change_form.html:17 msgid "" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "" "Pour des raisons de sécurité, saisissez votre ancien mot de passe puis votre " "nouveau mot de passe à deux reprises afin de vérifier qu'il est correctement " "saisi." #: common/templates/registration/password_change_form.html:25 msgid "Confirm password:" msgstr "Confirmation du mot de passe :" #: common/templates/registration/password_change_form.html:26 msgid "Change my password" msgstr "Modifier mon mot de passe" #: common/templates/rest_framework/api.html:28 msgid "HTTP request" msgstr "Requête HTTP" #: common/templates/rest_framework/api.html:35 msgid "HTTP response headers" msgstr "En-têtes de réponse HTTP" #: common/templates/rest_framework/api.html:48 msgid "HTTP response content" msgstr "Contenu de réponse HTTP" #: common/templates/rest_framework/api.html:63 #, python-format msgid "Make a GET request to read %(model)s object(s)" msgstr "Make a GET request to read %(model)s object(s)" #: common/templates/rest_framework/api.html:71 #: common/templates/rest_framework/api.html:72 #: common/templates/rest_framework/api.html:77 #: common/templates/rest_framework/api.html:96 #: common/templates/rest_framework/api.html:97 #: common/templates/rest_framework/api.html:123 #: common/templates/rest_framework/api.html:124 #: common/templates/rest_framework/api.html:147 #: common/templates/rest_framework/api.html:148 #: common/templates/rest_framework/api.html:170 #: common/templates/rest_framework/api.html:171 #: common/templates/rest_framework/api.html:194 #: common/templates/rest_framework/api.html:195 #: common/templates/rest_framework/api.html:200 #: common/templates/rest_framework/api.html:201 #: common/templates/rest_framework/api.html:223 #: common/templates/rest_framework/api.html:224 #, python-format msgid "%(http_method)s request" msgstr "%(http_method)s request" #: common/templates/rest_framework/api.html:89 #, python-format msgid "Make an OPTIONS request to see all fields on the %(model)s object" msgstr "Make an OPTIONS request to see all fields on the %(model)s object" #: common/templates/rest_framework/api.html:112 #, python-format msgid "Make a POST request using a HTML form to create a new %(model)s object" msgstr "Make a POST request using a HTML form to create a new %(model)s object" #: common/templates/rest_framework/api.html:137 #, python-format msgid "Make a POST request in raw format to create a new %(model)s object" msgstr "" "Effectuer une requête POST en format brut pour créer un nouvel object " "%(model)s" #: common/templates/rest_framework/api.html:161 #, python-format msgid "Make a PUT request using a HTML form to update one %(model)s object" msgstr "" "Effectuer une requête PUT en utilisant un formulaire HTML pour mettre à jour " "un objet %(model)s" #: common/templates/rest_framework/api.html:183 #, python-format msgid "" "Make a PUT or PATCH request in raw format to update one or more existing " "%(model)s objects" msgstr "" "Effectuer une requête PUT ou PATCH en format brut pour mettre à jour un ou " "plusieurs objets %(model)s existants" #: common/templates/rest_framework/api.html:216 #, python-format msgid "" "Make a DELETE request to delete one or more existing %(model)s objects " "(requires filtering)" msgstr "" "Effectuer une requête DELETE pour supprimer un ou plusieurs objets existants " "%(model)s (nécessite un filtre)" #: common/templates/rest_framework/index.html:23 #, python-format msgid "" "This page helps developers to learn and experiment with the\n" "REST\n" "API of frePPLe.
\n" "This API allows your application to exchange information with frePPLe.
\n" "
\n" "The \"list API\" link takes you to the object list page.
\n" "And the \"detail API\" link takes you to a specific object when you enter " "the object's primary key.
\n" "In these pages you will be able to perform HTTP requests with methods GET, " "POST, OPTIONS, PUT, PATCH and DELETE.
\n" "The results can be shown in JSON format or as HTML in your browser.
\n" "
\n" "Using tools like 'wget' or 'curl' you can access the API from the command " "line.
\n" "For instance, to return the list of all sales orders in JSON format:" "

\n" "
\n" "\n" "
\n" "wget --http-user=%(username)s --http-password=PASSWORD http://127.0.0.1:8000/" "api/input/demand/

\n" "curl -u %(username)s:PASSWORD http://127.0.0.1:8000/api/input/demand/\n" "
\n" "
\n" "Using JSON Web Token authentication valid for the next days:\n" "
\n" "
\n" "wget --header 'Authorization: Bearer %(token)s' http://127.0.0.1:8000/api/" "input/demand/

\n" "curl -H 'Accept: application/json' --header 'Authorization: Bearer " "%(token)s' http://127.0.0.1:8000/api/input/demand/\n" "
\n" "
\n" msgstr "" "Cette page aide les développeurs à apprendre et mettre en pratique\n" "REST\n" "l'API de frePPLe.
\n" "Cette API permet à votre application d'échanger de l'information avec " "frePPLe de façon directe et efficace.
\n" "
\n" "Le lien \"list API\" vous dirige vers la page de l'objet.
\n" "Et le lien \"detail API\" vous dirige vers un objet spécifique lorsque vous " "entrez dans la clé primaire de votre objet.
\n" "Dans ces pages, vous allez pouvoir effectuer des requêtes HTTP avec les " "méthodes GET, POST, OPTIONS, PUT, PATCH et DELETE.
\n" "Les résultats peuvent être affichés dans un format JSON ou en HTML dans " "votre browser.
\n" "
\n" "En utilisant un outil comme 'wget' ou 'curl' vous pouvez accéder à l'API à " "partir de la ligne de commande.
\n" "Par exemple, pour renvoyer la liste de toutes les demandes client dans le " "format JSON:

\n" "
\n" "\n" "
\n" "wget --http-user=%(username)s --http-password=PASSWORD http://127.0.0.1:8000/" "api/input/demand/

\n" "curl -u %(username)s:PASSWORD http://127.0.0.1:8000/api/input/demand/\n" "
\n" "
\n" "Utilisant JSON Web Token authentication valable pour les " "prochains jours:\n" "
\n" "
\n" "wget --header 'Authorization: Bearer %(token)s' http://127.0.0.1:8000/api/" "input/demand/

\n" "curl -H 'Accept: application/json' --header 'Authorization: Bearer " "%(token)s' http://127.0.0.1:8000/api/input/demand/\n" "
\n" "
\n" #: common/templates/rest_framework/index.html:60 msgid "List API" msgstr "Liste API" #: common/templates/rest_framework/index.html:60 msgid "Detail API" msgstr "Détail API" #: common/views.py:170 msgid "Page size" msgstr "Taille de page" #: common/views.py:172 msgid "Theme" msgstr "Thème" #: common/views.py:221 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." msgstr "Votre ancien mot de passe est incorrect. Veuillez le rectifier." #: common/views.py:274 msgid "Successfully updated preferences" msgstr "Mise à jour des préférences réussie" #: common/views.py:281 msgid "Failure updating preferences" msgstr "Erreur de miise à jour des préférences" #: common/views.py:301 msgid "My preferences" msgstr "Mes préférences" #: common/views.py:407 output/views/constraint.py:89 output/views/problem.py:66 msgid "id" msgstr "id" #: common/views.py:420 msgid "username" msgstr "nom d'utilisateur" #: common/views.py:421 msgid "email address" msgstr "adresse électronique" #: common/views.py:422 msgid "first name" msgstr "prénom" #: common/views.py:423 msgid "last name" msgstr "nom" #: common/views.py:424 msgid "active" msgstr "actif" #: common/views.py:425 msgid "superuser status" msgstr "statut super-utilisateur" #: common/views.py:428 common/views.py:440 msgid "groups" msgstr "groupes" #: common/views.py:434 msgid "date joined" msgstr "date d'inscription" #: common/views.py:435 msgid "last login" msgstr "dernière connexion" #: common/views.py:521 msgid "attachment" msgstr "pièce jointe" #: common/widget.py:27 settings.py:404 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenue" #: common/widget.py:28 msgid "Some links to get started" msgstr "Quelques liens pour commencer" #: common/widget.py:54 #, python-format msgid "" "Welcome to the world's leading open source production planning tool!
\n" "Click one of images below to explore the main interactive planning screens:" "

\n" "
\n" "\n" " \"Forecast
\n" " Forecast Editor\n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" " \"Inventory
\n" " Inventory Planning\n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" "
\n" " Plan Editor\n" "
\n" "
\n" msgstr "" "Bienvenue dans FrePPLe, leader mondial des outils de planification open " "source!
\n" "Cliquez sur une des images ci-dessous pour explorer les principaux écrans " "interactifs de planification:

\n" "
\n" "\n" " \"Forecast
\n" " Editeur de prévisions\n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" " \"Inventory
\n" " Planification d'inventaire\n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" "
\n" " Editeur de plan\n" "
\n" "
\n" #: common/widget.py:85 msgid "News" msgstr "Nouvelles" #: common/widget.py:86 msgid "Show the latest news items from the frePPLe website" msgstr "Voir les dernières nouvelles du site web frePPLe" #: common/widget.py:99 msgid "Unread messages from your inbox" msgstr "Messages non lus de votre boîte de réception" #: demandhits/attributes.py:21 demandhits/attributes.py:42 #, python-format msgid "sales orders last %(num)d months" msgstr "demandes client ces %(num)d mois" #: demandhits/attributes.py:28 demandhits/attributes.py:49 #, python-format msgid "sales units last %(num)d months" msgstr "unités vendues ces %(num)d mois" #: demandhits/attributes.py:35 demandhits/attributes.py:56 #, python-format msgid "sales value last %(num)d months" msgstr "valeur des ventes ces %(num)d mois" #: erpconnection/management/commands/erp2frepple.py:41 #: odoo/management/commands/odoo_import.py:86 #: openbravo/management/commands/openbravo_import.py:3650 #, python-format msgid "Import data from %(erp)s" msgstr "Import des données de %(erp)s" #: erpconnection/management/commands/frepple2erp.py:34 #: odoo/management/commands/odoo_export.py:436 #: openbravo/management/commands/openbravo_export.py:801 #, python-format msgid "Export data to %(erp)s" msgstr "Exporter les données vers %(erp)s" #: execute/commands.py:178 msgid "Generate supply plan" msgstr "Générer un plan d'approvisionnement" #: execute/management/commands/backup.py:173 msgid "Back up the database" msgstr "Sauvegarder la base de données" #: execute/management/commands/createbuckets.py:298 msgid "Generate buckets" msgstr "Creation des périodes temporelles" #: execute/management/commands/emailreport.py:225 msgid "Publish reports by email" msgstr "Publier des rapports par courriel" #: execute/management/commands/empty.py:309 msgid "Empty the database" msgstr "Vider la base de données" #: execute/management/commands/exporttofolder.py:499 msgid "Export plan result" msgstr "Exporter les résultats du plan" #: execute/management/commands/exportworkbook.py:33 msgid "Export a spreadsheet" msgstr "Exporter une feuille de calcul" #: execute/management/commands/importfromfolder.py:519 msgid "Import data files" msgstr "Importer des fichiers de données" #: execute/management/commands/importworkbook.py:152 execute/views.py:1349 #, python-format msgid "Ignoring data in worksheet: %s" msgstr "Données ignorées dans la feuille : %s" #: execute/management/commands/importworkbook.py:166 execute/views.py:1360 #, python-format msgid "You don't permissions to add: %s" msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'ajouter : %s" #: execute/management/commands/importworkbook.py:182 #, python-format msgid "Processing data in worksheet: %s" msgstr "Traitement des données dans l'onglet: %s" #: execute/management/commands/importworkbook.py:295 #: execute/management/commands/importworkbook.py:317 execute/views.py:1448 msgid "Done" msgstr "Fait" #: execute/management/commands/importworkbook.py:320 #: execute/templates/commands/importworkbook.html:5 msgid "Import a spreadsheet" msgstr "Importer une feuille de calcul" #: execute/management/commands/loaddata.py:53 msgid "Load a dataset" msgstr "Charger un ensembe de données" #: execute/management/commands/runplan.py:350 execute/widget.py:39 msgid "Create a plan" msgstr "Créer un plan" #: execute/management/commands/runplan.py:471 msgid "" "Load all input data, run the planning algorithm, and export the results." msgstr "" "Charger toutes les données d'entrée, lancer l'algorithme de planification, " "et exporter les résultats." #: execute/management/commands/runplan.py:474 msgid "optional planning steps" msgstr "étapes optionnelles de planification" #: execute/management/commands/runplan.py:475 msgid "Plan type" msgstr "Type de plan" #: execute/management/commands/runplan.py:478 msgid "" "In case of shortages the demand is planned late or short." "\">Constrained plan" msgstr "" "Dans le cas de quantités insuffisantes la demande " "sera planifiée soit en retard soit partiellement.\">Contraintes sur plan" #: execute/management/commands/runplan.py:483 msgid "" "The demand is always met completely and on time.\">Unconstrained " "plan" msgstr "" "La demande est toujours entièrement " "planifiée et à temps.\">Plan non contraint" #: execute/management/commands/runplan.py:486 output/models.py:56 #: output/templates/output/buffer.html:338 #: output/templates/output/demand.html:160 #: output/templates/output/demand_forecast.html:164 msgid "constraints" msgstr "contraintes" #: execute/management/commands/runplan.py:487 msgid "Capacity: respect capacity limits" msgstr "Capacité : respect des limites de capacité" #: execute/management/commands/runplan.py:488 msgid "Lead time: do not plan in the past" msgstr "Lead time : pas de planification dans le passé" #: execute/management/commands/runplan.py:490 msgid "Release fence: do not plan within the release time window" msgstr "Période gelée : pas de planification dans une période gelée" #: execute/management/commands/scenario_copy.py:463 msgid "scenario management" msgstr "gestion des scénarios" #: execute/management/commands/scheduletasks.py:362 msgid "Group and schedule tasks" msgstr "Grouper et planifier des tâches" #: execute/management/commands/scheduletasks.py:362 msgid "Group tasks" msgstr "" #: execute/management/commands/uploadreport.py:278 msgid "Publish reports by FTP" msgstr "Publier des rapports par FTP" #: execute/menu.py:20 execute/widget.py:20 msgid "Execute" msgstr "Exécuter" #: execute/models.py:37 execute/models.py:40 execute/views.py:109 msgid "submitted" msgstr "envoyé" #: execute/models.py:38 execute/views.py:112 msgid "started" msgstr "commencé" #: execute/models.py:43 execute/templates/commands/scheduletasks.html:86 #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:195 execute/views.py:140 msgid "arguments" msgstr "arguments" #: execute/models.py:47 execute/views.py:126 execute/views.py:760 msgid "log file" msgstr "fichier journal" #: execute/models.py:64 execute/templates/commands/scheduletasks.html:74 msgid "tasks" msgstr "tâches" #: execute/models.py:65 msgid "task" msgstr "tâche" #: execute/models.py:101 msgid "scheduled tasks" msgstr "tâches planifiées" #: execute/models.py:102 msgid "scheduled task" msgstr "tâche planifiée" #: execute/templates/commands/backup.html:5 #: execute/templates/commands/createbuckets.html:7 #: execute/templates/commands/empty.html:6 #: execute/templates/commands/loaddata.html:9 #: execute/templates/commands/loaddata.html:10 #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:24 #: executesql/templates/executesql/executesql.html:109 #: openbravo/management/commands/openbravo_import.py:3683 msgid "launch" msgstr "lancer" #: execute/templates/commands/backup.html:6 msgid "Dump the database contents to a file." msgstr "Exporter la base de données dans un fichier." #: execute/templates/commands/createbuckets.html:10 msgid "create time buckets for reporting." msgstr "créer des mailles temporelles pour les rapports." #: execute/templates/commands/createbuckets.html:24 msgid "week starts on" msgstr "la semaine commence le" #: execute/templates/commands/createbuckets.html:28 #: execute/templates/commands/createbuckets.html:33 #: input/models/calendar.py:287 input/views/manufacturing.py:725 #: input/views/manufacturing.py:780 msgid "Monday" msgstr "Lundi" #: execute/templates/commands/createbuckets.html:32 #: input/models/calendar.py:293 input/views/manufacturing.py:731 #: input/views/manufacturing.py:786 msgid "Sunday" msgstr "Dimanche" #: execute/templates/commands/createbuckets.html:34 #: input/models/calendar.py:288 input/views/manufacturing.py:726 #: input/views/manufacturing.py:781 msgid "Tuesday" msgstr "Mardi" #: execute/templates/commands/createbuckets.html:35 #: input/models/calendar.py:289 input/views/manufacturing.py:727 #: input/views/manufacturing.py:782 msgid "Wednesday" msgstr "Mercredi" #: execute/templates/commands/createbuckets.html:36 #: input/models/calendar.py:290 input/views/manufacturing.py:728 #: input/views/manufacturing.py:783 msgid "Thursday" msgstr "Jeudi" #: execute/templates/commands/createbuckets.html:37 #: input/models/calendar.py:291 input/views/manufacturing.py:729 #: input/views/manufacturing.py:784 msgid "Friday" msgstr "Vendredi" #: execute/templates/commands/createbuckets.html:38 #: input/models/calendar.py:292 input/views/manufacturing.py:730 #: input/views/manufacturing.py:785 msgid "Saturday" msgstr "Samedi" #: execute/templates/commands/createbuckets.html:44 msgid "day name" msgstr "nom du jour" #: execute/templates/commands/createbuckets.html:50 msgid "week name" msgstr "nom de la semaine" #: execute/templates/commands/createbuckets.html:56 msgid "month name" msgstr "nom du mois" #: execute/templates/commands/createbuckets.html:62 msgid "quarter name" msgstr "nom du trimestre" #: execute/templates/commands/createbuckets.html:68 msgid "year name" msgstr "nom de l’année" #: execute/templates/commands/emailreport.html:6 #: execute/templates/commands/uploadreport.html:6 msgid "publish" msgstr "publier" #: execute/templates/commands/emailreport.html:9 msgid "" "Emails the selected reports to a comma separated list of recipients. Files " "are zipped and attached to email." msgstr "" "Envoie par courriel les rapports sélectionnés à une liste des destinataires " "séparés d'une virgule. Les fichiers sont zippés et joints au courrier " "électronique." #: execute/templates/commands/emailreport.html:16 #: execute/templates/commands/exporttofolder.html:14 #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:14 #: execute/templates/commands/uploadreport.html:16 msgid "file name" msgstr "nom de fichier" #: execute/templates/commands/emailreport.html:18 #: execute/templates/commands/exporttofolder.html:15 #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:15 #: execute/templates/commands/uploadreport.html:18 msgid "size" msgstr "taille" #: execute/templates/commands/emailreport.html:34 msgid "emails" msgstr "emails" #: execute/templates/commands/emailreport.html:66 msgid "please correct invalid email addresses" msgstr "s’il vous plaît corriger les adresses e-mail invalides" #: execute/templates/commands/emailreport.html:70 msgid "please enter email addresses" msgstr "s’il vous plaît entrer les adresses e-mail" #: execute/templates/commands/empty.html:7 msgid "Erase selected tables." msgstr "Suppression des tables sélectionnées." #: execute/templates/commands/empty.html:9 #: execute/templates/commands/exportworkbook.html:18 msgid "data tables" msgstr "tables de données" #: execute/templates/commands/empty.html:19 #: execute/templates/commands/exportworkbook.html:31 msgid "admin tables" msgstr "tables d'administration" #: execute/templates/commands/empty.html:30 msgid "plan history" msgstr "historique du plan" #: execute/templates/commands/exporttofolder.html:9 msgid "" "Exports the plan (purchase orders, distribution orders and manufacturing " "orders) as a set of CSV files." msgstr "" "Exporte le plan (ordres d'achat, ordres de distribution et ordres de " "fabrication) comme un ensemble de fichiers CSV." #: execute/templates/commands/exporttofolder.html:16 #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:16 msgid "changed" msgstr "dernière modification" #: execute/templates/commands/exporttofolder.html:19 #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:25 msgid "Download all files" msgstr "Télécharger tous les fichiers" #: execute/templates/commands/exporttofolder.html:25 #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:31 msgid "Delete all files" msgstr "Supprimer tous les fichiers" #: execute/templates/commands/exporttofolder.html:57 #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:106 msgid "You are about to delete all files" msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer tous les fichiers" #: execute/templates/commands/exporttofolder.html:61 #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:110 #, python-format msgid "You are about to delete file %%s" msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le fichier %%s" #: execute/templates/commands/exporttofolder.html:67 #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:49 #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:116 msgid "Delete file" msgstr "Supprimer un fichier" #: execute/templates/commands/exporttofolder.html:86 #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:135 msgid "All data files were deleted" msgstr "Tous les fichiers ont été supprimés" #: execute/templates/commands/exporttofolder.html:88 #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:137 #, python-format msgid "File %%s was deleted" msgstr "Le fichier %%s a été supprimé" #: execute/templates/commands/exporttofolder.html:102 #: execute/templates/commands/exporttofolder.html:108 #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:152 #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:156 #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:158 #, python-format msgid "File %%s was not deleted" msgstr "Le fichier %%s n'a pas été supprimé" #: execute/templates/commands/exportworkbook.html:11 msgid "" "Download all input data in a single spreadsheet.
Optionally, you can make " "the data anonymous during the export to hide sensitive company data." msgstr "" "Télécharger toutes les données d'entrée dans une seule feuille de calcul." "
Optionnellement, vous pouvez rendre vos données anonymes pour préserver " "les données sensibles de votre société." #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:6 #: execute/templates/commands/importworkbook.html:5 msgid "import" msgstr "importer" #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:9 msgid "" "Import CSV or Excel files. The file names must match the names of data " "objects and the first line in the file must contain the field names." msgstr "" "Importer des fichiers CSV ou Excel. Les noms de fichier doivent correspondre " "aux noms des objets de données et la première ligne du fichier doit contenir " "les noms de champ." #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:18 #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:19 msgid "Upload data files" msgstr "Trnsférer des fichiers de données" #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:19 msgid "Upload" msgstr "Télécharger" #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:44 msgid "Download file" msgstr "Télécharger un fichier" #: execute/templates/commands/importworkbook.html:8 msgid "" "Import input data from a spreadsheet.

The spreadsheet must match the " "structure exported with the task above." msgstr "" "Importer les données d'entrée depuis une feuille de calcul.

La feuille " "de calcul doit respecter la structure exportée lors de la tâche ci-dessus." #: execute/templates/commands/loaddata.html:15 msgid "Load one of the available datasets." msgstr "Charger un ensemble de données d'un fichier." #: execute/templates/commands/loaddata.html:27 msgid "Execute plan after loading is done" msgstr "Exécuter le plan une fois le chargement terminé" #: execute/templates/commands/loaddata.html:47 #: execute/templates/execute/execute.html:245 msgid "Sorry, You don't have any execute permissions..." msgstr "Désolé, vous n'avez pas les droits d'exécution..." #: execute/templates/commands/scenario_copy.html:13 msgid "" "You have a number of available scenario databases available.
\n" " You can copy data into a scenario database to create a isolated " "sandbox for what-if analysis.
\n" " Use the dropdown in the upper right corner of the screen to select " "which scenario you're working in.\n" " " msgstr "" "Vous avez un certain nombre de bases de données de scénarios disponibles." "
Vous pouvez copier des données dans une base de données de scénarios " "pour créer un bac à sable isolé pour une analyse what-if.
Utilisez le " "dropdown dans le coin supérieur droit de l’écran pour sélectionner le " "scénario dans lequel vous travaillez. " #: execute/templates/commands/scenario_copy.html:21 msgid "action" msgstr "action" #: execute/templates/commands/scenario_copy.html:24 msgid "" "In use: Contains data
Free: Available to copy data " "into
Busy: Data copy in progress" msgstr "" "En cours d’utilisation: Contient des données
Vide: " "Disponible pour copier les données en
Occupé: Copie de données en " "cours" #: execute/templates/commands/scenario_copy.html:30 msgid "Label shown in the scenario dropdown list" msgstr "Nom indiqué dans la liste de dropdown du scénario" #: execute/templates/commands/scenario_copy.html:35 msgid "Date of the last state change" msgstr "Date du dernier changement d’état" #: execute/templates/commands/scenario_copy.html:51 #: execute/templates/commands/scenario_copy.html:66 msgid "manage" msgstr "gérer" #: execute/templates/commands/scenario_copy.html:55 msgid "Copy from" msgstr "Copier à partir de" #: execute/templates/commands/scenario_copy.html:58 msgid "Restore from backup" msgstr "Restaurer à partir d'une sauvegarde" #: execute/templates/commands/scenario_copy.html:71 msgid "Release: You will lose ALL data in this scenario!" msgstr "Vous perdrez TOUTES les données dans ce scénario!" #: execute/templates/commands/scenario_copy.html:76 msgid "Promote: All data will be copied to Production" msgstr "Promouvoir : Toutes les données seront copiées vers Production" #: execute/templates/commands/scenario_copy.html:85 msgid "Free" msgstr "Vide" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:5 msgid "Run a sequence of tasks, and schedule it to run automatically." msgstr "" "Exécutez une séquence de tâches et planifiez-la pour qu’elle s’exécute " "automatiquement." #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:7 msgid "Run a sequence of tasks." msgstr "" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:15 msgid "next scheduled run" msgstr "prochaine exécution prévue" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:45 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:70 msgid "unique name" msgstr "nom unique" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:91 #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:199 msgid "abort on failure" msgstr "avorter en cas d’échec" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:98 #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:206 msgid "Move down" msgstr "Descendre" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:102 #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:210 msgid "Move up" msgstr "Remonter" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:120 #: input/models/calendar.py:295 input/templates/input/calendardetail.html:72 #: input/views/manufacturing.py:732 input/views/manufacturing.py:787 msgid "start time" msgstr "heure de début" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:128 msgid "weekly schedule" msgstr "horaire hebdomadaire" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:131 msgid "Mon" msgstr "Lun" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:134 msgid "Tue" msgstr "Mar" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:137 msgid "Wed" msgstr "Mer" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:140 msgid "Thu" msgstr "Jeu" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:143 msgid "Fri" msgstr "Ven" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:146 msgid "Sat" msgstr "Sam" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:149 msgid "Sun" msgstr "Dim" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:155 msgid "email on success" msgstr "e-mail en cas de succès" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:158 #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:166 msgid "List of emails, separated by commas" msgstr "Liste des e-mails, séparés par virgules" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:163 msgid "email on failure" msgstr "e-mail en cas d’échec" #: execute/templates/commands/uploadreport.html:9 msgid "" "Select all reports that will be pushed to the configured FTP/FTPS/SFTP " "folder." msgstr "" "Sélectionnez tous les rapports qui seront téléchargés vers le dossier FTP/" "FTPS/SFTP configuré." #: execute/templates/execute/execute.html:40 msgid "waiting" msgstr "en attente" #: execute/templates/execute/execute.html:42 msgid "done" msgstr "effectué" #: execute/templates/execute/execute.html:44 input/models/demand.py:29 #: input/views/sales.py:574 msgid "canceled" msgstr "annulé" #: execute/templates/execute/execute.html:65 msgid "download" msgstr "télécharger" #: execute/templates/execute/execute.html:69 forecast/models.py:1127 msgid "view" msgstr "vue" #: execute/templates/execute/execute.html:212 msgid "autorefresh" msgstr "rafraîchissement automatique" #: execute/templates/execute/execute.html:220 msgid "launch tasks" msgstr "lancer les nouvelles tâches" #: execute/templates/execute/logfrepple.html:5 msgid "download complete log file" msgstr "télécharger le fichier de log au complet" #: execute/views.py:87 msgid "Task status" msgstr "Statut de la tâche" #: execute/views.py:115 execute/views.py:895 msgid "finished" msgstr "terminé" #: execute/views.py:346 msgid "Failure launching task" msgstr "Echec du lancement de la tâche" #: execute/views.py:719 msgid "Couldn't delete file" msgstr "Echec de la suppression du fichier" #: execute/views.py:745 msgid "Displaying only the last 50K from the log file" msgstr "Affiche seulement les derniers 50 Ko du fichier log" #: execute/views.py:871 #, python-format msgid "Filename extension must be among %(ext)s" msgstr "L'extension du fichier doit être parmi %(ext)s" #: execute/views.py:892 msgid "Upload failed" msgstr "Le transfert a échoué" #: execute/views.py:915 msgid "Error deleting file" msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier" #: execute/views.py:1285 msgid "Nothing to export" msgstr "Il n'y a rien à exporter" #: execute/views.py:1323 msgid "Processing file" msgstr "Fichier en cours de traitement" #: execute/views.py:1334 msgid "Unsupported file format." msgstr "Format de fichier non supporté." #: execute/widget.py:22 msgid "Generate a constrained plan" msgstr "Générer un plan contraint" #: executesql/menu.py:16 reportmanager/menu.py:51 reportmanager/models.py:96 #: reportmanager/views.py:98 msgid "my reports" msgstr "mes rapports" #: executesql/menu.py:22 executesql/views.py:52 msgid "Execute SQL" msgstr "Exécuter le SQL" #: forecast/admin.py:40 input/admin.py:101 input/admin.py:137 #: input/admin.py:188 input/admin.py:219 input/admin.py:256 input/admin.py:299 #: input/admin.py:343 input/admin.py:399 input/admin.py:478 input/admin.py:598 #: input/admin.py:635 input/admin.py:698 input/admin.py:739 input/admin.py:1042 msgid "advanced" msgstr "avancé" #: forecast/admin.py:65 input/admin.py:271 input/admin.py:432 #: input/admin.py:502 input/admin.py:666 input/admin.py:1067 #: input/views/utils.py:491 input/views/utils.py:628 msgid "supply path" msgstr "chemin d'approvisionnement" #: forecast/admin.py:68 forecast/views.py:787 input/admin.py:436 #: input/admin.py:504 input/admin.py:670 input/admin.py:1073 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2646 #: output/views/buffer.py:578 output/views/demand.py:41 #: output/views/demand.py:101 output/views/demand.py:339 #: output/views/operation.py:305 output/views/pegging.py:111 #: output/views/resource.py:222 msgid "plan" msgstr "plan" #: forecast/admin.py:71 forecast/views.py:1228 input/admin.py:1070 #: output/views/constraint.py:147 msgid "why short or late?" msgstr "pourquoi une rupture ou un retard ?" #: forecast/attributes.py:17 forecast/models.py:140 forecast/models.py:373 #: forecast/models.py:533 forecast/views.py:74 forecast/views.py:535 #: forecast/widget.py:31 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2643 #: output/models.py:39 output/views/constraint.py:99 msgid "forecast" msgstr "prévision" #: forecast/attributes.py:23 msgid "demand_pattern" msgstr "patron de la demande" #: forecast/attributes.py:24 msgid "adi" msgstr "adi" #: forecast/attributes.py:25 msgid "cv2" msgstr "cv2" #: forecast/commands.py:1084 forecast/commands.py:1105 #: forecast/commands.py:1132 forecast/commands.py:1220 #: retail/commands/all_partitions.py:122 retail/commands/all_partitions.py:163 #: retail/commands/single_partition.py:599 #: retail/commands/single_partition.py:652 #: retail/commands/single_partition.py:668 #: wizard/templates/wizard/quickstart_forecast.html:103 msgid "Generate forecast" msgstr "Générer la prévision" #: forecast/management/commands/measure_copy.py:229 msgid "measure management" msgstr "gestion des mesures" #: forecast/management/commands/measure_copy.py:288 msgid "Copy source measure" msgstr "Copier la mesure source" #: forecast/management/commands/measure_copy.py:288 msgid "to destination measure" msgstr "vers la mesure de destination" #: forecast/menu.py:37 forecast/templates/forecast.html:4 #: forecast/views.py:2321 input/views/utils.py:111 msgid "Forecast editor" msgstr "Editeur de prévision" #: forecast/models.py:42 msgid "Automatic" msgstr "Automatique" #: forecast/models.py:43 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2764 msgctxt "forecast method" msgid "Constant" msgstr "Constant" #: forecast/models.py:44 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2765 msgctxt "forecast method" msgid "Trend" msgstr "Tendance" #: forecast/models.py:45 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2766 msgctxt "forecast method" msgid "Seasonal" msgstr "Saisonnal" #: forecast/models.py:46 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2767 msgctxt "forecast method" msgid "Intermittent" msgstr "Intermittent" #: forecast/models.py:47 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2768 msgctxt "forecast method" msgid "Moving average" msgstr "Moyenne mobile" #: forecast/models.py:48 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2769 msgid "Manual" msgstr "Manuel" #: forecast/models.py:49 msgid "Aggregate" msgstr "Aggrégé" #: forecast/models.py:58 forecast/views.py:134 forecast/views.py:188 #: forecast/views.py:258 forecast/views.py:307 forecast/views.py:599 #: forecast/views.py:644 forecast/views.py:691 forecast/views.py:2007 #: forecast/views.py:2019 forecast/views.py:2027 input/models/buffer.py:31 #: input/models/calendar.py:27 input/models/customer.py:23 #: input/models/demand.py:50 input/models/item.py:28 #: input/models/location.py:25 input/models/operation.py:57 #: input/models/resource.py:55 input/models/supplier.py:32 #: input/views/capacity.py:133 input/views/capacity.py:201 #: input/views/capacity.py:420 input/views/capacity.py:426 #: input/views/capacity.py:525 input/views/capacity.py:727 #: input/views/capacity.py:793 input/views/capacity.py:844 #: input/views/capacity.py:929 input/views/inventory.py:139 #: input/views/inventory.py:187 input/views/inventory.py:255 #: input/views/inventory.py:420 input/views/inventory.py:488 #: input/views/inventory.py:537 input/views/inventory.py:649 #: input/views/inventory.py:1132 input/views/inventory.py:1170 #: input/views/inventory.py:1219 input/views/inventory.py:1496 #: input/views/inventory.py:1624 input/views/inventory.py:1858 #: input/views/inventory.py:1926 input/views/manufacturing.py:152 #: input/views/manufacturing.py:265 input/views/manufacturing.py:435 #: input/views/manufacturing.py:552 input/views/manufacturing.py:652 #: input/views/manufacturing.py:853 input/views/manufacturing.py:924 #: input/views/manufacturing.py:994 input/views/manufacturing.py:1089 #: input/views/manufacturing.py:1200 input/views/manufacturing.py:1368 #: input/views/manufacturing.py:1479 input/views/manufacturing.py:1618 #: input/views/manufacturing.py:1624 input/views/manufacturing.py:2120 #: input/views/manufacturing.py:2248 input/views/manufacturing.py:2316 #: input/views/purchasing.py:77 input/views/purchasing.py:204 #: input/views/purchasing.py:272 input/views/purchasing.py:321 #: input/views/purchasing.py:422 input/views/purchasing.py:1044 #: input/views/purchasing.py:1106 input/views/purchasing.py:1155 #: input/views/sales.py:78 input/views/sales.py:129 input/views/sales.py:175 #: input/views/sales.py:340 input/views/sales.py:385 input/views/sales.py:455 #: input/views/sales.py:504 input/views/sales.py:667 input/views/sales.py:735 #: input/views/sales.py:784 inventoryplanning/views.py:371 #: inventoryplanning/views.py:415 inventoryplanning/views.py:612 #: inventoryplanning/views.py:1634 inventoryplanning/views.py:1661 #: inventoryplanning/views.py:1673 inventoryplanning/views.py:2831 #: inventoryplanning/views.py:2895 output/views/buffer.py:143 #: output/views/buffer.py:211 output/views/demand.py:56 #: output/views/demand.py:290 output/views/kpi.py:26 #: output/views/operation.py:78 output/views/operation.py:153 #: output/views/operation.py:187 output/views/operation.py:523 #: output/views/operation.py:599 output/views/operation.py:646 #: output/views/operation.py:979 output/views/operation.py:1055 #: output/views/operation.py:1096 output/views/resource.py:55 #: output/views/resource.py:143 quoting/views.py:84 msgid "category" msgstr "catégorie" #: forecast/models.py:61 forecast/views.py:135 forecast/views.py:194 #: forecast/views.py:264 forecast/views.py:313 forecast/views.py:605 #: forecast/views.py:650 forecast/views.py:697 forecast/views.py:2008 #: forecast/views.py:2020 forecast/views.py:2028 input/models/buffer.py:34 #: input/models/calendar.py:30 input/models/customer.py:26 #: input/models/demand.py:53 input/models/item.py:31 #: input/models/location.py:28 input/models/operation.py:60 #: input/models/resource.py:58 input/models/supplier.py:35 #: input/views/capacity.py:134 input/views/capacity.py:207 #: input/views/capacity.py:423 input/views/capacity.py:429 #: input/views/capacity.py:531 input/views/capacity.py:733 #: input/views/capacity.py:799 input/views/capacity.py:850 #: input/views/capacity.py:937 input/views/inventory.py:140 #: input/views/inventory.py:193 input/views/inventory.py:261 #: input/views/inventory.py:426 input/views/inventory.py:494 #: input/views/inventory.py:543 input/views/inventory.py:652 #: input/views/inventory.py:1138 input/views/inventory.py:1176 #: input/views/inventory.py:1225 input/views/inventory.py:1499 #: input/views/inventory.py:1630 input/views/inventory.py:1864 #: input/views/inventory.py:1932 input/views/manufacturing.py:158 #: input/views/manufacturing.py:271 input/views/manufacturing.py:441 #: input/views/manufacturing.py:558 input/views/manufacturing.py:653 #: input/views/manufacturing.py:854 input/views/manufacturing.py:930 #: input/views/manufacturing.py:1000 input/views/manufacturing.py:1095 #: input/views/manufacturing.py:1206 input/views/manufacturing.py:1374 #: input/views/manufacturing.py:1485 input/views/manufacturing.py:1621 #: input/views/manufacturing.py:1627 input/views/manufacturing.py:2125 #: input/views/manufacturing.py:2254 input/views/manufacturing.py:2322 #: input/views/purchasing.py:78 input/views/purchasing.py:210 #: input/views/purchasing.py:278 input/views/purchasing.py:327 #: input/views/purchasing.py:425 input/views/purchasing.py:1050 #: input/views/purchasing.py:1112 input/views/purchasing.py:1161 #: input/views/sales.py:79 input/views/sales.py:130 input/views/sales.py:176 #: input/views/sales.py:341 input/views/sales.py:391 input/views/sales.py:461 #: input/views/sales.py:510 input/views/sales.py:673 input/views/sales.py:741 #: input/views/sales.py:790 inventoryplanning/views.py:377 #: inventoryplanning/views.py:421 inventoryplanning/views.py:614 #: inventoryplanning/views.py:1637 inventoryplanning/views.py:1665 #: inventoryplanning/views.py:1675 inventoryplanning/views.py:2838 #: inventoryplanning/views.py:2902 output/views/buffer.py:149 #: output/views/buffer.py:217 output/views/demand.py:57 #: output/views/demand.py:291 output/views/operation.py:81 #: output/views/operation.py:159 output/views/operation.py:193 #: output/views/operation.py:529 output/views/operation.py:605 #: output/views/operation.py:652 output/views/operation.py:985 #: output/views/operation.py:1061 output/views/operation.py:1102 #: output/views/resource.py:62 output/views/resource.py:149 quoting/views.py:85 msgid "subcategory" msgstr "sous-catégorie" #: forecast/models.py:73 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2757 msgid "Forecast method" msgstr "Methode de prévision" #: forecast/models.py:79 msgid "Method used to generate a base forecast" msgstr "Methode utilisée pour générée une prévision de base" #: forecast/models.py:85 input/models/demand.py:98 msgid "Priority of the demand (lower numbers indicate more important demands)" msgstr "" "Priorité de la demande (plus la priorité est faible, plus la demande plus " "importante)" #: forecast/models.py:89 forecast/views.py:142 input/models/demand.py:102 #: input/views/sales.py:366 quoting/views.py:99 msgid "minimum shipment" msgstr "expédition minimum" #: forecast/models.py:94 input/models/demand.py:107 msgid "Minimum shipment quantity when planning this demand" msgstr "Expédition minimum de la demande planifiée" #: forecast/models.py:97 forecast/views.py:139 input/models/demand.py:110 #: input/views/sales.py:363 quoting/views.py:98 msgid "maximum lateness" msgstr "retard maximal" #: forecast/models.py:100 input/models/demand.py:113 msgid "Maximum lateness allowed when planning this demand" msgstr "Retard maximal autorisé de la demande planifiée" #: forecast/models.py:103 forecast/models.py:1196 forecast/views.py:144 #: forecast/views.py:367 msgid "discrete" msgstr "discrète" #: forecast/models.py:103 msgid "Round forecast numbers to integers" msgstr "Arrondir les prévisions en nombre entiers" #: forecast/models.py:106 forecast/views.py:156 forecast/views.py:585 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2779 msgid "estimated forecast error" msgstr "erreur de prévision estimée" #: forecast/models.py:113 forecast/views.py:162 msgid "calculated forecast method" msgstr "méthode de prévision calculée" #: forecast/models.py:116 msgid "calculated standard deviation" msgstr "écart-type calculé" #: forecast/models.py:123 forecast/views.py:145 msgid "planned" msgstr "planifié" #: forecast/models.py:126 msgid "Specifies whether this forecast record should be planned" msgstr "Spécifie si cette ligne de prévision doit être planifiée" #: forecast/models.py:130 input/models/demand.py:84 input/views/sales.py:344 #: quoting/views.py:90 msgid "delivery operation" msgstr "opération de livraison" #: forecast/models.py:135 input/models/demand.py:89 msgid "Operation used to satisfy this demand" msgstr "Operation utilisé pour répondre à la demande" #: forecast/models.py:141 msgid "forecasts" msgstr "prévisions" #: forecast/models.py:405 msgid "forecast plan" msgstr "plan de prévisions" #: forecast/models.py:406 msgid "forecast plans" msgstr "plans de prévisions" #: forecast/models.py:521 #, python-format msgid "Bucket '%(name)s' not found" msgstr "Maille temporelle '%(name)s' not found" #: forecast/models.py:554 msgid "multiplier" msgstr "multiplicateur" #: forecast/models.py:661 msgid "No editable fields found" msgstr "Pas de champ éditable trouvé" #: forecast/models.py:830 msgid "total orders 3 years ago" msgstr "total des ordres il y a 3 ans" #: forecast/models.py:839 msgid "orders adjustment 3 years ago" msgstr "ajustement des ordres il y a 3 ans" #: forecast/models.py:849 msgid "total orders value 3 years ago" msgstr "valeur totale des commandes il y a 3 ans" #: forecast/models.py:859 msgid "orders adjustment value 3 years ago" msgstr "valeur d’ajustement des commandes il y a 3 ans" #: forecast/models.py:869 msgid "total orders 2 years ago" msgstr "total des ordres il y a 2 ans" #: forecast/models.py:878 msgid "orders adjustment 2 years ago" msgstr "ajustement des ordres il y a 2 ans" #: forecast/models.py:888 msgid "total orders value 2 years ago" msgstr "valeur totale des commandes il y a 2 ans" #: forecast/models.py:898 msgid "orders adjustment value 2 years ago" msgstr "valeur d’ajustement des commandes il y a 2 ans" #: forecast/models.py:908 msgid "total orders 1 years ago" msgstr "total des ordres il y a 1 an" #: forecast/models.py:917 msgid "orders adjustment 1 years ago" msgstr "ajustement des ordres il y a 1 an" #: forecast/models.py:926 msgid "total orders value 1 years ago" msgstr "valeur totale des commandes il y a 1 an" #: forecast/models.py:936 msgid "orders adjustment value 1 years ago" msgstr "valeur d’ajustement des commandes il y a 1 an" #: forecast/models.py:947 forecast/templates/forecast/forecast.html:263 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1696 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1717 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1732 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1753 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1834 msgid "total orders" msgstr "total des ordres" #: forecast/models.py:955 forecast/templates/forecast/forecast.html:262 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1698 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1719 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1734 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1755 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1833 msgid "open orders" msgstr "ordres ouverts" #: forecast/models.py:964 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1700 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1721 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1736 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1757 msgid "orders adjustment" msgstr "ajustement des commandes" #: forecast/models.py:972 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1702 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1738 msgid "forecast baseline" msgstr "prévision de base" #: forecast/models.py:980 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1704 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1740 msgid "forecast override" msgstr "ajustement de prévision" #: forecast/models.py:989 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1708 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1744 msgid "forecast net" msgstr "prévision nette" #: forecast/models.py:998 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1710 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1746 msgid "forecast consumed" msgstr "prévision consommée" #: forecast/models.py:1007 forecast/templates/forecast/forecast.html:265 msgid "planned orders" msgstr "commandes planifiées" #: forecast/models.py:1016 forecast/templates/forecast/forecast.html:266 msgid "planned net forecast" msgstr "demande nette planifiée" #: forecast/models.py:1026 output/views/buffer.py:507 msgid "order backlog" msgstr "ordres accumulés" #: forecast/models.py:1035 output/templates/output/demand_forecast.html:156 #: output/views/buffer.py:510 output/views/demand.py:315 msgid "forecast backlog" msgstr "prévisions accumulées" #: forecast/models.py:1044 forecast/templates/forecast/forecast.html:268 #: output/templates/output/demand.html:155 #: output/templates/output/demand.html:216 #: output/templates/output/demand_forecast.html:160 #: output/templates/output/demand_forecast.html:220 output/views/demand.py:79 msgid "backlog" msgstr "backlog" #: forecast/models.py:1053 inventoryplanning/models.py:503 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:239 #: output/templates/output/buffer.html:328 output/views/buffer.py:502 #: output/views/demand.py:307 msgid "total demand" msgstr "demande totale" #: forecast/models.py:1062 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:242 msgid "total supply" msgstr "approvisionnement total" #: forecast/models.py:1071 msgid "order backlog value" msgstr "valeur des ordres accumulés" #: forecast/models.py:1081 msgid "forecast backlog value" msgstr "valeur des prévisions accumulées" #: forecast/models.py:1091 msgid "backlog value" msgstr "valeur des accumultations" #: forecast/models.py:1101 inventoryplanning/models.py:512 msgid "total demand value" msgstr "valeur totale des commandes" #: forecast/models.py:1111 msgid "total supply value" msgstr "valeur totale de l'approvisionnement" #: forecast/models.py:1123 msgid "aggregate" msgstr "aggrégé" #: forecast/models.py:1124 msgid "local" msgstr "local" #: forecast/models.py:1125 msgid "computed" msgstr "calculé" #: forecast/models.py:1127 msgid "hide" msgstr "cacher" #: forecast/models.py:1128 msgid "currency" msgstr "devise" #: forecast/models.py:1139 msgid "Label to be displayed in the user interface" msgstr "Nom à afficher dans l’interface utilisateur" #: forecast/models.py:1153 forecast/views.py:363 msgid "mode in future periods" msgstr "mode dans les périodes futures" #: forecast/models.py:1161 forecast/views.py:360 msgid "mode in past periods" msgstr "mode dans les périodes passées" #: forecast/models.py:1169 forecast/views.py:369 msgid "compute expression" msgstr "expression de calcul" #: forecast/models.py:1173 msgid "Formula to compute values" msgstr "Formule pour calculer les valeurs" #: forecast/models.py:1176 forecast/views.py:370 msgid "update expression" msgstr "expression de mise à jour" #: forecast/models.py:1180 msgid "Formula executed when updating this field" msgstr "Formule exécutée lors de la mise à jour de ce champ" #: forecast/models.py:1186 msgid "controls whether or not this measure is visible by default" msgstr "contrôle si cette mesure est visible par défaut" #: forecast/models.py:1189 forecast/views.py:366 msgid "format" msgstr "format" #: forecast/models.py:1198 forecast/views.py:368 input/models/calendar.py:33 #: input/views/manufacturing.py:654 msgid "default value" msgstr "valeur par défaut" #: forecast/models.py:1206 forecast/views.py:371 msgid "override measure" msgstr "mesure d'ajustement" #: forecast/models.py:1235 msgid "measure" msgstr "mesure" #: forecast/models.py:1236 forecast/views.py:343 msgid "measures" msgstr "mesures" #: forecast/templates/forecast/forecast.html:264 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1706 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1742 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1835 msgid "forecast total" msgstr "prévision totale" #: forecast/templates/forecast/forecast.html:267 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1723 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1759 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1836 msgid "past forecast" msgstr "prévision passée" #: forecast/templates/forecast/forecast.html:383 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1096 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1110 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1124 msgid "Demand outlier" msgstr "Exception de la demande" #: forecast/templates/forecast/wizard.html:4 forecast/views.py:2334 #: forecast/views.py:2352 msgid "forecast wizard" msgstr "" #: forecast/views.py:136 msgid "method" msgstr "méthode" #: forecast/views.py:168 msgid "standard deviation of forecast error" msgstr "écart type de l'erreur de prévision" #: forecast/views.py:215 input/models/item.py:53 input/views/capacity.py:743 #: input/views/inventory.py:205 input/views/inventory.py:438 #: input/views/inventory.py:1021 input/views/inventory.py:1876 #: input/views/manufacturing.py:577 input/views/manufacturing.py:951 #: input/views/manufacturing.py:2266 input/views/purchasing.py:222 #: input/views/purchasing.py:1056 input/views/sales.py:186 #: input/views/sales.py:412 input/views/sales.py:685 #: inventoryplanning/views.py:623 output/views/buffer.py:161 #: output/views/demand.py:67 output/views/operation.py:203 #: output/views/operation.py:540 output/views/operation.py:996 msgid "volume" msgstr "volume" #: forecast/views.py:221 input/models/item.py:45 input/views/capacity.py:749 #: input/views/inventory.py:211 input/views/inventory.py:450 #: input/views/inventory.py:1028 input/views/inventory.py:1882 #: input/views/manufacturing.py:583 input/views/manufacturing.py:957 #: input/views/manufacturing.py:2272 input/views/purchasing.py:228 #: input/views/purchasing.py:1062 input/views/sales.py:185 #: input/views/sales.py:418 input/views/sales.py:691 #: inventoryplanning/views.py:629 output/models.py:23 output/models.py:47 #: output/views/buffer.py:167 output/views/constraint.py:116 #: output/views/demand.py:68 output/views/operation.py:209 #: output/views/operation.py:546 output/views/operation.py:1002 #: output/views/problem.py:79 output/widget.py:1522 msgid "weight" msgstr "poids" #: forecast/views.py:227 input/models/item.py:66 input/views/capacity.py:755 #: input/views/inventory.py:217 input/views/inventory.py:456 #: input/views/inventory.py:1035 input/views/inventory.py:1888 #: input/views/manufacturing.py:589 input/views/manufacturing.py:963 #: input/views/manufacturing.py:2278 input/views/purchasing.py:234 #: input/views/purchasing.py:1068 input/views/sales.py:187 #: input/views/sales.py:424 input/views/sales.py:697 #: inventoryplanning/views.py:635 inventoryplanning/views.py:2852 #: output/views/buffer.py:173 output/views/demand.py:69 #: output/views/operation.py:215 output/views/operation.py:552 #: output/views/operation.py:1008 msgid "unit of measure" msgstr "unite de mesure" #: forecast/views.py:233 input/models/item.py:61 #: input/models/operationplan.py:1108 input/views/capacity.py:761 #: input/views/inventory.py:223 input/views/inventory.py:444 #: input/views/inventory.py:1041 input/views/inventory.py:1753 #: input/views/inventory.py:1894 input/views/manufacturing.py:595 #: input/views/manufacturing.py:969 input/views/manufacturing.py:2284 #: input/views/purchasing.py:240 input/views/purchasing.py:934 #: input/views/purchasing.py:1074 input/views/sales.py:189 #: input/views/sales.py:430 input/views/sales.py:703 #: inventoryplanning/models.py:35 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2913 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2964 #: inventoryplanning/views.py:618 inventoryplanning/views.py:2859 #: output/views/buffer.py:179 output/views/demand.py:71 #: output/views/operation.py:221 output/views/operation.py:558 #: output/views/operation.py:1014 msgid "period of cover" msgstr "période de couverture" #: forecast/views.py:270 forecast/views.py:656 input/models/location.py:32 #: input/models/operation.py:170 input/models/resource.py:96 #: input/models/supplier.py:39 input/views/capacity.py:163 #: input/views/capacity.py:213 input/views/capacity.py:806 #: input/views/capacity.py:945 input/views/inventory.py:267 #: input/views/inventory.py:500 input/views/inventory.py:549 #: input/views/inventory.py:1182 input/views/inventory.py:1231 #: input/views/inventory.py:1938 input/views/manufacturing.py:883 #: input/views/manufacturing.py:1006 input/views/manufacturing.py:2328 #: input/views/purchasing.py:91 input/views/purchasing.py:284 #: input/views/purchasing.py:333 input/views/purchasing.py:1118 #: input/views/sales.py:82 input/views/sales.py:467 input/views/sales.py:747 #: inventoryplanning/views.py:427 inventoryplanning/views.py:2909 #: output/models.py:64 output/templates/output/resource.html:222 #: output/templates/output/resource.html:280 output/views/buffer.py:223 #: output/views/operation.py:165 output/views/operation.py:611 #: output/views/operation.py:1067 output/views/operation.py:1108 #: output/views/resource.py:155 output/views/resource.py:190 msgid "available" msgstr "disponible" #: forecast/views.py:383 msgid "forecast report" msgstr "rapport de prévision" #: forecast/views.py:571 msgid "forecast method" msgstr "methode de prévision" #: forecast/views.py:578 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2775 msgid "selected forecast method" msgstr "méthode de prévisoin sélectionnée" #: forecast/views.py:1197 forecast/views.py:1219 input/models/demand.py:158 #: input/templates/admin/input/customer/change_form.html:12 #: input/templates/admin/input/item/change_form.html:36 #: input/templates/admin/input/location/change_form.html:12 #: input/views/sales.py:201 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2184 #: output/templates/output/demand.html:151 #: output/templates/output/demand.html:214 #: output/templates/output/demand_forecast.html:145 output/views/demand.py:77 #: output/views/demand.py:306 msgid "sales orders" msgstr "demandes client" #: forecast/widget.py:32 msgid "Show the value of all sales order and forecast" msgstr "Montrer la valeur de toutes les commandes et les prévisions" #: forecast/widget.py:221 msgid "Forecast error" msgstr "Erreur de prévision" #: forecast/widget.py:222 msgid "Show the evolution of the SMAPE forecast error" msgstr "Montrer l'évolution de l'erreur de forecast SMAPE" #: forecast/widget.py:365 msgid "Demand history outliers" msgstr "Exceptions de la demande historique" #: forecast/widget.py:366 msgid "Displays outliers detected in the demand history" msgstr "Affiche les exceptions détectées dans la demande historique" #: input/admin.py:62 msgid "repeating pattern" msgstr "motif répété" #: input/admin.py:118 input/views/manufacturing.py:689 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2594 msgid "detail" msgstr "détail" #: input/admin.py:154 input/views/inventory.py:718 msgid "inbound distribution" msgstr "distribution entrante" #: input/admin.py:159 input/views/inventory.py:729 msgid "outbound distribution" msgstr "distribution sortante" #: input/admin.py:164 input/admin.py:439 input/models/operationplan.py:2546 #: input/templates/admin/input/item/change_form.html:42 #: input/templates/admin/input/location/change_form.html:48 #: input/views/manufacturing.py:1586 input/views/manufacturing.py:1640 #: input/views/manufacturing.py:1653 input/views/manufacturing.py:1664 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2182 #: output/widget.py:195 msgid "manufacturing orders" msgstr "ordres de fabrication" #: input/admin.py:169 input/admin.py:236 input/models/operationplan.py:1745 #: input/templates/admin/input/item/change_form.html:48 #: input/templates/admin/input/itemsupplier/change_form.html:12 #: input/templates/admin/input/location/change_form.html:54 #: input/templates/admin/input/supplier/change_form.html:18 #: input/views/purchasing.py:388 input/views/purchasing.py:438 #: input/views/purchasing.py:451 input/views/purchasing.py:462 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2180 #: output/widget.py:827 msgid "purchase orders" msgstr "ordres d'achat" #: input/admin.py:272 input/admin.py:435 input/admin.py:503 input/admin.py:669 #: input/views/utils.py:626 input/views/utils.py:1950 input/views/utils.py:1956 #: input/views/utils.py:1962 input/views/utils.py:1968 #: input/views/utils.py:1974 msgid "where used" msgstr "où est-ce utilisé" #: input/admin.py:275 input/models/operationplan.py:54 menu.py:24 #: output/views/buffer.py:554 msgid "inventory" msgstr "stock" #: input/admin.py:280 input/models/operationplan.py:1142 #: input/models/operationplan.py:1143 input/views/inventory.py:1512 msgid "inventory detail" msgstr "rapport de stock détaillé" #: input/admin.py:444 input/admin.py:512 input/admin.py:678 #: output/views/constraint.py:86 msgid "constrained demand" msgstr "demande contrainte" #: input/admin.py:507 input/admin.py:673 input/views/capacity.py:439 #: input/views/inventory.py:1538 msgid "plan detail" msgstr "plan détaillé" #: input/admin.py:558 msgid "matrix detail" msgstr "detail de la matrice" #: input/admin.py:1091 msgid "computed fields" msgstr "champs calculés" #: input/models/buffer.py:23 input/models/resource.py:42 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1914 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1925 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2995 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2998 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:3014 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:3017 msgid "default" msgstr "standard" #: input/models/buffer.py:23 input/models/resource.py:47 msgid "infinite" msgstr "infini" #: input/models/buffer.py:73 input/models/operationplan.py:1105 #: input/views/inventory.py:161 msgid "minimum" msgstr "minimum" #: input/models/buffer.py:83 input/views/inventory.py:164 msgid "minimum calendar" msgstr "calendrier minimum" #: input/models/buffer.py:87 msgid "Calendar storing a time-dependent safety stock profile" msgstr "Calendrier pour les profils de stock de sécurité" #: input/models/buffer.py:90 msgid "min_interval" msgstr "intervalle_min" #: input/models/buffer.py:93 msgid "Batching window for grouping replenishments in batches" msgstr "Fenêtre des lots pour grouper les approvisionnements par lots" #: input/models/buffer.py:115 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1873 #: output/views/buffer.py:110 msgid "buffer" msgstr "SKU" #: input/models/buffer.py:116 #: input/templates/admin/input/location/change_form.html:18 #: input/views/inventory.py:109 msgid "buffers" msgstr "SKUs" #: input/models/calendar.py:39 msgid "Value to be used when no entry is effective" msgstr "Valeur à utiliser si saisie non valide" #: input/models/calendar.py:47 input/models/calendar.py:273 #: input/views/manufacturing.py:716 input/views/manufacturing.py:771 msgid "calendar" msgstr "calendrier" #: input/models/calendar.py:48 input/views/manufacturing.py:615 msgid "calendars" msgstr "calendriers" #: input/models/calendar.py:298 input/templates/input/calendardetail.html:76 #: input/views/manufacturing.py:733 input/views/manufacturing.py:788 msgid "end time" msgstr "heure de fin" #: input/models/calendar.py:333 msgid "calendar bucket" msgstr "détail d'une période temporelle" #: input/models/calendar.py:334 #: input/templates/admin/input/calendar/change_form.html:12 #: input/views/manufacturing.py:742 msgid "calendar buckets" msgstr "détails des périodes temporelles" #: input/models/customer.py:35 input/views/sales.py:100 msgid "customers" msgstr "clients" #: input/models/demand.py:25 input/views/sales.py:550 msgid "inquiry" msgstr "renseignement" #: input/models/demand.py:26 input/views/sales.py:556 msgid "quote" msgstr "citation" #: input/models/demand.py:27 input/views/sales.py:561 msgid "open" msgstr "ouvert" #: input/models/demand.py:28 input/models/operationplan.py:67 #: input/models/operationplan.py:689 input/models/operationplan.py:1073 #: input/views/capacity.py:1024 input/views/inventory.py:1349 #: input/views/inventory.py:2015 input/views/manufacturing.py:2409 #: input/views/purchasing.py:1239 input/views/sales.py:567 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2630 msgid "closed" msgstr "fermé" #: input/models/demand.py:34 msgid "independent" msgstr "indépendant" #: input/models/demand.py:35 msgid "all together" msgstr "tous ensemble" #: input/models/demand.py:36 msgid "in ratio" msgstr "en ratio" #: input/models/demand.py:69 msgid "Due date of the sales order" msgstr "Date d’échéance de la commande" #: input/models/demand.py:79 msgid "Status of the demand. Only \"open\" and \"quote\" demands are planned" msgstr "" "Statut de la demande. Seules les demandes \"ouvertes\" et \"citation\" sont " "planifiées" #: input/models/demand.py:116 input/views/sales.py:358 msgid "policy" msgstr "politique" #: input/models/demand.py:122 msgid "Defines how sales orders are shipped together" msgstr "définit comment les commandes client doivent être expédiées ensemble." #: input/models/demand.py:130 input/models/operationplan.py:148 msgid "MTO batch name" msgstr "Nom du lot MTO" #: input/models/demand.py:132 input/models/operationplan.py:122 #: input/views/capacity.py:658 input/views/inventory.py:1078 #: input/views/inventory.py:1787 input/views/manufacturing.py:2035 #: input/views/purchasing.py:927 input/views/sales.py:324 #: input/views/sales.py:647 output/widget.py:79 msgid "delay" msgstr "délai" #: input/models/demand.py:140 msgid "Quantity planned for delivery" msgstr "Quantité planifiée à livrer" #: input/models/demand.py:144 msgid "Delivery date of the demand" msgstr "Date de livraison de la demande" #: input/models/demand.py:157 msgid "sales order" msgstr "demande client" #: input/models/item.py:19 msgid "make to stock" msgstr "make to stock" #: input/models/item.py:20 msgid "make to order" msgstr "make to order" #: input/models/item.py:39 msgid "Cost of the item" msgstr "Coût de l'article" #: input/models/item.py:50 msgid "Weight of the item" msgstr "Poids de l’article" #: input/models/item.py:58 msgid "Volume of the item" msgstr "Volume de l’article" #: input/models/item.py:64 msgid "Period of cover in days" msgstr "période de couverture en jours" #: input/models/item.py:78 input/views/sales.py:144 msgid "items" msgstr "articles" #: input/models/itemdistribution.py:43 msgid "Destination location to be replenished" msgstr "Emplacement de destination à remplir" #: input/models/itemdistribution.py:51 msgid "Source location shipping the item" msgstr "Emplacement source d’expédition de l’article" #: input/models/itemdistribution.py:54 input/models/supplier.py:87 #: input/views/inventory.py:375 input/views/inventory.py:1272 #: input/views/purchasing.py:152 input/views/purchasing.py:975 #: inventoryplanning/models.py:74 inventoryplanning/models.py:184 #: inventoryplanning/models.py:318 inventoryplanning/models.py:392 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2156 #: inventoryplanning/views.py:273 inventoryplanning/views.py:357 #: inventoryplanning/views.py:536 output/views/operation.py:623 #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:135 msgid "lead time" msgstr "délai d'obtention" #: input/models/itemdistribution.py:54 msgid "Transport lead time" msgstr "Délai de transport" #: input/models/itemdistribution.py:57 input/models/operation.py:116 #: input/models/supplier.py:102 input/views/capacity.py:562 #: input/views/inventory.py:376 input/views/inventory.py:1279 #: input/views/inventory.py:1661 input/views/manufacturing.py:195 #: input/views/manufacturing.py:478 input/views/manufacturing.py:876 #: input/views/manufacturing.py:1132 input/views/manufacturing.py:1243 #: input/views/manufacturing.py:1411 input/views/manufacturing.py:1522 #: input/views/manufacturing.py:2156 input/views/purchasing.py:163 #: input/views/purchasing.py:982 input/views/utils.py:529 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2158 #: output/views/operation.py:101 msgid "size minimum" msgstr "taille minimum" #: input/models/itemdistribution.py:63 msgid "A minimum shipping quantity" msgstr "Une quantité d'expédition minimum" #: input/models/itemdistribution.py:66 input/models/operation.py:125 #: input/models/supplier.py:111 input/views/capacity.py:567 #: input/views/inventory.py:377 input/views/inventory.py:1286 #: input/views/inventory.py:1666 input/views/manufacturing.py:201 #: input/views/manufacturing.py:484 input/views/manufacturing.py:878 #: input/views/manufacturing.py:1138 input/views/manufacturing.py:1249 #: input/views/manufacturing.py:1417 input/views/manufacturing.py:1528 #: input/views/manufacturing.py:2161 input/views/purchasing.py:164 #: input/views/purchasing.py:989 input/views/utils.py:536 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2159 #: output/views/operation.py:107 msgid "size multiple" msgstr "taille de lot" #: input/models/itemdistribution.py:71 msgid "A multiple shipping quantity" msgstr "Une quantité d'expédition multiple" #: input/models/itemdistribution.py:74 input/models/operation.py:133 #: input/models/supplier.py:119 input/views/capacity.py:572 #: input/views/inventory.py:378 input/views/inventory.py:1293 #: input/views/inventory.py:1671 input/views/manufacturing.py:207 #: input/views/manufacturing.py:490 input/views/manufacturing.py:880 #: input/views/manufacturing.py:1144 input/views/manufacturing.py:1255 #: input/views/manufacturing.py:1423 input/views/manufacturing.py:1534 #: input/views/manufacturing.py:2166 input/views/purchasing.py:165 #: input/views/purchasing.py:996 input/views/utils.py:543 #: output/views/operation.py:113 msgid "size maximum" msgstr "taille maximum" #: input/models/itemdistribution.py:79 msgid "A maximum shipping quantity" msgstr "Une quantité d'expédition maximum" #: input/models/itemdistribution.py:82 input/models/operation.py:177 #: input/models/supplier.py:127 input/views/inventory.py:379 #: input/views/inventory.py:1300 input/views/manufacturing.py:1035 #: input/views/purchasing.py:166 input/views/purchasing.py:1003 #: output/views/operation.py:626 msgid "batching window" msgstr "fenêtre de lots" #: input/models/itemdistribution.py:86 msgid "" "Proposed distribution orders within this window will be grouped together" msgstr "Les ordres de distribution proposés dans cette fenêtre seront groupés" #: input/models/itemdistribution.py:96 msgid "Shipping cost per unit" msgstr "Coût d'expédition par unité" #: input/models/itemdistribution.py:103 input/models/operation.py:91 #: input/models/supplier.py:148 msgid "Priority among all alternates" msgstr "Priorité entre les alternatifs" #: input/models/itemdistribution.py:106 input/views/inventory.py:383 msgid "push priority" msgstr "priorité push" #: input/models/itemdistribution.py:109 msgid "Priority for the push mode" msgstr "Priorité pour le mode Push" #: input/models/itemdistribution.py:112 input/models/operation.py:94 #: input/models/operation.py:278 input/models/operation.py:415 #: input/models/operation.py:547 input/models/resource.py:215 #: input/models/supplier.py:151 input/views/capacity.py:295 #: input/views/capacity.py:582 input/views/inventory.py:387 #: input/views/inventory.py:1681 input/views/manufacturing.py:122 #: input/views/manufacturing.py:219 input/views/manufacturing.py:402 #: input/views/manufacturing.py:502 input/views/manufacturing.py:898 #: input/views/manufacturing.py:1073 input/views/manufacturing.py:1156 #: input/views/manufacturing.py:1267 input/views/manufacturing.py:1435 #: input/views/manufacturing.py:1546 input/views/manufacturing.py:2176 #: input/views/purchasing.py:171 input/views/purchasing.py:1017 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2160 #: output/views/operation.py:122 msgid "effective start" msgstr "date de démarrage effective" #: input/models/itemdistribution.py:115 input/models/operation.py:94 #: input/models/operation.py:281 input/models/operation.py:418 #: input/models/operation.py:550 input/models/resource.py:215 #: input/models/supplier.py:154 msgid "Validity start date" msgstr "Date de début de validité" #: input/models/itemdistribution.py:119 input/models/operation.py:97 #: input/models/operation.py:285 input/models/operation.py:422 #: input/models/operation.py:554 input/models/resource.py:218 #: input/models/supplier.py:158 input/views/capacity.py:298 #: input/views/capacity.py:587 input/views/inventory.py:390 #: input/views/inventory.py:1686 input/views/manufacturing.py:125 #: input/views/manufacturing.py:225 input/views/manufacturing.py:405 #: input/views/manufacturing.py:508 input/views/manufacturing.py:901 #: input/views/manufacturing.py:1076 input/views/manufacturing.py:1162 #: input/views/manufacturing.py:1273 input/views/manufacturing.py:1441 #: input/views/manufacturing.py:1552 input/views/manufacturing.py:2181 #: input/views/purchasing.py:174 input/views/purchasing.py:1010 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2161 #: output/views/operation.py:128 msgid "effective end" msgstr "date de fin effective" #: input/models/itemdistribution.py:122 input/models/operation.py:97 #: input/models/operation.py:288 input/models/operation.py:425 #: input/models/operation.py:557 input/models/resource.py:218 #: input/models/supplier.py:161 msgid "Validity end date" msgstr "Date de fin de validité" #: input/models/itemdistribution.py:127 input/models/operation.py:380 #: input/models/operationplan.py:696 input/models/resource.py:171 #: input/models/resource.py:198 input/models/resource.py:286 #: input/models/supplier.py:166 input/views/capacity.py:107 #: input/views/capacity.py:281 input/views/capacity.py:417 #: input/views/capacity.py:426 input/views/capacity.py:429 #: input/views/capacity.py:465 input/views/capacity.py:838 #: input/views/capacity.py:844 input/views/capacity.py:850 #: input/views/capacity.py:856 input/views/capacity.py:862 #: input/views/capacity.py:868 input/views/capacity.py:874 #: input/views/capacity.py:883 input/views/capacity.py:889 #: input/views/capacity.py:895 input/views/capacity.py:904 #: input/views/capacity.py:910 input/views/capacity.py:921 #: input/views/capacity.py:929 input/views/capacity.py:937 #: input/views/capacity.py:945 input/views/capacity.py:955 #: input/views/capacity.py:965 input/views/inventory.py:394 #: input/views/manufacturing.py:103 input/views/manufacturing.py:259 #: input/views/manufacturing.py:265 input/views/manufacturing.py:271 #: input/views/manufacturing.py:277 input/views/manufacturing.py:283 #: input/views/manufacturing.py:289 input/views/manufacturing.py:298 #: input/views/manufacturing.py:304 input/views/manufacturing.py:310 #: input/views/manufacturing.py:319 input/views/manufacturing.py:325 #: input/views/purchasing.py:178 output/models.py:61 output/views/pegging.py:73 #: output/views/resource.py:39 output/widget.py:1397 shopfloor/views.py:73 #: shopfloor/views.py:111 #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:200 msgid "resource" msgstr "ressource" #: input/models/itemdistribution.py:133 msgid "Resource to model the distribution capacity" msgstr "Ressource pour modéliser la capacité de distribution" #: input/models/itemdistribution.py:136 input/models/supplier.py:175 #: input/views/inventory.py:401 input/views/purchasing.py:185 msgid "resource quantity" msgstr "quantité du ressource" #: input/models/itemdistribution.py:142 msgid "Resource capacity consumed per distributed unit" msgstr "Capacité de ressource consommée par unité distribuée" #: input/models/itemdistribution.py:145 input/models/supplier.py:184 #: input/views/inventory.py:385 input/views/purchasing.py:169 msgid "fence" msgstr "période" #: input/models/itemdistribution.py:148 msgid "Frozen fence for creating new shipments" msgstr "Période gélée pour créer de nouvelles expéditions" #: input/models/itemdistribution.py:185 #: input/templates/admin/input/location/change_form.html:30 #: input/views/inventory.py:1272 input/views/inventory.py:1279 #: input/views/inventory.py:1286 input/views/inventory.py:1293 #: input/views/inventory.py:1300 msgid "item distribution" msgstr "distribution de l'article" #: input/models/itemdistribution.py:186 #: input/templates/admin/input/item/change_form.html:18 #: input/views/inventory.py:324 msgid "item distributions" msgstr "distributions de l'article" #: input/models/location.py:36 input/models/operation.py:174 #: input/models/resource.py:101 input/models/supplier.py:43 msgid "Calendar defining the working hours and holidays" msgstr "Calendrier des heures de travail et de vacances" #: input/models/location.py:45 input/views/sales.py:49 msgid "locations" msgstr "emplacements" #: input/models/operation.py:27 msgid "minimum cost" msgstr "coût minimum" #: input/models/operation.py:28 msgid "minimum penalty" msgstr "pénalité minimum" #: input/models/operation.py:29 msgid "minimum cost plus penalty" msgstr "coût minimum et pénalité" #: input/models/operation.py:36 msgid "fixed_time" msgstr "fixed_time" #: input/models/operation.py:37 msgid "time_per" msgstr "time_per" #: input/models/operation.py:38 msgid "routing" msgstr "routing" #: input/models/operation.py:39 msgid "alternate" msgstr "alternatif" #: input/models/operation.py:40 msgid "split" msgstr "split" #: input/models/operation.py:70 msgid "Item produced by this operation" msgstr "Article produit par cette opération" #: input/models/operation.py:83 msgid "Parent operation (which must be of type routing, alternate or split)" msgstr "Opération parent (qui doit être de type routing, alternatif ou split)" #: input/models/operation.py:100 input/views/capacity.py:552 #: input/views/inventory.py:1651 input/views/manufacturing.py:183 #: input/views/manufacturing.py:466 input/views/manufacturing.py:874 #: input/views/manufacturing.py:1120 input/views/manufacturing.py:1231 #: input/views/manufacturing.py:1399 input/views/manufacturing.py:1510 #: input/views/manufacturing.py:2146 output/views/operation.py:94 msgid "release fence" msgstr "date de libération" #: input/models/operation.py:104 msgid "" "Operationplans within this time window from the current day are expected to " "be released to production ERP" msgstr "" "Les opérations planifiées entre la date actuelle et cette date ont vocation " "à être envoyées à l'ERP de production" #: input/models/operation.py:108 input/views/capacity.py:557 #: input/views/inventory.py:1656 input/views/manufacturing.py:189 #: input/views/manufacturing.py:472 input/views/manufacturing.py:875 #: input/views/manufacturing.py:1126 input/views/manufacturing.py:1237 #: input/views/manufacturing.py:1405 input/views/manufacturing.py:1516 #: input/views/manufacturing.py:2151 output/views/operation.py:97 msgid "post-op time" msgstr "temps de post-opération" #: input/models/operation.py:112 msgid "" "A delay time to be respected as a soft constraint after ending the operation" msgstr "Délai à respecter comme contrainte légère après la fin des opérations" #: input/models/operation.py:122 msgid "Minimum production quantity" msgstr "Quantité de production minimale" #: input/models/operation.py:130 msgid "Multiple production quantity" msgstr "Quantité de production multiple" #: input/models/operation.py:138 msgid "Maximum production quantity" msgstr "Quantité maximale de production" #: input/models/operation.py:146 msgid "Cost per produced unit" msgstr "Coût par unité produite" #: input/models/operation.py:152 msgid "Fixed production time for setup and overhead" msgstr "Temps de production fixe pour la configuration et les frais généraux" #: input/models/operation.py:155 input/views/capacity.py:547 #: input/views/inventory.py:1646 input/views/manufacturing.py:177 #: input/views/manufacturing.py:460 input/views/manufacturing.py:873 #: input/views/manufacturing.py:1114 input/views/manufacturing.py:1225 #: input/views/manufacturing.py:1393 input/views/manufacturing.py:1504 #: input/views/manufacturing.py:2141 input/views/utils.py:563 #: output/views/operation.py:89 msgid "duration per unit" msgstr "durée par unité" #: input/models/operation.py:158 msgid "Production time per produced piece" msgstr "Temps de production par pièce produite" #: input/models/operation.py:161 input/models/operation.py:306 #: input/models/operation.py:450 input/views/capacity.py:597 #: input/views/inventory.py:1696 input/views/manufacturing.py:131 #: input/views/manufacturing.py:237 input/views/manufacturing.py:410 #: input/views/manufacturing.py:520 input/views/manufacturing.py:905 #: input/views/manufacturing.py:1174 input/views/manufacturing.py:1285 #: input/views/manufacturing.py:1453 input/views/manufacturing.py:1564 #: input/views/manufacturing.py:2191 output/views/operation.py:136 msgid "search mode" msgstr "mode de recherche" #: input/models/operation.py:166 input/models/operation.py:311 #: input/models/operation.py:455 msgid "Method to select preferred alternate" msgstr "Algorithme de sélection des alternatives préférées" #: input/models/operation.py:181 msgid "" "The solver algorithm will scan for opportunities to create batches within " "this time window before and after the requirement date" msgstr "" "L'algorithme va chercher les possibilités de créer des batchs dans cette " "fenêtre de temps antérieure et postérieure à la date du besoin" #: input/models/operation.py:191 #: input/templates/admin/input/item/change_form.html:24 #: input/templates/admin/input/location/change_form.html:36 #: input/views/manufacturing.py:797 msgid "operations" msgstr "opérations" #: input/models/operation.py:224 #: webservice/templates/commands/runwebservice.html:6 msgid "Start" msgstr "Début" #: input/models/operation.py:225 msgid "End" msgstr "Fin" #: input/models/operation.py:226 msgid "Batch transfer" msgstr "Transfert batch" #: input/models/operation.py:256 msgid "Quantity to consume or produce per piece" msgstr "Quantité à consommer ou à produire par pièce" #: input/models/operation.py:259 input/views/manufacturing.py:399 msgid "fixed quantity" msgstr "quantité fixe" #: input/models/operation.py:264 msgid "Fixed quantity to consume or produce" msgstr "Quantité fixe à consommer ou produire" #: input/models/operation.py:274 msgid "Consume/produce material at the start or the end of the operationplan" msgstr "Encours consommé/produit au début ou à la fin de l'operation" #: input/models/operation.py:296 msgid "Name of this operation material to identify alternates" msgstr "Nom de ce matériel d’opération pour identifier les alternatifs" #: input/models/operation.py:303 msgid "Priority of this operation material in a group of alternates" msgstr "Priorité de ce matériel opération dans un groupe d'alternatives" #: input/models/operation.py:314 input/views/manufacturing.py:415 msgid "transfer batch quantity" msgstr "quantité de transfert batch" #: input/models/operation.py:319 msgid "Batch size by in which material is produced or consumed" msgstr "Taille de batch utilisée pour produire ou consommer un matériel" #: input/models/operation.py:322 input/views/manufacturing.py:417 msgid "offset" msgstr "décalage" #: input/models/operation.py:325 msgid "Time offset from the start or end to consume or produce material" msgstr "" "Décalage du temps depuis le début ou la fin pour consommer ou produire du " "matériel" #: input/models/operation.py:362 msgid "operation material" msgstr "matériel opération" #: input/models/operation.py:363 #: input/templates/admin/input/item/change_form.html:30 #: input/templates/admin/input/operation/change_form.html:18 #: input/views/manufacturing.py:334 msgid "operation materials" msgstr "matériels opération" #: input/models/operation.py:389 input/models/resource.py:188 #: input/models/resource.py:207 input/views/capacity.py:289 #: input/views/manufacturing.py:111 msgid "skill" msgstr "compétence" #: input/models/operation.py:395 msgid "Required skill to perform the operation" msgstr "Compétence requise pour effectuer l’opération" #: input/models/operation.py:402 msgid "Required quantity of the resource" msgstr "Quantité nécessaire pour la ressource" #: input/models/operation.py:405 input/views/manufacturing.py:119 msgid "quantity fixed" msgstr "quantité fixée" #: input/models/operation.py:411 msgid "Constant part of the capacity consumption (bucketized resources only)" msgstr "" "Partie constante de la consommation de capacité (seulement pour les " "ressources de type maille temporelle)" #: input/models/operation.py:433 msgid "Name of this operation resource to identify alternates" msgstr "Nom de cette ressource d’opération pour identifier les remplaçants" #: input/models/operation.py:440 msgid "Priority of this operation resource in a group of alternates" msgstr "" "Priorité de cette ressource d’exploitation dans un groupe d'alternatifs" #: input/models/operation.py:443 input/models/operationplan.py:715 #: input/models/resource.py:137 input/views/capacity.py:178 #: input/views/capacity.py:682 input/views/capacity.py:904 #: input/views/capacity.py:1066 input/views/manufacturing.py:129 #: input/views/manufacturing.py:319 output/models.py:69 #: output/templates/output/resource.html:226 #: output/templates/output/resource.html:282 output/views/resource.py:122 #: output/views/resource.py:192 msgid "setup" msgstr "setup" #: input/models/operation.py:447 msgid "Setup required on the resource for this operation" msgstr "Setup nécessaire pour cette opération sur cette ressource" #: input/models/operation.py:496 msgid "operation resource" msgstr "ressource opération" #: input/models/operation.py:497 #: input/templates/admin/input/operation/change_form.html:12 #: input/templates/admin/input/resource/change_form.html:12 #: input/templates/admin/input/skill/change_form.html:18 #: input/views/manufacturing.py:66 msgid "operation resources" msgstr "ressources opération" #: input/models/operation.py:529 msgid "Parent operation" msgstr "Opération parent" #: input/models/operation.py:536 msgid "" "Sequence of this operation among the suboperations. Negative values are " "ignored." msgstr "" "Séquence de cette opération parmi les sous-opérations. Les valeurs négatives " "sont ignorées." #: input/models/operation.py:541 input/models/operation.py:593 #: input/views/manufacturing.py:1066 input/views/manufacturing.py:1194 #: input/views/manufacturing.py:1200 input/views/manufacturing.py:1206 #: input/views/manufacturing.py:1212 input/views/manufacturing.py:1219 #: input/views/manufacturing.py:1225 input/views/manufacturing.py:1231 #: input/views/manufacturing.py:1237 input/views/manufacturing.py:1243 #: input/views/manufacturing.py:1249 input/views/manufacturing.py:1255 #: input/views/manufacturing.py:1261 input/views/manufacturing.py:1267 #: input/views/manufacturing.py:1273 input/views/manufacturing.py:1279 #: input/views/manufacturing.py:1285 input/views/manufacturing.py:1292 #: input/views/manufacturing.py:1298 msgid "suboperation" msgstr "activité" #: input/models/operation.py:543 msgid "Child operation" msgstr "Opération enfant" #: input/models/operation.py:594 #: input/templates/admin/input/operation/change_form.html:24 #: input/views/manufacturing.py:1041 msgid "suboperations" msgstr "activités" #: input/models/operation.py:630 input/views/manufacturing.py:1343 msgid "blocked by operation" msgstr "" #: input/models/operation.py:632 msgid "blocked-by operation" msgstr "" #: input/models/operation.py:642 msgid "Quantity relation between the operations" msgstr "" #: input/models/operation.py:645 input/models/operation.py:648 #: input/models/supplier.py:90 input/models/supplier.py:93 #: input/views/manufacturing.py:1350 input/views/purchasing.py:160 msgid "soft safety lead time" msgstr "temps d'approvisionnement non-contraint" #: input/models/operation.py:651 input/models/operation.py:654 #: input/models/supplier.py:96 input/models/supplier.py:99 #: input/views/manufacturing.py:1354 input/views/purchasing.py:155 msgid "hard safety lead time" msgstr "temps d'approvisionnement contraint" #: input/models/operation.py:675 msgid "operation dependency" msgstr "" #: input/models/operation.py:676 input/views/manufacturing.py:1306 msgid "operation dependencies" msgstr "" #: input/models/operationplan.py:55 input/models/operationplan.py:2545 #: shopfloor/views.py:113 msgid "manufacturing order" msgstr "ordre de fabrication" #: input/models/operationplan.py:56 input/models/operationplan.py:1744 msgid "purchase order" msgstr "ordre d'achat" #: input/models/operationplan.py:57 input/models/operationplan.py:1397 msgid "distribution order" msgstr "ordre de distribution" #: input/models/operationplan.py:58 input/models/operationplan.py:1286 #: input/models/operationplan.py:2034 input/views/manufacturing.py:2042 msgid "delivery order" msgstr "ordre de livraison" #: input/models/operationplan.py:63 input/models/operationplan.py:687 #: input/models/operationplan.py:1071 input/views/capacity.py:996 #: input/views/inventory.py:1321 input/views/inventory.py:1987 #: input/views/manufacturing.py:2381 input/views/purchasing.py:1211 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2628 msgid "proposed" msgstr "proposé" #: input/models/operationplan.py:64 input/views/capacity.py:1003 #: input/views/inventory.py:1328 input/views/inventory.py:1994 #: input/views/manufacturing.py:2388 input/views/purchasing.py:1218 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2627 msgid "approved" msgstr "approuvé" #: input/models/operationplan.py:65 input/models/operationplan.py:688 #: input/models/operationplan.py:1072 input/views/capacity.py:1010 #: input/views/inventory.py:1335 input/views/inventory.py:2001 #: input/views/manufacturing.py:2395 input/views/purchasing.py:1225 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2629 msgid "confirmed" msgstr "confirmé" #: input/models/operationplan.py:66 input/views/capacity.py:1017 #: input/views/inventory.py:1342 input/views/inventory.py:2008 #: input/views/manufacturing.py:2402 input/views/purchasing.py:1232 msgid "completed" msgstr "terminé" #: input/models/operationplan.py:84 msgid "Status of the order" msgstr "Statut de la commande" #: input/models/operationplan.py:91 msgid "Order type" msgstr "Type de commande" #: input/models/operationplan.py:98 input/views/manufacturing.py:1992 msgid "completed quantity" msgstr "quantité complétée" #: input/models/operationplan.py:101 inventoryplanning/models.py:429 msgid "color" msgstr "couleur" #: input/models/operationplan.py:115 input/views/capacity.py:652 #: input/views/inventory.py:1071 input/views/inventory.py:1780 #: input/views/manufacturing.py:2028 input/views/purchasing.py:920 #: output/widget.py:1219 output/widget.py:1278 output/widget.py:1338 #: output/widget.py:1402 msgid "criticality" msgstr "criticalité" #: input/models/operationplan.py:206 msgid "Due date of the demand/forecast" msgstr "Date d'échéance de la demande" #: input/models/operationplan.py:596 msgid "operationplan" msgstr "opération planifiée" #: input/models/operationplan.py:597 msgid "operationplans" msgstr "opérations planifiées" #: input/models/operationplan.py:717 msgid "load status" msgstr "statut du chargement" #: input/models/operationplan.py:722 msgid "Status of the resource assignment" msgstr "Statut de l'assignation de la ressource" #: input/models/operationplan.py:1064 input/models/operationplan.py:1065 #: input/views/capacity.py:308 msgid "resource detail" msgstr "détail de la ressource" #: input/models/operationplan.py:1111 input/views/inventory.py:1968 msgid "material status" msgstr "statut du matériel" #: input/models/operationplan.py:1116 msgid "status of the material production or consumption" msgstr "statut du matériel produit ou consommé" #: input/models/operationplan.py:1287 input/views/sales.py:583 #: input/views/sales.py:980 msgid "delivery orders" msgstr "ordres de livraison" #: input/models/operationplan.py:1362 input/views/inventory.py:992 msgid "shipping date" msgstr "date d'expédition" #: input/models/operationplan.py:1365 input/models/operationplan.py:1711 #: input/views/inventory.py:998 input/views/purchasing.py:872 msgid "receipt date" msgstr "date de réception" #: input/models/operationplan.py:1398 #: input/templates/admin/input/item/change_form.html:54 #: input/templates/admin/input/itemdistribution/change_form.html:12 #: input/templates/admin/input/location/change_form.html:60 #: input/views/inventory.py:616 input/views/inventory.py:705 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2181 #: output/widget.py:512 msgid "distribution orders" msgstr "ordres de distribution" #: input/models/operationplan.py:1708 input/views/purchasing.py:866 msgid "ordering date" msgstr "date de commande" #: input/models/resource.py:31 input/models/resource.py:129 #: input/models/resource.py:254 input/views/capacity.py:95 #: input/views/capacity.py:172 msgid "setup matrix" msgstr "matrice de setup" #: input/models/resource.py:32 input/views/capacity.py:58 msgid "setup matrices" msgstr "matrices de setup" #: input/models/resource.py:69 input/views/capacity.py:152 #: input/views/capacity.py:862 output/views/resource.py:76 msgid "constrained" msgstr "contraint" #: input/models/resource.py:73 msgid "" "controls whether or not this resource is planned in finite capacity mode" msgstr "contrôle si cette ressource est planifiée en mode capacité limitée" #: input/models/resource.py:77 input/views/capacity.py:153 #: input/views/capacity.py:868 input/views/manufacturing.py:283 #: output/views/resource.py:83 msgid "maximum" msgstr "maximum" #: input/models/resource.py:83 msgid "Size of the resource" msgstr "Taille de la ressource" #: input/models/resource.py:87 input/views/capacity.py:156 #: input/views/capacity.py:874 input/views/manufacturing.py:289 #: output/views/resource.py:90 msgid "maximum calendar" msgstr "calendrier maximum" #: input/models/resource.py:92 msgid "Calendar defining the resource size varying over time" msgstr "Calendrier des capacités disponibles" #: input/models/resource.py:117 msgid "Cost for using 1 unit of the resource for 1 hour" msgstr "Coût d'utilisation de 1 unité de la ressource pendant 1 heure" #: input/models/resource.py:120 msgid "max early" msgstr "maximum au plus tôt" #: input/models/resource.py:124 msgid "Time window before the ask date where we look for available capacity" msgstr "" "Période avant la date de demande où rechercher de la capacité disponible" #: input/models/resource.py:134 msgid "Setup matrix defining the conversion time and cost" msgstr "Matrice de setup qui définit la conversion de temps en coût" #: input/models/resource.py:141 msgid "Setup of the resource at the start of the plan" msgstr "Setup de la ressource au début du plan" #: input/models/resource.py:145 input/views/capacity.py:181 #, no-python-format msgid "efficiency %" msgstr "efficacité %" #: input/models/resource.py:150 msgid "Efficiency percentage of the resource" msgstr "Pourcentage d'efficacité de la ressource" #: input/models/resource.py:155 input/views/capacity.py:185 #, no-python-format msgid "efficiency % calendar" msgstr "calendrier % efficacité" #: input/models/resource.py:161 msgid "" "Calendar defining the efficiency percentage of the resource varying over time" msgstr "" "Calendrier définissant les pourcentages d'efficacité pour les ressources qui " "varient dans le temps" #: input/models/resource.py:172 #: input/templates/admin/input/location/change_form.html:42 #: input/views/capacity.py:118 input/views/manufacturing.py:2069 msgid "resources" msgstr "ressources" #: input/models/resource.py:189 input/views/capacity.py:245 msgid "skills" msgstr "compétences" #: input/models/resource.py:225 msgid "Priority of this skill in a group of alternates" msgstr "Priorité de cette compétences parmi les alternatives" #: input/models/resource.py:240 msgid "resource skill" msgstr "compétence de la ressource" #: input/models/resource.py:241 #: input/templates/admin/input/resource/change_form.html:18 #: input/templates/admin/input/skill/change_form.html:12 #: input/views/capacity.py:265 msgid "resource skills" msgstr "compétences de la ressource" #: input/models/resource.py:260 input/views/capacity.py:101 msgid "from setup" msgstr "depuis le setup" #: input/models/resource.py:264 msgid "Name of the old setup (wildcard characters are supported)" msgstr "Nom de setup actuel (caractères joker acceptés)" #: input/models/resource.py:267 input/views/capacity.py:102 msgid "to setup" msgstr "jusqu'au setup" #: input/models/resource.py:271 msgid "Name of the new setup (wildcard characters are supported)" msgstr "Nom de nouveau setup (caractères joker acceptés)" #: input/models/resource.py:274 msgid "Duration of the changeover" msgstr "Durée du changement" #: input/models/resource.py:282 msgid "Cost of the conversion" msgstr "Coût de la conversion" #: input/models/resource.py:292 msgid "Extra resource used during this changeover" msgstr "Ressource supplémentaire utilisée lors de la reconfiguration" #: input/models/resource.py:314 msgid "setup matrix rule" msgstr "règle de la matrice de setup" #: input/models/resource.py:315 #: input/templates/admin/input/setupmatrix/change_form.html:12 msgid "setup matrix rules" msgstr "règles de la matrice de setup" #: input/models/supplier.py:52 input/views/purchasing.py:49 msgid "suppliers" msgstr "fournisseurs" #: input/models/supplier.py:87 msgid "Purchasing lead time" msgstr "Délai d'achat" #: input/models/supplier.py:108 msgid "A minimum purchasing quantity" msgstr "Une quantité d'achat minimale" #: input/models/supplier.py:116 msgid "A multiple purchasing quantity" msgstr "Une quantité d'achat multiple" #: input/models/supplier.py:124 msgid "A maximum purchasing quantity" msgstr "Une quantité d'achat maximale" #: input/models/supplier.py:131 msgid "Proposed purchase orders within this window will be grouped together" msgstr "Les ordres d'achat proposés dans cette fenêtre seront groupés" #: input/models/supplier.py:141 msgid "Purchasing cost per unit" msgstr "Coût d'achat par unité" #: input/models/supplier.py:172 msgid "Resource to model the supplier capacity" msgstr "Ressource pour modéliser la capacité du fournisseur" #: input/models/supplier.py:181 msgid "Resource capacity consumed per purchased unit" msgstr "Capacité de ressource consommée par unité achetée" #: input/models/supplier.py:187 msgid "Frozen fence for creating new procurements" msgstr "Période gelée pour les approvisionnements" #: input/models/supplier.py:252 input/views/purchasing.py:975 #: input/views/purchasing.py:982 input/views/purchasing.py:989 #: input/views/purchasing.py:996 input/views/purchasing.py:1003 #: input/views/purchasing.py:1010 input/views/purchasing.py:1017 #: input/views/purchasing.py:1024 msgid "item supplier" msgstr "fournisseur de l'article" #: input/models/supplier.py:253 #: input/templates/admin/input/item/change_form.html:12 #: input/templates/admin/input/location/change_form.html:24 #: input/templates/admin/input/supplier/change_form.html:12 #: input/views/purchasing.py:101 msgid "item suppliers" msgstr "fournisseurs de l'article" #: input/templates/input/calendardetail.html:44 msgid "monday" msgstr "lundi" #: input/templates/input/calendardetail.html:48 msgid "tuesday" msgstr "mardi" #: input/templates/input/calendardetail.html:52 msgid "wednesday" msgstr "mercredi" #: input/templates/input/calendardetail.html:56 msgid "thursday" msgstr "jeudi" #: input/templates/input/calendardetail.html:60 msgid "friday" msgstr "vendredi" #: input/templates/input/calendardetail.html:64 msgid "saturday" msgstr "samedi" #: input/templates/input/calendardetail.html:68 msgid "sunday" msgstr "dimanche" #: input/templates/input/operationplanreport.html:305 msgid "display kanban cards" msgstr "afficher les cartes kanban" #: input/templates/input/operationplanreport.html:309 msgid "display calendar" msgstr "afficher le calendrier" #: input/views/capacity.py:78 msgid "setup rules" msgstr "règles de la matrice de setup" #: input/views/capacity.py:169 input/views/capacity.py:889 #: input/views/manufacturing.py:304 output/views/resource.py:106 msgid "maxearly" msgstr "maximum au plus tôt" #: input/views/capacity.py:630 input/views/manufacturing.py:1980 msgid "net duration" msgstr "durée nette" #: input/views/capacity.py:641 msgid "quantity completed" msgstr "quantité complétée" #: input/views/capacity.py:664 input/views/inventory.py:1085 #: input/views/inventory.py:1815 input/views/manufacturing.py:2050 #: input/views/purchasing.py:940 msgid "demands" msgstr "demandes" #: input/views/capacity.py:679 msgid "load quantity" msgstr "quantité de charge" #: input/views/capacity.py:685 input/views/manufacturing.py:2214 msgid "setup end date" msgstr "date de fin de configuration" #: input/views/capacity.py:691 input/views/manufacturing.py:2207 msgid "setup duration" msgstr "durée de la configuration" #: input/views/capacity.py:698 input/views/manufacturing.py:2221 msgid "setup duration override" msgstr "ajustement de la durée de la configuration" #: input/views/capacity.py:705 input/views/inventory.py:1112 #: input/views/inventory.py:1824 input/views/manufacturing.py:2228 #: input/views/purchasing.py:966 msgid "feasible" msgstr "réalisable" #: input/views/capacity.py:895 input/views/manufacturing.py:310 #: output/views/resource.py:113 msgid "setupmatrix" msgstr "matrice de setup" #: input/views/capacity.py:970 input/views/inventory.py:1806 msgid "inventory_item" msgstr "article_inventaire" #: input/views/capacity.py:996 input/views/capacity.py:1003 #: input/views/capacity.py:1010 input/views/capacity.py:1017 #: input/views/capacity.py:1024 input/views/inventory.py:1321 #: input/views/inventory.py:1328 input/views/inventory.py:1335 #: input/views/inventory.py:1342 input/views/inventory.py:1349 #: input/views/inventory.py:1987 input/views/inventory.py:1994 #: input/views/inventory.py:2001 input/views/inventory.py:2008 #: input/views/inventory.py:2015 input/views/manufacturing.py:2381 #: input/views/manufacturing.py:2388 input/views/manufacturing.py:2395 #: input/views/manufacturing.py:2402 input/views/manufacturing.py:2409 #: input/views/purchasing.py:1211 input/views/purchasing.py:1218 #: input/views/purchasing.py:1225 input/views/purchasing.py:1232 #: input/views/purchasing.py:1239 input/views/sales.py:550 #: input/views/sales.py:556 input/views/sales.py:561 input/views/sales.py:567 #: input/views/sales.py:574 #, python-brace-format msgid "change status to {status}" msgstr "change le statut à {status}" #: input/views/inventory.py:664 #, python-format msgid "in transit in %(loc)s at %(date)s" msgstr "en transit à %(loc)s au %(date)s" #: input/views/inventory.py:678 #, python-format msgid "received in %(loc)s between %(date1)s and %(date2)s" msgstr "reçu à %(loc)s entre %(date1)s et %(date2)s" #: input/views/inventory.py:692 #, python-format msgid "shipped from %(loc)s between %(date1)s and %(date2)s" msgstr "expédiés à partir de %(loc)s entre %(date1)s et %(date2)s" #: input/views/inventory.py:1047 input/views/manufacturing.py:1998 #: input/views/purchasing.py:896 msgid "total cost" msgstr "coût totale" #: input/views/inventory.py:1054 input/views/manufacturing.py:2006 #: input/views/purchasing.py:903 msgid "total volume" msgstr "volume total" #: input/views/inventory.py:1061 input/views/manufacturing.py:2014 #: input/views/purchasing.py:910 msgid "total weight" msgstr "poids total" #: input/views/inventory.py:1094 input/views/manufacturing.py:2097 #: input/views/purchasing.py:949 msgid "inventory item" msgstr "article d'inventaire" #: input/views/inventory.py:1102 input/views/manufacturing.py:2105 #: input/views/purchasing.py:957 msgid "inventory location" msgstr "emplacement d'inventaire" #: input/views/inventory.py:1261 input/views/manufacturing.py:2358 #: input/views/purchasing.py:1188 msgid "end items" msgstr "produits finaux" #: input/views/inventory.py:1378 msgid "Inventory detail" msgstr "Rapport de stock détaillé" #: input/views/inventory.py:1740 msgid "expected onhand" msgstr "stock attendu" #: input/views/inventory.py:1793 msgid "operationplan quantity" msgstr "quantité de l'opération" #: input/views/inventory.py:1799 msgid "operationplan quantity completed" msgstr "quantité de l'opérationplan" #: input/views/manufacturing.py:1473 input/views/manufacturing.py:1479 #: input/views/manufacturing.py:1485 input/views/manufacturing.py:1491 #: input/views/manufacturing.py:1498 input/views/manufacturing.py:1504 #: input/views/manufacturing.py:1510 input/views/manufacturing.py:1516 #: input/views/manufacturing.py:1522 input/views/manufacturing.py:1528 #: input/views/manufacturing.py:1534 input/views/manufacturing.py:1540 #: input/views/manufacturing.py:1546 input/views/manufacturing.py:1552 #: input/views/manufacturing.py:1558 input/views/manufacturing.py:1564 #: input/views/manufacturing.py:1571 input/views/manufacturing.py:1577 msgid "blockedby" msgstr "" #: input/views/manufacturing.py:1676 #, python-format msgid "work in progress in %(loc)s at %(date)s" msgstr "travail en cours à %(loc)s au %(date)s" #: input/views/manufacturing.py:1690 #, python-format msgid "produced in %(loc)s between %(date1)s and %(date2)s" msgstr "produit à %(loc)s entre %(date1)s et %(date2)s" #: input/views/manufacturing.py:1704 #, python-format msgid "consumed in %(loc)s between %(date1)s and %(date2)s" msgstr "consommé à %(loc)s entre %(date1)s et %(date2)s" #: input/views/manufacturing.py:2059 msgid "materials" msgstr "matières" #: input/views/manufacturing.py:2079 msgid "setups" msgstr "configurations" #: input/views/purchasing.py:474 #, python-format msgid "on order in %(loc)s at %(date)s" msgstr "en commande à %(loc)s au %(date)s" #: input/views/purchasing.py:488 #, python-format msgid "on order in %(loc)s between %(date1)s and %(date2)s" msgstr "en commande à %(loc)s entre %(date1)s et %(date2)s" #: input/views/sales.py:334 msgid "quantity planned short" msgstr "quantité non planifiée" #: input/views/sales.py:631 msgid "demand quantity" msgstr "demande" #: input/views/sales.py:972 #, python-format msgid "delivered from %(loc)s between %(date1)s and %(date2)s" msgstr "livré depuis %(loc)s entre %(date1)s et %(date2)s" #: input/views/utils.py:107 input/views/utils.py:144 input/views/utils.py:193 #, python-format msgid "%(name)s - %(count)d match" msgid_plural "%(name)s - %(count)d matches" msgstr[0] "%(name)s - %(count)d match" msgstr[1] "%(name)s - %(count)d matches" #: input/views/utils.py:148 inventoryplanning/views.py:481 msgid "Inventory planning" msgstr "Planification d'inventaire" #: input/views/utils.py:501 output/views/pegging.py:42 msgid "depth" msgstr "niveau de nomenclature" #: inventoryplanning/admin.py:36 inventoryplanning/models.py:407 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:231 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1481 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1564 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2933 #: inventoryplanning/views.py:565 msgid "reorder quantity" msgstr "quantité de réapprovisionnement" #: inventoryplanning/admin.py:45 msgid "Safety stock quantity" msgstr "Quantité de stock de sécurité" #: inventoryplanning/admin.py:90 inventoryplanning/views.py:2798 msgid "segment detail" msgstr "Détail du segment" #: inventoryplanning/attributes.py:18 msgid "Successor part" msgstr "Article successeur" #: inventoryplanning/commands.py:669 msgid "Compute inventory parameters" msgstr "Calculer les paramètres d'inventaire" #: inventoryplanning/commands.py:1562 msgid "Generate inventory rebalancing requests" msgstr "Générer des requêtes de rééquilibrage d'inventaire" #: inventoryplanning/models.py:24 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2763 msgctxt "forecast method" msgid "Automatic" msgstr "Automatique" #: inventoryplanning/models.py:25 msgctxt "forecast method" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: inventoryplanning/models.py:26 msgctxt "forecast method" msgid "Poisson" msgstr "Poisson" #: inventoryplanning/models.py:27 msgctxt "forecast method" msgid "Negative Binomial" msgstr "Binomial négative" #: inventoryplanning/models.py:33 msgid "calculated" msgstr "calculé" #: inventoryplanning/models.py:55 inventoryplanning/models.py:117 #: inventoryplanning/views.py:242 inventoryplanning/views.py:285 msgid "ROQ minimum quantity" msgstr "quantité minimale de réapprovisionnement" #: inventoryplanning/models.py:62 inventoryplanning/models.py:124 #: inventoryplanning/views.py:247 inventoryplanning/views.py:291 msgid "ROQ maximum quantity" msgstr "quantité maximale réapprovisionnement" #: inventoryplanning/models.py:69 inventoryplanning/models.py:131 #: inventoryplanning/views.py:250 inventoryplanning/views.py:298 msgid "ROQ minimum period of cover" msgstr "réapprovisionnement minimal période de couverture" #: inventoryplanning/models.py:72 inventoryplanning/models.py:136 #: inventoryplanning/views.py:251 inventoryplanning/views.py:305 msgid "ROQ maximum period of cover" msgstr "réapprovisionnement maximal période de couverture" #: inventoryplanning/models.py:76 inventoryplanning/views.py:274 msgid "lead time deviation" msgstr "déviation du temps de réapprovisionnement" #: inventoryplanning/models.py:79 inventoryplanning/views.py:277 msgid "demand deviation" msgstr "déviation des commandes" #: inventoryplanning/models.py:82 inventoryplanning/models.py:141 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2868 #: inventoryplanning/views.py:270 inventoryplanning/views.py:341 msgid "service level" msgstr "taux de service" #: inventoryplanning/models.py:85 inventoryplanning/models.py:148 #: inventoryplanning/views.py:254 inventoryplanning/views.py:312 msgid "safety stock minimum quantity" msgstr "quantité minimale de stock de sécurité" #: inventoryplanning/models.py:92 inventoryplanning/models.py:155 #: inventoryplanning/views.py:259 inventoryplanning/views.py:320 msgid "safety stock maximum quantity" msgstr "quantité maximale de stock de sécurité" #: inventoryplanning/models.py:99 inventoryplanning/models.py:162 #: inventoryplanning/views.py:263 inventoryplanning/views.py:328 msgid "safety stock minimum period of cover" msgstr "stock de sécurité minimal en périodes de couverture" #: inventoryplanning/models.py:102 inventoryplanning/models.py:167 #: inventoryplanning/views.py:266 inventoryplanning/views.py:335 msgid "safety stock maximum period of cover" msgstr "stock de sécurité maximal en périodes de couverture" #: inventoryplanning/models.py:105 inventoryplanning/models.py:172 #: inventoryplanning/models.py:316 inventoryplanning/views.py:281 #: inventoryplanning/views.py:347 msgid "Do not stock" msgstr "Ne pas stocker" #: inventoryplanning/models.py:108 inventoryplanning/models.py:175 msgid "Enforces a safety stock of 0 and a reorder quantity of 1" msgstr "" "Force un stock de sécurité à 0 et une quantitié de réapprovisionnement à 1" #: inventoryplanning/models.py:111 inventoryplanning/models.py:178 #: inventoryplanning/models.py:317 inventoryplanning/views.py:282 #: inventoryplanning/views.py:352 msgid "Push mode" msgstr "Mode Push" #: inventoryplanning/models.py:114 inventoryplanning/models.py:181 msgid "Activate stock push mode which moves all inventory downstream" msgstr "Activer le mode push de stock qui déplace tous les stocks en aval" #: inventoryplanning/models.py:117 inventoryplanning/models.py:124 #: inventoryplanning/models.py:131 inventoryplanning/models.py:136 #: inventoryplanning/models.py:141 inventoryplanning/models.py:148 #: inventoryplanning/models.py:155 inventoryplanning/models.py:162 #: inventoryplanning/models.py:167 inventoryplanning/models.py:172 #: inventoryplanning/models.py:178 inventoryplanning/models.py:184 #: inventoryplanning/models.py:328 inventoryplanning/views.py:186 #: inventoryplanning/views.py:285 inventoryplanning/views.py:291 #: inventoryplanning/views.py:298 inventoryplanning/views.py:305 #: inventoryplanning/views.py:312 inventoryplanning/views.py:320 #: inventoryplanning/views.py:328 inventoryplanning/views.py:335 #: inventoryplanning/views.py:341 inventoryplanning/views.py:347 #: inventoryplanning/views.py:352 inventoryplanning/views.py:357 msgid "segment" msgstr "segment" #: inventoryplanning/models.py:186 msgid "Overrides the decoupled lead time" msgstr "Remplace le délai découplé" #: inventoryplanning/models.py:201 msgid "inventory policy" msgstr "politique d'inventaire" #: inventoryplanning/models.py:202 inventoryplanning/views.py:211 msgid "inventory policies" msgstr "politiques d'inventaire" #: inventoryplanning/models.py:219 inventoryplanning/views.py:151 msgid "query" msgstr "requête" #: inventoryplanning/models.py:221 msgid "sku_count" msgstr "sku_compte" #: inventoryplanning/models.py:224 msgid "Number of sku in the segment" msgstr "Nombre de sku dans le segment" #: inventoryplanning/models.py:307 msgid "ROQ Minimum Quantity" msgstr "Quantité Minimale de Point de Réapprovisionnement" #: inventoryplanning/models.py:308 msgid "ROQ Maximum Quantity" msgstr "Quantité Maximale de Point de Réapprovisionnement" #: inventoryplanning/models.py:309 msgid "ROQ Minimum Period of Cover (days)" msgstr "QdR Période minimum de couverture (jours)" #: inventoryplanning/models.py:310 msgid "ROQ Maximum Period of Cover (days)" msgstr "QdR Période maximum de couverture (jours)" #: inventoryplanning/models.py:311 msgid "Service Level" msgstr "Taux de Service" #: inventoryplanning/models.py:312 msgid "Safety Stock Minimum Quantity" msgstr "Quantité Minimale de Stock de Sécurité" #: inventoryplanning/models.py:313 msgid "Safety Stock Maximum Quantity" msgstr "Quantité Maximale de Stock de Sécurité" #: inventoryplanning/models.py:314 msgid "Safety Stock Minimum Period of Cover (days)" msgstr "Stock de sécurité période minimum de couverture (jours)" #: inventoryplanning/models.py:315 msgid "Safety Stock Maximum Period of Cover (days)" msgstr "Stock de sécurité période maximum de couverture (jours)" #: inventoryplanning/models.py:324 msgid "Business Rule" msgstr "Règle métier" #: inventoryplanning/models.py:394 msgid "calculated reorder quantity" msgstr "quantité de réapprovisionnement calculée" #: inventoryplanning/models.py:397 msgid "calculated safety stock" msgstr "stock de sécurité calculé" #: inventoryplanning/models.py:410 inventoryplanning/views.py:570 msgid "reorder point" msgstr "Point de réapprovisionnement" #: inventoryplanning/models.py:413 msgid "safety stock value" msgstr "valeur du stock de sécurité" #: inventoryplanning/models.py:416 msgid "reorder quantity value" msgstr "valeur de la quantité de réapprovisionnement" #: inventoryplanning/models.py:419 msgid "reorder point value" msgstr "Valeur du point de réapprovisionnement" #: inventoryplanning/models.py:431 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2183 #: inventoryplanning/views.py:581 msgid "overdue sales orders" msgstr "commandes en retard" #: inventoryplanning/models.py:434 inventoryplanning/views.py:586 #: output/views/buffer.py:497 msgid "open sales orders" msgstr "commandes ouverts" #: inventoryplanning/models.py:437 inventoryplanning/views.py:601 msgid "proposed purchase orders" msgstr "ordres d'achat proposés" #: inventoryplanning/models.py:440 inventoryplanning/views.py:606 msgid "proposed distribution orders" msgstr "ordres de distribution proposées" #: inventoryplanning/models.py:443 inventoryplanning/views.py:591 msgid "open purchase orders" msgstr "ordres d’achat ouverts" #: inventoryplanning/models.py:446 inventoryplanning/views.py:641 msgid "open purchase orders beyond lead time" msgstr "" "valeur des ordres d’achat ouverts au delà du délai de réapprovisionnement" #: inventoryplanning/models.py:452 inventoryplanning/views.py:596 msgid "open distribution orders" msgstr "ordres de distribution ouverts" #: inventoryplanning/models.py:455 msgid "open distribution orders beyond lead time" msgstr "" "valeur des ordres de distribution ouverts au delà du délai de " "réapprovisionnement" #: inventoryplanning/models.py:461 msgid "onhand value" msgstr "valeur du stock" #: inventoryplanning/models.py:464 msgid "overdue sales orders value" msgstr "valeur des commandes en retard" #: inventoryplanning/models.py:467 msgid "open sales orders value" msgstr "valeurs des commandes ouvertes" #: inventoryplanning/models.py:470 msgid "proposed purchase order value" msgstr "valeur proposée de la commande d’achat" #: inventoryplanning/models.py:473 msgid "proposed distribution order value" msgstr "valeur proposée des ordres de distribution" #: inventoryplanning/models.py:479 msgid "open purchase order value" msgstr "valeur des ordres d’achat ouverts" #: inventoryplanning/models.py:482 msgid "open purchase orders beyond lead time value" msgstr "" "valeur des ordres d’achat ouverts au delà du délai de réapprovisionnement" #: inventoryplanning/models.py:488 msgid "open distribution order value" msgstr "valeur des ordres de distribution ouverts" #: inventoryplanning/models.py:491 msgid "open distribution orders beyond lead time value" msgstr "" "valeur des ordres de distribution ouverts au delà du délai de " "réapprovisionnement" #: inventoryplanning/models.py:497 inventoryplanning/views.py:550 msgid "local forecast" msgstr "prévision locale" #: inventoryplanning/models.py:500 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:238 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1563 #: inventoryplanning/views.py:555 msgid "dependent demand" msgstr "commandes dépendantes" #: inventoryplanning/models.py:506 msgid "local forecast value" msgstr "valeur de la prévision locale" #: inventoryplanning/models.py:509 msgid "dependent demand value" msgstr "valeur des commandes dépendantes" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:232 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1483 msgid "reorder quantity override" msgstr "ajustage de la quantité de réapprovisionnement" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:234 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1487 msgid "safety stock override" msgstr "ajustage du stock de sécurité" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:235 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1471 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1489 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1559 #: output/templates/output/buffer.html:262 #: output/templates/output/buffer.html:272 #: output/templates/output/buffer.html:435 output/views/buffer.py:262 msgid "start inventory" msgstr "stock de début" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:236 #: output/templates/output/buffer.html:270 output/views/buffer.py:265 msgid "start inventory days of cover" msgstr "stock de début en jours de couverture" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:237 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1562 msgid "local demand" msgstr "commandes locales" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:240 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1561 msgid "confirmed supply" msgstr "réapprovisionnement confirmé" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:241 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1560 msgid "proposed supply" msgstr "réapprovisionnement proposé" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:243 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1491 #: output/templates/output/buffer.html:310 #: output/templates/output/buffer.html:437 output/views/buffer.py:408 msgid "end inventory" msgstr "stock de fin" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:282 msgid "Unsaved changes" msgstr "Changements non enregistrés" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:285 msgid "Do you want to save your changes first?" msgstr "Voulez-vous d'abord enregistrer vos modifications?" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:331 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:899 msgid "Error retrieving data" msgstr "Erreur lors du téléchargement des données" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1469 #: output/templates/output/buffer.html:260 msgid "Archived" msgstr "Archivé" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2190 msgid "superseded" msgstr "remplacé" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2214 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2215 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2216 #, python-format msgid "Last %(x)s months" msgstr "Derniers %(x)s mois" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2529 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2535 msgid "no grouping" msgstr "pas de groupement" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2530 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2536 msgid "group by item" msgstr "grouper par pièce" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2531 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2537 msgid "group by location" msgstr "grouper par emplacement" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2561 msgid "display value" msgstr "afficher valeur" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2564 msgid "display units" msgstr "afficher unités" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2612 msgid "simulate changes without saving" msgstr "simuler les changements sans sauvegarder" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2613 msgid "Recalculate" msgstr "Recalculer" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2620 msgid "no" msgstr "non" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2625 #, python-format msgid "export to %(erp)s" msgstr "export des données vers %(erp)s" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2627 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2628 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2629 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2630 #, python-format msgid "change status to %(status)s" msgstr "change le statut à %(status)s" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2649 msgid "transactions" msgstr "transactions" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2655 msgid "History" msgstr "Historique" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2665 msgid "Item attributes" msgstr "Attributs pièce" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2676 msgid "Inventory status" msgstr "Statut de stock" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2681 msgid "Top 5 customers" msgstr "Top 5 clients" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2690 msgid "Buffer attributes" msgstr "Attributs SKU" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2697 msgid "Location attributes" msgstr "Attributs d'emplacement" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2707 msgid "Network status" msgstr "Statut de stock dans le réseau" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2717 msgid "Supply information" msgstr "Information d'approvisionnement" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2751 msgid "Parameters" msgstr "Paramètres" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2812 msgid "new item comment" msgstr "nouveau commentaire pièce" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2813 msgid "new item-location comment" msgstr "nouveau commentaire emplacement-pièce" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2814 msgid "new location comment" msgstr "nouveau commentaire emplacement" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2817 msgid "no comments yet" msgstr "pas encore de commentaires" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2863 msgid "computed safety stock" msgstr "stock de sécurité calculé" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2864 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2883 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2910 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2940 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2960 #: output/widget.py:311 output/widget.py:454 output/widget.py:470 #: output/widget.py:490 output/widget.py:628 output/widget.py:769 #: output/widget.py:785 output/widget.py:805 output/widget.py:956 #: output/widget.py:1135 output/widget.py:1151 output/widget.py:1171 msgid "units" msgstr "unités" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2877 msgid "demand standard deviation" msgstr "écart type des commandes" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2886 msgid "lead time standard deviation" msgstr "écart type du temps de réapprivionnement" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2895 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2945 msgid "constrained by" msgstr "contrainte par" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2898 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2913 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2948 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2964 msgid "between" msgstr "entre" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2938 msgid "computed economic reorder quantity" msgstr "quantitié économique de réapprovisionnement" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2984 msgid "Stocking policy" msgstr "Politique de stockage" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2989 msgid "" "This item-location will be planned with replenishments matching 1-to-1 " "with the demand.\" >Do not stock" msgstr "" "This item-location will be planned with replenishments matching 1-to-1 " "with the demand.\" >Ne pas stocker" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2999 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:3018 msgid "true" msgstr "vrai" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:3008 msgid "" "Activates push mode" msgstr "" "Active le mode push" #: inventoryplanning/views.py:116 msgid "segments" msgstr "segments" #: inventoryplanning/views.py:154 msgid "sku count" msgstr "sku compter" #: inventoryplanning/views.py:169 msgid "business rules" msgstr "règles métier" #: inventoryplanning/views.py:192 msgid "business rule" msgstr "règle métier" #: inventoryplanning/views.py:576 msgid "on hand" msgstr "en stock" #: inventoryplanning/views.py:647 msgid "open distribution order beyond lead time" msgstr "ordres de distribution ouverts au delà du délai de réapprovisionnement" #: inventoryplanning/views.py:1703 msgid "Buy" msgstr "Acheter" #: inventoryplanning/views.py:1738 msgid "Transport" msgstr "Transporter" #: inventoryplanning/views.py:1784 msgid "Manufacture" msgstr "Fabriquer" #: inventoryplanning/views.py:2381 inventoryplanning/views.py:2425 msgid "Invalid number" msgstr "Nombre invalide" #: inventoryplanning/views.py:2597 #, python-format msgid "Changed %s." msgstr "%s changé(s)." #: inventoryplanning/views.py:2624 msgid "No forecast found" msgstr "Pas de prévision trouvée" #: inventoryplanning/widget.py:25 msgid "Display the current status of your current inventory" msgstr "Afficher le statut de votre inventaire courant" #: inventoryplanning/widget.py:132 msgid "green" msgstr "vert" #: inventoryplanning/widget.py:133 msgid "yellow" msgstr "jaune" #: inventoryplanning/widget.py:134 msgid "red" msgstr "rouge" #: inventoryplanning/widget.py:151 output/widget.py:1695 msgid "inventory by location" msgstr "stock par emplacement" #: inventoryplanning/widget.py:152 output/widget.py:1696 msgid "Display the locations with the highest inventory value" msgstr "Affiche les emplacements avec la plus grande valeur de stock" #: menu.py:23 settings.py:417 msgid "sales" msgstr "demandes" #: menu.py:25 output/views/constraint.py:30 msgid "capacity" msgstr "capacité" #: menu.py:26 settings.py:442 msgid "purchasing" msgstr "achats" #: menu.py:27 settings.py:463 msgid "distribution" msgstr "distribution" #: menu.py:28 settings.py:477 msgid "manufacturing" msgstr "fabrication" #: menu.py:29 msgid "admin" msgstr "admin" #: metrics/attributes.py:19 msgid "count of late demands" msgstr "nombre d'ordres en retard" #: metrics/attributes.py:20 metrics/widget.py:59 msgid "quantity of late demands" msgstr "quantité d'ordres en retard" #: metrics/attributes.py:21 msgid "value of late demand" msgstr "valeur des ordres en retard" #: metrics/attributes.py:24 msgid "count of unplanned demands" msgstr "nombre d'ordres non planifiés" #: metrics/attributes.py:31 msgid "quantity of unplanned demands" msgstr "quantité d'ordres non planifiés" #: metrics/attributes.py:38 msgid "value of unplanned demands" msgstr "valeur des ordres non planifiées" #: metrics/attributes.py:51 msgid "count of capacity overload problems" msgstr "nombre de problèmes de surcharge de capacité" #: metrics/widget.py:31 msgid "analyze late demands" msgstr "analyser les demandes en retard" #: metrics/widget.py:32 msgid "Spot the top items with many late demands" msgstr "Repérer les articles avec le plus de commandes en retard" #: metrics/widget.py:58 msgid "value of late demands" msgstr "valeur des commandes en retard" #: metrics/widget.py:60 msgid "number of late demands" msgstr "nombre de demandes en retard" #: odoo/views.py:49 msgid "Invalid configuration parameters" msgstr "Paramètres de configuration invalides" #: odoo/views.py:210 openbravo/views.py:129 msgid "No proposed data records selected" msgstr "Aucun enregistrement proposé n'a été sélectionné" #: openbravo/attributes.py:17 msgid "vendor item name" msgstr "nom du vendeur de l'article" #: openbravo/management/commands/openbravo_import.py:3684 msgid "release" msgstr "libérer" #: openbravo/management/commands/openbravo_import.py:3686 msgid "" "Import data changes in the last {{ delta }} days from the ERP into frePPLe." msgstr "" "Import des données modifiées au cours des {{ delta }} derniers jours depuis " "l'ERP dans frePPLe." #: output/models.py:17 output/models.py:41 output/views/constraint.py:105 #: output/views/problem.py:68 msgid "entity" msgstr "entité" #: output/models.py:31 msgid "problem" msgstr "problème" #: output/models.py:32 msgid "problems" msgstr "problèmes" #: output/models.py:55 msgid "constraint" msgstr "contrainte" #: output/models.py:62 output/widget.py:1399 msgid "startdate" msgstr "date de début" #: output/models.py:67 output/templates/output/resource.html:224 #: output/templates/output/resource.html:281 output/views/resource.py:191 msgid "unavailable" msgstr "non disponible" #: output/models.py:70 output/templates/output/resource.html:228 #: output/templates/output/resource.html:283 output/views/resource.py:193 msgid "load" msgstr "charge" #: output/templates/output/buffer.html:275 #: output/templates/output/buffer.html:278 output/views/buffer.py:402 msgid "produced by PO confirmed" msgstr "produit par OA confirmé" #: output/templates/output/buffer.html:281 output/views/buffer.py:370 msgid "produced by MO confirmed" msgstr "produit par OF confirmé" #: output/templates/output/buffer.html:284 output/views/buffer.py:374 msgid "produced by MO proposed" msgstr "produit par OF proposé" #: output/templates/output/buffer.html:287 output/views/buffer.py:386 msgid "produced by DO confirmed" msgstr "produit par OD confirmé" #: output/templates/output/buffer.html:290 output/views/buffer.py:390 msgid "produced by DO proposed" msgstr "produit par OD proposé" #: output/templates/output/buffer.html:293 output/views/buffer.py:313 msgid "consumed by MO confirmed" msgstr "consommé par OF confirmé" #: output/templates/output/buffer.html:296 output/views/buffer.py:317 msgid "consumed by MO proposed" msgstr "consommé par OF proposé" #: output/templates/output/buffer.html:299 output/views/buffer.py:335 msgid "consumed by SO" msgstr "consommé par commande client" #: output/templates/output/buffer.html:302 output/views/buffer.py:496 msgid "consumed by Fcst" msgstr "consommé par du forecast" #: output/templates/output/buffer.html:305 output/views/buffer.py:329 msgid "consumed by DO confirmed" msgstr "consommé par OD confirmé" #: output/templates/output/buffer.html:308 output/views/buffer.py:333 msgid "consumed by DO proposed" msgstr "consommé par OD proposé" #: output/templates/output/buffer.html:316 output/views/buffer.py:412 msgid "total in progress" msgstr "progression totale" #: output/templates/output/buffer.html:319 output/views/buffer.py:444 msgid "work in progress MO" msgstr "OF en cours" #: output/templates/output/buffer.html:322 output/views/buffer.py:463 msgid "on order PO" msgstr "OA en commande" #: output/templates/output/buffer.html:325 output/views/buffer.py:483 msgid "in transit DO" msgstr "OD en transit" #: output/templates/output/buffer.html:331 #: output/templates/output/buffer.html:445 output/views/buffer.py:515 #: output/views/demand.py:317 msgid "total backlog" msgstr "total des commandes non traitées" #: output/templates/output/buffer.html:440 msgid "consumed" msgstr "stock consommé" #: output/templates/output/buffer.html:441 msgid "consumed confirmed" msgstr "" #: output/templates/output/buffer.html:442 msgid "produced" msgstr "stock produit" #: output/templates/output/buffer.html:443 msgid "produced confirmed" msgstr "" #: output/templates/output/demand.html:153 #: output/templates/output/demand.html:215 #: output/templates/output/demand_forecast.html:149 #: output/templates/output/demand_forecast.html:219 output/views/demand.py:78 #: output/views/demand.py:308 msgid "supply" msgstr "approvisionnement" #: output/templates/output/demand_forecast.html:142 output/views/buffer.py:498 #: output/views/demand.py:305 msgid "net forecast" msgstr "prévision nette" #: output/templates/output/demand_forecast.html:152 output/views/demand.py:311 msgid "sales order backlog" msgstr "commandes non traitées" #: output/templates/output/distribution_order_summary.html:215 #: output/views/operation.py:1122 msgid "proposed shipping" msgstr "expéditions proposées" #: output/templates/output/distribution_order_summary.html:217 #: output/views/operation.py:1123 msgid "total shipping" msgstr "total expédié" #: output/templates/output/distribution_order_summary.html:219 #: output/templates/output/purchase_order_summary.html:219 #: output/views/operation.py:678 output/views/operation.py:1124 msgid "proposed receiving" msgstr "réceptions proposées" #: output/templates/output/distribution_order_summary.html:221 #: output/templates/output/purchase_order_summary.html:221 #: output/views/operation.py:679 output/views/operation.py:1125 msgid "total receiving" msgstr "total réceptionné" #: output/templates/output/distribution_order_summary.html:223 #: output/views/operation.py:1128 msgid "proposed in transit" msgstr "proposé en transit" #: output/templates/output/distribution_order_summary.html:225 #: output/views/operation.py:1130 msgid "total in transit" msgstr "total en transit" #: output/templates/output/operation.html:294 #: output/templates/output/operation.html:345 output/views/operation.py:247 msgid "proposed starts" msgstr "débuts proposés" #: output/templates/output/operation.html:296 output/views/operation.py:248 msgid "total starts" msgstr "début global" #: output/templates/output/operation.html:298 #: output/templates/output/operation.html:347 output/views/operation.py:249 msgid "proposed ends" msgstr "fins proposés" #: output/templates/output/operation.html:300 output/views/operation.py:250 msgid "total ends" msgstr "fin total" #: output/templates/output/operation.html:302 #: output/templates/output/operation.html:349 output/views/operation.py:253 msgid "proposed production" msgstr "production proposés" #: output/templates/output/operation.html:304 output/views/operation.py:255 msgid "total production" msgstr "production totale" #: output/templates/output/operation.html:344 msgid "approved and confirmed starts" msgstr "débuts confirmés et approuvés" #: output/templates/output/operation.html:346 msgid "approved and confirmed ends" msgstr "fins approuvées et confirmées" #: output/templates/output/operation.html:348 msgid "approved and confirmed production" msgstr "production confirmés et approuvés" #: output/templates/output/pegging.html:272 msgid "zoom in" msgstr "zoom avant" #: output/templates/output/pegging.html:273 msgid "zoom out" msgstr "zoom arrière" #: output/templates/output/purchase_order_summary.html:215 #: output/views/buffer.py:474 output/views/operation.py:676 msgid "proposed ordering" msgstr "commandes proposées" #: output/templates/output/purchase_order_summary.html:217 #: output/views/operation.py:677 msgid "total ordering" msgstr "commandes totales" #: output/templates/output/purchase_order_summary.html:223 #: output/views/operation.py:682 msgid "proposed on order" msgstr "en commande proposé" #: output/templates/output/purchase_order_summary.html:225 #: output/views/operation.py:684 msgid "total on order" msgstr "total en commande" #: output/templates/output/resource.html:285 output/views/constraint.py:35 msgid "overload" msgstr "sur-charge" #: output/views/buffer.py:39 msgid "Inventory report" msgstr "Rapport de stock" #: output/views/buffer.py:271 msgid "total produced" msgstr "total produit" #: output/views/buffer.py:278 msgid "total consumed" msgstr "total consommé" #: output/views/buffer.py:285 msgid "total consumed confirmed" msgstr "total consommé confirmé" #: output/views/buffer.py:293 msgid "total consumed proposed" msgstr "total consommé proposé" #: output/views/buffer.py:306 msgid "consumed by MO" msgstr "consommé par OF" #: output/views/buffer.py:322 msgid "consumed by DO" msgstr "consommé par OD" #: output/views/buffer.py:339 msgid "total produced confirmed" msgstr "total production confirmé" #: output/views/buffer.py:351 msgid "total produced proposed" msgstr "total production proposé" #: output/views/buffer.py:363 msgid "produced by MO" msgstr "produit par OF" #: output/views/buffer.py:379 msgid "produced by DO" msgstr "produit par OD" #: output/views/buffer.py:395 msgid "produced by PO" msgstr "produit par OA" #: output/views/buffer.py:406 msgid "produced by PO proposed" msgstr "produit par OA proposé" #: output/views/buffer.py:420 msgid "total in progress confirmed" msgstr "total en-cours confirmé" #: output/views/buffer.py:432 msgid "total in progress proposed" msgstr "total en-cours proposé" #: output/views/buffer.py:454 msgid "work in progress MO confirmed" msgstr "OF en-cours confirmé" #: output/views/buffer.py:458 msgid "work in progress MO proposed" msgstr "OF en-cours proposé" #: output/views/buffer.py:470 msgid "on order PO confirmed" msgstr "OA en court confirmé" #: output/views/buffer.py:478 msgid "on order PO proposed" msgstr "OA en cours proposé" #: output/views/buffer.py:490 msgid "in transit DO confirmed" msgstr "OD en transit confirmé" #: output/views/buffer.py:494 msgid "in transit DO proposed" msgstr "OD en transit proposé" #: output/views/buffer.py:521 output/views/demand.py:80 #: output/views/demand.py:318 msgid "reasons" msgstr "raisons" #: output/views/constraint.py:29 #: shopfloor/templates/shopfloor/manufacturingorder.html:69 msgid "material" msgstr "matière" #: output/views/constraint.py:36 msgid "underload" msgstr "sous-charge" #: output/views/constraint.py:37 msgid "material shortage" msgstr "rupture de matière" #: output/views/constraint.py:38 msgid "excess" msgstr "excès" #: output/views/constraint.py:39 output/widget.py:161 msgid "short" msgstr "rupture" #: output/views/constraint.py:40 msgid "early" msgstr "en avance" #: output/views/constraint.py:41 msgid "late" msgstr "en retard" #: output/views/constraint.py:42 msgid "unplanned" msgstr "non planifié" #: output/views/constraint.py:43 msgid "precedence" msgstr "précédence" #: output/views/constraint.py:44 msgid "before fence" msgstr "avant la période" #: output/views/constraint.py:45 msgid "before current" msgstr "avant actuel" #: output/views/constraint.py:79 msgid "Constraint report" msgstr "Rapport des contraintes" #: output/views/demand.py:40 output/views/demand.py:275 msgid "Demand report" msgstr "Rapport de demande" #: output/views/kpi.py:19 msgid "Performance Indicators" msgstr "Indicateurs de performance" #: output/views/operation.py:41 msgid "Manufacturing order summary" msgstr "Résumé des ordres de fabrication" #: output/views/operation.py:490 msgid "Purchase order summary" msgstr "Résumé des ordres d'achat" #: output/views/operation.py:946 msgid "Distribution order summary" msgstr "Résumé des ordres de distribution" #: output/views/pegging.py:32 msgid "Demand plan" msgstr "Plan de demande" #: output/views/pegging.py:66 msgid "item description" msgstr "description de l’article" #: output/views/pegging.py:80 msgid "required quantity" msgstr "quantité requise" #: output/views/problem.py:55 msgid "Problem report" msgstr "Rapport des alertes" #: output/views/resource.py:30 msgid "Resource report" msgstr "Rapport de capacité" #: output/views/resource.py:164 output/views/resource.py:194 msgid "utilization %" msgstr "utilisation %" #: output/views/resource.py:172 msgid "available calendar" msgstr "calendrier de disponibilité" #: output/widget.py:35 msgid "late orders" msgstr "commandes en retard" #: output/widget.py:36 msgid "Shows orders that will be delivered after their due date" msgstr "Afficher les commandes qui sont délivrées après leur date d'échéance" #: output/widget.py:78 msgid "planned date" msgstr "date planifiée" #: output/widget.py:117 msgid "short orders" msgstr "commandes en rupture" #: output/widget.py:118 msgid "Shows orders that are not planned completely" msgstr "Afficher les commandes qui ne sont pas planifiées complètement" #: output/widget.py:196 msgid "Shows manufacturing orders by start date" msgstr "Affiche les ordres de fabrication par date de début" #: output/widget.py:459 output/widget.py:476 output/widget.py:496 #: output/widget.py:774 output/widget.py:791 output/widget.py:811 #: output/widget.py:1140 output/widget.py:1157 output/widget.py:1177 msgid "Review" msgstr "Réviser" #: output/widget.py:460 output/widget.py:775 output/widget.py:1141 msgid "confirmed orders" msgstr "ordres confirmés" #: output/widget.py:478 output/widget.py:498 output/widget.py:793 #: output/widget.py:813 output/widget.py:1159 output/widget.py:1179 #, python-format msgid "proposed orders within %(fence)s days" msgstr "ordres proposés dans les %(fence)s jours à venir" #: output/widget.py:513 msgid "Shows distribution orders by start date" msgstr "Affiche les ordres de distribution par date de début" #: output/widget.py:828 msgid "Shows purchase orders by ordering date" msgstr "Affiche les ordres d'achat par date de commande" #: output/widget.py:1193 msgid "purchase queue" msgstr "liste d'attente des achats" #: output/widget.py:1194 msgid "Display a list of new purchase orders" msgstr "Affiche la liste des nouveaux ordres d'achat" #: output/widget.py:1217 output/widget.py:1276 output/widget.py:1400 #: output/widget.py:1467 msgid "enddate" msgstr "date de fin" #: output/widget.py:1251 msgid "distribution queue" msgstr "queue de distribution" #: output/widget.py:1252 output/widget.py:1312 msgid "Display a list of new distribution orders" msgstr "Afficher une liste des nouveaux ordres de distribution" #: output/widget.py:1311 msgid "shipping queue" msgstr "liste d'attente d'expéditions" #: output/widget.py:1371 msgid "resource queue" msgstr "liste d'attente de la ressource" #: output/widget.py:1372 msgid "Display planned activities for the resources" msgstr "Affiche les activités planifiées pour les ressources" #: output/widget.py:1447 msgid "purchase order analysis" msgstr "analyse des ordres d'achat" #: output/widget.py:1448 msgid "Analyse the urgency of existing purchase orders" msgstr "Analyser l'urgence des ordres d'achat existants" #: output/widget.py:1502 msgid "alerts" msgstr "alertes" #: output/widget.py:1503 msgid "Overview of all alerts in the plan" msgstr "Vue globale de toutes les alertes du plan" #: output/widget.py:1521 msgid "count" msgstr "compter" #: output/widget.py:1558 msgid "demand alerts" msgstr "alertes sur la demande" #: output/widget.py:1568 msgid "capacity alerts" msgstr "alertes sur la capacité" #: output/widget.py:1578 msgid "material alerts" msgstr "alertes sur le matériel" #: output/widget.py:1588 msgid "resource utilization" msgstr "utilisation de la ressource" #: output/widget.py:1589 msgid "Shows the resources with the highest utilization" msgstr "Affiche les ressources avec la plus grande utilisation" #: output/widget.py:1786 msgid "inventory by item" msgstr "stock par article" #: output/widget.py:1787 msgid "Display the items with the highest inventory value" msgstr "Affiche les articles avec la plus grande valeur de stock" #: output/widget.py:1874 msgid "delivery performance" msgstr "performance de livraison" #: output/widget.py:1876 msgid "" "Shows the percentage of demands that are planned to be shipped completely on " "time" msgstr "" "Affiche le pourcentage de la demande qui est planifié d'être expédié à temps" #: output/widget.py:1922 msgid "On time delivery" msgstr "Livraison à temps" #: planningboard/menu.py:23 planningboard/views.py:256 msgid "Plan editor" msgstr "Editeur de plan" #: quoting/views.py:44 msgid "quotes" msgstr "citations" #: reportmanager/models.py:22 #: reportmanager/templates/reportmanager/reportmanager.html:210 #: reportmanager/views.py:130 msgid "SQL query" msgstr "Requête SQL" #: reportmanager/models.py:95 reportmanager/views.py:624 msgid "my report" msgstr "mon rapport" #: reportmanager/templates/reportmanager/reportmanager.html:94 msgid "Saving the report failed" msgstr "La sauvegarde du rapport a échoué" #: reportmanager/templates/reportmanager/reportmanager.html:167 msgid "format SQL query" msgstr "Formatter la requête SQL" #: reportmanager/templates/reportmanager/reportmanager.html:197 #: reportmanager/views.py:131 msgid "public" msgstr "public" #: reportmanager/templates/reportmanager/reportmanager.html:217 msgid "schema" msgstr "schéma" #: reportmanager/templates/reportmanager/schema.html:8 msgid "table" msgstr "tableau" #: reportmanager/views.py:299 msgid "Add custom report" msgstr "Ajouter un rapport personnalisé" #: retail/management/commands/runpartitions.py:35 msgid "Runs all the partitions" msgstr "Exécuter toutes les partitions" #: retail/templates/maintenance.html:4 retail/templates/maintenance.html:7 msgid "The application is currently not available." msgstr "L'application n'est pas disponible pour le moment." #: settings.py:109 msgid "English" msgstr "Anglais" #: settings.py:110 msgid "French" msgstr "Français" #: settings.py:111 msgid "German" msgstr "Allemand" #: settings.py:112 msgid "Hebrew" msgstr "Hébreu" #: settings.py:113 msgid "Croatian" msgstr "Croate" #: settings.py:114 msgid "Italian" msgstr "Italien" #: settings.py:115 msgid "Japanese" msgstr "Japonais" #: settings.py:116 msgid "Dutch" msgstr "Hollandais" #: settings.py:117 msgid "Portuguese" msgstr "Portugais" #: settings.py:118 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Portugais brésilien" #: settings.py:119 msgid "Russian" msgstr "Russe" #: settings.py:120 msgid "Spanish" msgstr "Espagnol" #: settings.py:121 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chinois simplifié" #: settings.py:122 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chinois traditionnel" #: settings.py:123 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainien" #: settings.py:496 msgid "activity" msgstr "activité" #: shopfloor/attributes.py:19 msgid "remark" msgstr "remarque" #: shopfloor/templates/shopfloor/manufacturingorder.html:33 msgid "dates" msgstr "dates" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/problemspanelDrv.js:34 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1139 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:202 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:374 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:504 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:624 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:768 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:989 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/src/ganttchart.js:1091 msgid "start" msgstr "début" #: shopfloor/templates/shopfloor/manufacturingorder.html:53 msgid "pause" msgstr "pause" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/problemspanelDrv.js:36 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1144 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:211 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:391 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:519 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:639 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:777 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:992 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/src/ganttchart.js:1092 msgid "end" msgstr "fin" #: shopfloor/templates/shopfloor/manufacturingorder.html:80 msgid "No materials" msgstr "" #: shopfloor/templates/shopfloor/manufacturingorder.html:102 msgid "Update materials" msgstr "" #: shopfloor/templates/shopfloor/manufacturingorder.html:118 msgid "add comment" msgstr "ajouter un commentaire" #: shopfloor/templates/shopfloor/resource.html:8 msgid "Select a manufacturing order" msgstr "" #: webservice/management/commands/runwebservice.py:196 msgid "web service" msgstr "service web" #: webservice/templates/commands/runwebservice.html:9 msgid "Start the web service." msgstr "Démarrer le service Web." #: webservice/templates/commands/runwebservice.html:14 msgid "Stop" msgstr "Arrêter" #: webservice/templates/commands/runwebservice.html:17 msgid "Stop the web service." msgstr "Arrêter le service Web." #: wizard/templates/wizard/features.html:6 #: wizard/templates/wizard/features.html:11 #: wizard/templates/wizard/index.html:9 msgid "explore features" msgstr "explorer les fonctionnalités" #: wizard/templates/wizard/features.html:19 #: wizard/templates/wizard/index.html:17 msgid "dashboard" msgstr "tableau de bord" #: wizard/templates/wizard/quickstart_forecast.html:61 #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:387 msgid "item name" msgstr "nom de l'article" #: wizard/templates/wizard/quickstart_forecast.html:73 #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:399 msgid "location name" msgstr "nom de l'emplacement" #: wizard/templates/wizard/quickstart_forecast.html:85 #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:411 msgid "customer name" msgstr "nom du client" #: wizard/templates/wizard/quickstart_forecast.html:92 #, python-format msgid "Sales history in the last %(buckets)s" msgstr "Historique des commandes dans les derniers %(buckets)s" #: wizard/templates/wizard/quickstart_forecast.html:97 msgid "a list of integers:eg 10 20 30" msgstr "une liste d’entiers: par exemple 10 20 30" #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:128 msgid "supplier name" msgstr "nom du fournisseur" #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:140 msgid "lead time (in days)" msgstr "délai (en jours)" #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:164 msgid "operation name" msgstr "nom de l’opération" #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:176 msgid "fixed time" msgstr "heure fixe" #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:188 msgid "time per piece" msgstr "temps par pièce" #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:205 msgid "resource name" msgstr "nom de la ressource" #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:212 msgid "consumed items" msgstr "articles consommés" #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:217 #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:295 msgid "component or subassembly item name" msgstr "composant ou nom de l’élément de sous-assemblage" #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:221 #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:299 msgid "consumed quantity" msgstr "quantité consommée" #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:250 msgid "source location" msgstr "emplacement source" #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:255 msgid "source location name" msgstr "nom de l’emplacement source" #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:262 msgid "transport time" msgstr "temps de transport" #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:267 msgid "transport time (in days)" msgstr "temps de transport (en jours)" #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:375 msgid "unique sales order name" msgstr "nom unique de la commande de vente" #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:430 #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:435 msgid "due date" msgstr "date d'échéance" #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:441 msgid "Create sales order" msgstr "Créer la commande" #: wizard/views.py:2812 msgid "Data loading wizard for forecasting" msgstr "Assistant de chargement de données pour la prévision" #: wizard/views.py:2814 msgid "Data loading wizard for inventory planning" msgstr "Assistant de chargement de données pour la planification des stocks" #: wizard/views.py:2816 msgid "Data loading wizard for production planning" msgstr "" "Assistant de chargement de données pour la planification de la production" #: wizard/views.py:2818 msgid "Import from odoo" msgstr "" #: wizard/views.py:2820 msgid "Get started - Data loading wizard" msgstr "Démarrer - Assistant de chargement de données" #: wizard/views.py:2962 msgid "Quickstart production planning" msgstr "Démarrage rapide pour la planification de la production" #: wizard/views.py:3214 msgid "Quickstart forecasting" msgstr "Démarrage rapide pour la prévision" #: wizard/views.py:3220 msgid "quarters" msgstr "trimestres" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/src/ganttchart.js:518 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/src/ganttchart.js:551 msgid "%s allocated out of %s" msgstr "%s alloués sur %s" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1262 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1283 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1301 msgid "Add to the graph" msgstr "Ajouter au graphique" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1488 msgid "" "An operation gets the color of its category.
\n" " The operation categories should be filled in the " "operation table.\n" "

" msgstr "" "Une opération obtient la couleur de sa catégorie.
Les catégories " "d’opération doivent être remplies dans la table des opérations.

" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1523 msgid "" "An operation gets the color of its subcategory.
\n" " The operation subcategories should be filled in the " "operation table.\n" "

" msgstr "" "Une opération obtient la couleur de sa sous-catégorie.
Les sous-" "catégories de fonctionnement doivent être remplies dans la table des " "opérations.

" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1420 msgid "" "An operation gets the color the category of the item it produces.
\n" " The item categories should be filled in the item " "table.\n" "

" msgstr "" "Une opération obtient la couleur de la catégorie de l’élément qu’elle " "produit.
Les catégories d’éléments doivent être remplies dans la table " "des articles

" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1454 msgid "" "An operation gets the color the subcategory of the item it produces.
\n" " The item subcategories should be filled in the item " "table.\n" "

" msgstr "" "Une opération obtient la couleur de la sous-catégorie de l’article qu’elle " "produit.
Les sous-catégories d'articles doivent être remplies dans la " "table des articles.

" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1265 msgid "Clear the plan of selected demands" msgstr "Effacer le plan des demandes sélectionnées" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:388 msgid "Constant" msgstr "Constant" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:455 #: freppledb/input/static/operationplandetail/operationplandetail.html:62 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:142 #: freppledb/quoting/static/quoting/quoting.html:227 msgid "Continue" msgstr "Continuer" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1332 msgid "Criticality color setup" msgstr "Configuration de la couleur de la criticité" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1360 msgid "Delay color setup" msgstr "Configuration de la couleur du retard" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/operationplanpanelDrv.js:34 msgid "Delivery" msgstr "Livraison" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/operationplanpanelDrv.js:32 msgid "Distribution Order" msgstr "Ordre de Distribution" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:264 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:343 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:467 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:591 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:717 msgid "Duplicate" msgstr "Doublon" #: freppledb/quoting/static/quoting/quoting.html:30 #: freppledb/quoting/static/quoting/quoting.html:43 #: freppledb/quoting/static/quoting/quoting.html:56 msgid "Enter your search terms" msgstr "Entrez vos termes de recherche" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:426 msgid "Estimated forecast error" msgstr "Erreur de prévision estimée" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:400 msgid "Intermittent" msgstr "Intermittent" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1414 msgid "Item category color setup" msgstr "Configuration de la couleur de la catégorie de l'article" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1448 msgid "Item subcategory color setup" msgstr "Configuration de la couleur de la sous-catégorie de l'article" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/operationplanpanelDrv.js:30 msgid "Manufacturing Order" msgstr "Ordre de Fabrication" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:404 msgid "Moving average" msgstr "Moyenne mobile" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:247 msgid "No comments yet" msgstr "Pas encore de commentaire" #: freppledb/quoting/static/quoting/quoting.html:139 msgid "No plan yet" msgstr "Pas de plan" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1482 msgid "Operation category color setup" msgstr "Configuration de la couleur de la catégorie de l'opération" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1517 msgid "Operation subcategory color setup" msgstr "Configuration de la couleur de la sous-catégorie de l'opération" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:302 msgid "Operationplan" msgstr "Opération planifiée" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1256 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:818 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:235 msgid "Plan selected demands backward from their due date" msgstr "" "Planifier les commandes spécifiées à rebours à partir de leur date prévue" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1259 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:821 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:236 msgid "Plan selected demands forward from the current date" msgstr "" "Planifier les commandes spécifiées en progression à partir de leur date " "prévue" #: freppledb/input/static/operationplandetail/operationplandetail.html:57 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:137 msgid "Please be patient, the chart may take some time to complete." msgstr "" "Un peu de patience svp, l'affichage du graphe peut prendre quelques instants." #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1387 msgid "Priority color setup" msgstr "Configuration de la couleur de la priorité" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1392 msgid "" "Priority is a demand property, available in the demands table. The priority " "value will have effect in the plan results.
\n" " The highest priority value is 0, and the greater the " "value the lower the priority.\n" "

" msgstr "" "La priorité est une propriété de la demande, disponible dans la table des " "demandes. La valeur de la priorité aura des effets sur les résultats du plan." "
\n" "La priorité la plus forte a pour valeur 0 et plus la valeur est grande moins " "la priorité est importante.\n" "

" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/operationplanpanelDrv.js:31 msgid "Purchase Order" msgstr "Ordre d'Achat" #: freppledb/quoting/static/quoting/quoting.html:223 msgid "Quoting error" msgstr "Error dans citation" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:815 msgid "Remove this demand from planning" msgstr "Supprimer cette commande du planning" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:153 msgid "Save changes to the database" msgstr "Sauvegarder les changements dans la base de données" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:153 msgid "Save plan from memory to the database" msgstr "Sauvegarder le plan de la mémoire vers la base de données" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:396 msgid "Seasonal" msgstr "Saisonnal" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:376 msgid "" "Select forecast method, only possible at single item/location/customer level" msgstr "" "Sélectionner la méthode de calcul de prévisions, seulement possible au " "niveau unique pièce/emplacement/client" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:5 msgid "Select panel sequence" msgstr "Sélectionner la séquence des panneaux" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:417 msgid "Selected forecast method" msgstr "Sélectionner la méthode de calcul de prévisions" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:156 msgid "Simulate changes without saving" msgstr "Simuler des modifications sans sauvegarder" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:270 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:349 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:473 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:597 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:723 msgid "Split in half" msgstr "Couper en deux" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/operationplanpanelDrv.js:33 msgid "Stock" msgstr "Stock" #: freppledb/input/static/operationplandetail/operationplandetail.html:56 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:136 msgid "The Gantt chart is limited to {{rowlimit}} rows." msgstr "Le Gantt chart est limité à {{rowlimit}} lignes." #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1337 msgid "" "The criticality of an operationplan measures the slack time available till " "the delivery of the customer demand.
\n" " A criticality of 0 indicates that the order is on " "the critical path of one or more demands.
\n" " Higher criticality values indicate that a delay will " "not immediately impact the delivery of any demand.\n" "

" msgstr "" "La criticité d'une operationplan mesure le temps disponible avant la " "livraison d'une demande client.
\n" "Une criticité de 0 indique qu'un ordre est sur le chemin critique d'une ou " "plusieurs demandes.
\n" "Plus la valeur de la criticité est grande, moins un retard aura un impact " "immédiat sur la livraison d'une demande.\n" "

" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1365 msgid "" "The delay of an operationplan compares its end date with the delivery due " "date of the customer demand(s) it feeds.
\n" " This also consider the duration of the follow-up " "operations still required to produce the finished end item.\n" "

" msgstr "" "Le retard d'une operarionplan compare sa date de fin avec la date de " "livraison prévue des demande(s) client qu'il satisfait.
\n" "Cela prend en compte également la durée du suivi des opérations toujours " "nécessaires à produire l'article fini.\n" "

" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:392 msgid "Trend" msgstr "Tendance" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:154 msgid "Undo changes" msgstr "Annuler les modifications" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:235 msgid "approved: {{aggregatedoperationplans.status.approved }}" msgstr "approuvé: {{aggregatedoperationplans.status.approved }}" #: freppledb/quoting/static/quoting/quoting.html:98 msgid "cancel" msgstr "annuler" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:11 msgid "color by" msgstr "couleur par" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:173 msgid "colors" msgstr "couleur" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:241 msgid "completed: {{aggregatedoperationplans.status.completed }}" msgstr "terminé: {{aggregatedoperationplans.status.completed }}" #: freppledb/quoting/static/quoting/quoting.html:100 msgid "confirm" msgstr "confirmer" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:195 msgid "customer delivery" msgstr "livraison client" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:447 #: freppledb/input/static/operationplandetail/operationplandetail.html:50 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:130 msgid "database transaction failed" msgstr "la transaction avec la base de données a échoué" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/src/grid.js:139 msgid "delivery quantity" msgstr "quantité de livraison" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:15 msgid "feasibility" msgstr "faisabilité" #: freppledb/input/static/operationplandetail/operationplandetail.html:49 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:129 msgid "gantt chart rows limit" msgstr "limite du nombre de lignes du gantt chart" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:173 msgid "history" msgstr "historique" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:30 msgid "item category" msgstr "catégorie de l'article" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:33 msgid "item subcategory" msgstr "sous-catégorie d'article" #: freppledb/quoting/static/quoting/quoting.html:85 msgid "maximum lateness (in days)" msgstr "retard maximal (en jours)" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/networkstatusDrv.js:29 msgid "network status" msgstr "statut de stock" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:245 msgid "new customer comment" msgstr "nouveau commentaire client" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/demandpeggingpanelDrv.js:44 msgid "no demands" msgstr "pas de demandes" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/bufferspanelDrv.js:44 msgid "no movements" msgstr "pas de movements" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/networkstatusDrv.js:53 msgid "no network information" msgstr "aucune information réseau" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/problemspanelDrv.js:43 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:998 msgid "no problems" msgstr "pas de problèmes" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/resourcespanelDrv.js:40 msgid "no resources" msgstr "pas de ressources" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/supplyinformationDrv.js:55 msgid "no supply information" msgstr "aucune information réapprovisionnement" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:36 msgid "operation category" msgstr "catégorie" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:39 msgid "operation subcategory" msgstr "sous-catégorie" #: freppledb/quoting/static/quoting/quoting.html:8 msgid "quote form" msgstr "citation" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:59 msgid "remove row" msgstr "supprimer la ligne" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:234 msgid "remove this demand from planning" msgstr "supprimer cette commande du planning" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:385 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:513 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:633 msgid "setup end" msgstr "fin de configuration" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/supplyinformationDrv.js:29 msgid "supply information" msgstr "information de réapprovisionnement" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/supplyinformationDrv.js:34 msgid "types" msgstr "types" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:446 #: freppledb/input/static/operationplandetail/operationplandetail.html:48 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:128 msgid "unsaved changes" msgstr "il y a des changements non enregistrés" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:196 msgid "{{ aggregatedoperationplans.count }} selected" msgstr "{{ aggregatedoperationplans.count }} sélectionné" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:316 msgid "{{m.label}}" msgstr "{{m.label}}" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1564 msgid "" "An operation gets the color of the category of the item it produces.
\n" " The item categories should be filled in the item " "table.\n" "

" msgstr "" "Une opération obtient la couleur de la catégorie de l’élément qu’elle " "produit.
\n" "Les catégories des articles doivent être remplies dans la table des " "articles\n" "

" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1596 msgid "" "An operation gets the color of the subcategory of the item it produces.
\n" " The item subcategories should be filled in the item " "table.\n" "

" msgstr "" "Une opération obtient la couleur de la sous-catégorie de l’article qu’elle " "produit.
\n" "Les sous-catégories d'articles doivent être remplies dans la table des " "articles.\n" "

" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1506 msgid "" "An operation gets the color of the week where the pegged demand is due in.\n" "

" msgstr "" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:321 msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:69 msgid "Automatically resolve infeasiblities in the plan" msgstr "Résoudre automatiquement les infeasiblities dans le plan" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1499 msgid "Due date color setup" msgstr "Configuration de la couleur de la date de livraison" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1347 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1382 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1409 msgid "Enter name" msgstr "Entrer le nom" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:49 msgid "Select panel measure" msgstr "Sélectionnez la mesure du panneau" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/calendar.js:78 msgid "View end events" msgstr "Afficher les événements de fin" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/calendar.js:80 msgid "View full duration" msgstr "Afficher la durée complète" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/calendar.js:79 msgid "View start and end events" msgstr "Afficher les événements de début et de fin" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/calendar.js:77 msgid "View start events" msgstr "Afficher les débuts" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:271 msgid "closed: {{aggregatedoperationplans.status.closed }}" msgstr "fermé: {{aggregatedoperationplans.status.closed }}" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:265 msgid "confirmed: {{aggregatedoperationplans.status.confirmed }}" msgstr "confirmé: {{aggregatedoperationplans.status.confirmed }}" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/operationplanpanelDrv.js:34 msgid "delivery" msgstr "livraison" #: freppledb/input/static/operationplandetail/downstreamoperationplans.html:2 msgid "downstream operations" msgstr "opérations en aval" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:87 msgid "export as Excel file" msgstr "exportation en tant que fichier Excel" #: freppledb/input/static/operationplandetail/downstreamoperationplans.html:18 msgid "no downstream operationplans information" msgstr "aucune information sur les operationplans en aval" #: freppledb/input/static/operationplandetail/operationplanpanel.html:5 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:208 msgid "no selection" msgstr "aucune séléction" #: freppledb/input/static/operationplandetail/upstreamoperationplans.html:18 msgid "no upstream operationplans information" msgstr "aucune information sur les operationplans en amont" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:259 msgid "proposed: {{aggregatedoperationplans.status.proposed }}" msgstr "proposé: {{aggregatedoperationplans.status.proposed }}" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:84 msgid "remove all rows" msgstr "supprimer toutes les lignes" #: freppledb/input/static/operationplandetail/operationplanpanel.html:6 msgid "selected" msgstr "sélectionné" #: freppledb/input/static/operationplandetail/calendar.html:24 #: freppledb/input/static/operationplandetail/kanban.html:16 msgid "shown" msgstr "affiché" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/operationplanpanelDrv.js:33 msgid "stock" msgstr "stock" #: freppledb/input/static/operationplandetail/upstreamoperationplans.html:2 msgid "upstream operations" msgstr "opérations en amont" #: freppledb/input/static/operationplandetail/month.html:13 msgid "week number" msgstr "numéro de semaine" #~ msgid "OR" #~ msgstr "OU" #, fuzzy #~ msgid "states.select" #~ msgstr "sélectionner" #, fuzzy #~ msgid "gridError" #~ msgstr "Erreur" #~ msgid "Error during export" #~ msgstr "Erreur durant l'export" #~ msgid "Retry" #~ msgstr "Rééssayer" #~ msgid "export" #~ msgstr "exporter" #, fuzzy #~ msgid "Forecast wizard" #~ msgstr "Editeur de prévision" #, fuzzy #~ msgid "Operation" #~ msgstr "opération" #, fuzzy #~ msgid "Segment detail" #~ msgstr "rapport de stock détaillé" #, fuzzy #~ msgid "Resource" #~ msgstr "ressource" #, fuzzy #~ msgid "Manufacturing order" #~ msgstr "ordre de fabrication" #~ msgid "Submit" #~ msgstr "Envoyer" #~ msgid "filter data" #~ msgstr "filtrer les données" #, fuzzy #~ msgid "gView" #~ msgstr "Afficher" #, fuzzy #~ msgid "overlay" #~ msgstr "sur-charge" #, fuzzy #~ msgid "loading" #~ msgstr "charge" #, fuzzy #~ msgid "states.disabled" #~ msgstr "modifiable" #, fuzzy #~ msgid "colHeaders" #~ msgstr "commandes" #, fuzzy #~ msgid "hTable" #~ msgstr "tableau" #, fuzzy #~ msgid "resizer" #~ msgstr "taille" #, fuzzy #~ msgid "top" #~ msgstr "Arrêter" #, fuzzy #~ msgid "titleButton" #~ msgstr "titre" #, fuzzy #~ msgid "add" #~ msgstr "et" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Files in the old .XLS excel format can't be read." #~ "
\n" #~ " Please convert them to the new .XLSX format.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Les fichiers dans l'ancien format Excel .XLS ne peuvent être lus." #~ "
Convertissez les svp au nouveau format .XLSX." #, fuzzy #~ msgid "is_ip_buffer" #~ msgstr "SKU" #, fuzzy #~ msgid "delete" #~ msgstr "Effacer" #~ msgid "Invalid date: expecting YYYY-MM-DD HH:MM:SS" #~ msgstr "Date incorrecte : format AAAA-MM-JJ HH:MM:SS" #~ msgid "favorites" #~ msgstr "favoris" #~ msgid "Choose a what-if scenario" #~ msgstr "Choisir un scénario What-if" #~ msgid "Copy files to folder" #~ msgstr "Copier les fichiers dans le répertoire" #~ msgid "Too many objects to display" #~ msgstr "Trop d'objets sont à afficher" #~ msgid "setup time" #~ msgstr "temps de configuration" #~ msgid "material excess" #~ msgstr "excès de matière" #~ msgid "to" #~ msgstr "à" #~ msgid "Read Odoo data" #~ msgstr "Lire les donneés Odoo" #~ msgid "Write results to Odoo" #~ msgstr "Ecrire les résultats vers Odoo" #, fuzzy #~ msgid "Following " #~ msgstr "suivi" #~ msgid "Unfollow" #~ msgstr "Ne plus suivre" #~ msgid "Stop getting notifications in your inbox when there is activity" #~ msgstr "" #~ "Ne plus obtenir des notifications dans votre boîte de réception en cas " #~ "d’activité" #~ msgid "Email exported reports" #~ msgstr "Envoyer les rapports exportés par courriel" #~ msgid "email" #~ msgstr "email" #~ msgid "report editor" #~ msgstr "Editeur de rapport" #~ msgid "multiple selected" #~ msgstr "plusieurs sélectionnés" #~ msgid "Filtered where" #~ msgstr "Filtré où" #~ msgid "Execute SQL statements" #~ msgstr "Exécuter les requêtes SQL" #~ msgid "efficiency %% calendar" #~ msgstr "efficacité %% calendrier" #, fuzzy #~ msgid "change" #~ msgstr "dernière modification" #~ msgid "Arguments" #~ msgstr "Paramètres" #, fuzzy #~ msgid "Due date" #~ msgstr "date d'échéance" #, fuzzy #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Options avancées" #, fuzzy #~ msgid "Quantity" #~ msgstr "quantité" #, fuzzy #~ msgid "Show the evolution of the demand history" #~ msgstr "Montrer l'évolution de l'erreur de forecast SMAPE" #, fuzzy #~ msgid "Change history" #~ msgstr "Historique des changements : %s" #~ msgid "cockpit" #~ msgstr "poste de pilotage" #~ msgid "User" #~ msgstr "Utilisateur" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Action" #~ msgid "" #~ "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via " #~ "this admin site." #~ msgstr "" #~ "Cet objet n'a pas d'historique de modification. Il n'a probablement pas " #~ "été ajouté au moyen de ce site d'administration." #~ msgid "My Actions" #~ msgstr "Mes actions" #~ msgid "Display a list of the entities you recently changed" #~ msgstr "Affiche la liste des objets que vous avez récemment changés" #~ msgid "Unknown content" #~ msgstr "Contenu inconnu" #~ msgid "None available" #~ msgstr "Aucun(e) disponible" #~ msgid "Display a list of recent comments" #~ msgstr "Afficher une liste des commentaires récents" #~ msgid "Planning parameters" #~ msgstr "Paramèters de planification" #~ msgid "child operation" #~ msgstr "opération enfant" #~ msgid "child suboperations" #~ msgstr "Sous-opérations enfant" #~ msgid "planning parameters" #~ msgstr "paramèters de planification" #~ msgid "alternate selection" #~ msgstr "selection alternative" #~ msgid "alternates" #~ msgstr "alternatives" #~ msgid "A minimum quantity for operationplans" #~ msgstr "Quantité minimum pour les operations planifiées" #~ msgid "A multiple quantity for operationplans" #~ msgstr "Quantité multiple pour les operations planifiées" #~ msgid "A maximum quantity for operationplans" #~ msgstr "Quantité minimum pour les operations planifiées" #~ msgid "A fixed duration for the operation" #~ msgstr "Durée fixe pour l'opération" #~ msgid "Optional name of this operation material" #~ msgstr "Nom optionnel pour ce matériel opération" #~ msgid "Optional name of this load" #~ msgstr "Nom optionnel de cette charge" #~ msgid "Priority of this load in a group of alternates" #~ msgstr "Priorité de ce chargement dans un groupe de chargements alternatifs" #~ msgid "proposed transfers" #~ msgstr "transferts proposés" #~ msgid "open purchases" #~ msgstr "ahcats ouverts" #~ msgid "open transfers" #~ msgstr "transferts ouverts" #~ msgid "proposed transfers value" #~ msgstr "valeur des transferts proposés" #~ msgid "open transfers value" #~ msgstr "valeurs des transfert ouverts" #~ msgctxt "Gantt" #~ msgid "earlier" #~ msgstr "antérieur" #~ msgctxt "Gantt" #~ msgid "later" #~ msgstr "postérieur" #~ msgctxt "Gantt" #~ msgid "reset" #~ msgstr "réinitialiser" #, fuzzy #~ msgid "out_method" #~ msgstr "méthode" #, fuzzy #~ msgid "forecastreport_view" #~ msgstr "rapport de prévision" #, fuzzy #~ msgid "forecastreports_view" #~ msgstr "rapport de prévision" #, fuzzy #~ msgid "report" #~ msgstr "exporter" #, fuzzy #~ msgid "sequence" #~ msgstr "période" #, fuzzy #~ msgid "Archive manager report" #~ msgstr "Rapport de demande" #, fuzzy #~ msgid "snapshot date" #~ msgstr "date de début" #, fuzzy #~ msgid "total records" #~ msgstr "Total des ordres" #, fuzzy #~ msgid "buffer records" #~ msgstr "SKUs" #, fuzzy #~ msgid "demand records" #~ msgstr "Rapport de demande" #, fuzzy #~ msgid "operationplan records" #~ msgstr "opérations planifiées" #, fuzzy #~ msgid "distribution Order" #~ msgstr "Ordre de Distribution" #, fuzzy #~ msgid "manufacturing Order" #~ msgstr "Ordre de Fabrication" #, fuzzy #~ msgid "purchase Order" #~ msgstr "Ordre d'Achat" #~ msgid "import CSV or Excel file" #~ msgstr "importer un fichier CSV ou Excel" #, fuzzy #~ msgid "No unread messages!" #~ msgstr "message de modification" #~ msgid "Ukranian" #~ msgstr "Ukrainien" #, fuzzy #~ msgid "report column" #~ msgstr "Quatre colonnes" #, fuzzy #~ msgid "report columns" #~ msgstr "Quatre colonnes" #, fuzzy #~ msgid "total_records" #~ msgstr "Total des ordres" #, fuzzy #~ msgid "buffer_records" #~ msgstr "SKUs" #, fuzzy #~ msgid "demand_records" #~ msgstr "demandes" #, fuzzy #~ msgid "operationplan_records" #~ msgstr "opérations planifiées" #, fuzzy #~ msgid "archived buffers" #~ msgstr "SKUs" #, fuzzy #~ msgid "archived sales order" #~ msgstr "commandes en retard" #, fuzzy #~ msgid "archived sales orders" #~ msgstr "commandes en retard" #~ msgid "Error saving data" #~ msgstr "Erreur en enregistrant les données" #~ msgid "Error saving report settings" #~ msgstr "Erreur en enregistrant la configuration du rapport" #~ msgid "Error deleting data" #~ msgstr "Erreur lors de l'effacement des données" #~ msgid "Error copying data" #~ msgstr "Erreur de copie des données" #~ msgid "Export Plan" #~ msgstr "Exporter le plan" #~ msgid "Error getting data" #~ msgstr "Erreur en obtenant les données" #~ msgid "Error reading version information" #~ msgstr "Erreur en lisant l'information de version" #~ msgid "Error retrieving report data" #~ msgstr "Erreur récupérant les données du rapport" #~ msgid "" #~ "

Create time buckets for reporting.

\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "

Créer des mailles de temps pour les rapports..

\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " " #~ msgid "Download all input data in a single spreadsheet." #~ msgstr "Charger toutes les données d'entrées dans un seul tableau." #~ msgid "Error downloading file" #~ msgstr "Erreur lors du téléchargement du fichier" #~ msgid "Click to select record" #~ msgstr "Cliquer pour sélectionner un enregistrement" #, fuzzy #~ msgid "New password " #~ msgstr "Nouveau mot de passe" #, fuzzy #~ msgid "Size Minimum" #~ msgstr "taille minimum" #, fuzzy #~ msgid "Size Multiple" #~ msgstr "taille de lot" #, fuzzy #~ msgid "Size Maximum" #~ msgstr "taille maximum" #~ msgid "copy" #~ msgstr "copier" #~ msgid "release selected scenarios" #~ msgstr "libérer les scénarios sélectionnés" #~ msgid "into selected scenarios" #~ msgstr "dans les scénarios sélectionnés" #~ msgid "Update description of selected scenarios" #~ msgstr "Mettre à jour la description des scénarios sélectionnés" #, fuzzy #~ msgid "log out" #~ msgstr "Déconnexion" #, fuzzy #~ msgid " Old password " #~ msgstr "Ancien mot de passe" #, fuzzy #~ msgid " New password confirmation " #~ msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe" #, fuzzy #~ msgid "Old password:" #~ msgstr "Ancien mot de passe" #~ msgid "New password:" #~ msgstr "Nouveau mot de passe :" #~ msgid "chat history" #~ msgstr "historique des conversations"