# Copyright (C) 2013-2016 by frePPLe bv # This library is free software; you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU Affero General Public License as published # by the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero # General Public License for more details. # You should have received a copy of the GNU Affero General Public # License along with this program. If not, see . msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-24 12:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-11-05 17:33+0100\n" "Last-Translator: Joao Ranita \n" "Language-Team: frepple\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.8\n" #: common/static/js/frepple.js:201 msgid "Connection failed" msgstr "Échec de la connexion" #: common/static/js/frepple.js:213 common/static/js/frepple.js:1513 #: common/static/js/frepple.js:1562 common/static/js/frepple.js:2196 #: quoting/static/quoting/src/quoteCtrl.js:62 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: common/static/js/frepple.js:220 common/static/js/frepple.js:884 #: common/static/js/frepple.js:1181 common/static/js/frepple.js:2171 #: common/static/js/frepple.js:2788 common/static/js/frepple.js:2915 #: common/static/js/frepple.js:3677 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: common/static/js/frepple.js:234 common/static/js/frepple.js:320 #: input/static/operationplandetail/src/operationplandetailCtrl.js:350 msgid "There are unsaved changes on this page." msgstr "Il y a des changements non enregistrés sur cette page." #: common/static/js/frepple.js:317 #: input/static/operationplandetail/src/operationplandetailCtrl.js:347 msgid "Save or cancel your changes first" msgstr "Enregistrer ou annuler vos modifications" #: common/static/js/frepple.js:323 common/static/js/frepple.js:2397 #: input/static/operationplandetail/src/operationplandetailCtrl.js:354 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: common/static/js/frepple.js:324 #: input/static/operationplandetail/src/operationplandetailCtrl.js:353 msgid "Return to page" msgstr "Retourner à la page" #: common/static/js/frepple.js:542 msgid "select" msgstr "sélectionner" #: common/static/js/frepple.js:577 #: input/static/operationplandetail/src/operationplandetailCtrl.js:427 msgid "days early" msgstr "jours d'avance" #: common/static/js/frepple.js:579 #: input/static/operationplandetail/src/operationplandetailCtrl.js:429 msgid "on time" msgstr "à l'heure" #: common/static/js/frepple.js:582 common/static/js/frepple.js:584 #: input/static/operationplandetail/src/operationplandetailCtrl.js:432 #: input/static/operationplandetail/src/operationplandetailCtrl.js:434 msgid "days late" msgstr "jours de retard" #: common/static/js/frepple.js:724 msgid "Select action" msgstr "Sélectionner l'action" #: common/static/js/frepple.js:780 msgid "Selected options" msgstr "Options sélectionnées" #: common/static/js/frepple.js:787 msgid "Available options" msgstr "Options disponibles" #: common/static/js/frepple.js:825 forecast/static/forecast/src/forecast.js:936 msgid "Selected Cross" msgstr "Croix sélectionnée" #: common/static/js/frepple.js:835 forecast/static/forecast/src/forecast.js:944 msgid "Available Cross" msgstr "Croix disponible" #: common/static/js/frepple.js:857 msgid "Frozen columns" msgstr "Colonnes figées" #: common/static/js/frepple.js:883 common/static/js/frepple.js:2490 #: forecast/static/forecast/src/forecast.js:929 msgid "Customize" msgstr "Personaliser" #: common/static/js/frepple.js:893 common/static/js/frepple.js:1272 #: common/static/js/frepple.js:1489 common/static/js/frepple.js:1538 #: common/static/js/frepple.js:2150 common/static/js/frepple.js:2396 #: forecast/static/forecast/src/forecast.js:956 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: common/static/js/frepple.js:894 forecast/static/forecast/src/forecast.js:957 msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" #: common/static/js/frepple.js:895 forecast/static/forecast/src/forecast.js:958 msgid "OK" msgstr "OK" #: common/static/js/frepple.js:1180 msgid "Export CSV or Excel file" msgstr "Exporter un fichier CSV ou Excel" #: common/static/js/frepple.js:1187 common/static/js/frepple.js:1210 msgid "Export format" msgstr "Format d'export" #: common/static/js/frepple.js:1190 common/static/js/frepple.js:1217 msgid "Spreadsheet list" msgstr "Liste des feuilles de calcul" #: common/static/js/frepple.js:1194 common/static/js/frepple.js:1225 msgid "CSV list" msgstr "Liste CSV" #: common/static/js/frepple.js:1196 common/static/js/frepple.js:1227 msgid "Data source URL" msgstr "URL source de données" #: common/static/js/frepple.js:1198 common/static/js/frepple.js:1229 msgid "Using this link external applications can pull data from frePPLe" msgstr "" "L’utilisation de ce lien permet à des applications externes d'importer des " "données de frePPLe" #: common/static/js/frepple.js:1204 common/static/js/frepple.js:1235 #: common/static/js/frepple.js:2789 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copier dans le presse-papiers" #: common/static/js/frepple.js:1213 msgid "Spreadsheet table" msgstr "Table de feuilles de calcul" #: common/static/js/frepple.js:1221 msgid "CSV table" msgstr "Table CSV" #: common/static/js/frepple.js:1246 msgid "Scenarios to export" msgstr "Scénarios à exporter" #: common/static/js/frepple.js:1273 common/static/js/frepple.js:2143 msgid "Export" msgstr "Exporter" #: common/static/js/frepple.js:1482 msgid "Delete data" msgstr "Effacer les données" #: common/static/js/frepple.js:1486 #, javascript-format msgid "You are about to delete %s objects AND ALL RELATED RECORDS!" msgstr "Vous allez effacer %s objets ET TOUTES LES LIGNES ASSOCIEES !" #: common/static/js/frepple.js:1490 common/static/js/frepple.js:1539 #: common/static/js/frepple.js:2151 msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" #: common/static/js/frepple.js:1531 msgid "Copy data" msgstr "Copier les données" #: common/static/js/frepple.js:1535 #, javascript-format msgid "You are about to duplicate %s objects" msgstr "Vous êtes sur le point de dupliquer %s objets" #: common/static/js/frepple.js:1688 msgid "Search" msgstr "Rechercher" #: common/static/js/frepple.js:1751 msgid "within" msgstr "dans les" #: common/static/js/frepple.js:1753 msgid "is child of" msgstr "est l’enfant de" #: common/static/js/frepple.js:1755 msgid "is null" msgstr "est nul" #: common/static/js/frepple.js:1787 msgid "days" msgstr "jours" #: common/static/js/frepple.js:1817 common/static/js/frepple.js:1828 msgid "or" msgstr "ou" #: common/static/js/frepple.js:1819 msgid "and" msgstr "et" #: common/static/js/frepple.js:1973 msgid "Click ok to confirm deleting the favorite" msgstr "Cliquez sur ok pour confirmer la suppression du favori" #: common/static/js/frepple.js:2147 msgid "Export selected records?" msgstr "Exporter les lignes séléctionnées?" #: common/static/js/frepple.js:2161 msgid "connecting" msgstr "connexion en cours" #: common/static/js/frepple.js:2170 msgid "Export successful" msgstr "Export réussi" #: common/static/js/frepple.js:2199 msgid "retry" msgstr "rééssayer" #: common/static/js/frepple.js:2340 msgid "Customize a dashboard row" msgstr "Personnaliser une rangée du tableau de bord" #: common/static/js/frepple.js:2347 msgid "Name" msgstr "Nom" #: common/static/js/frepple.js:2353 msgid "Layout" msgstr "Disposition" #: common/static/js/frepple.js:2359 msgid "Single column" msgstr "Une colonne" #: common/static/js/frepple.js:2362 msgid "Two columns" msgstr "Deux colonnes" #: common/static/js/frepple.js:2369 msgid "Three columns" msgstr "Trois colonnes" #: common/static/js/frepple.js:2373 msgid "Four columns" msgstr "Quatre colonnes" #: common/static/js/frepple.js:2379 msgid "Add widget" msgstr "Ajouter un gadget" #: common/static/js/frepple.js:2398 msgid "Add new below" msgstr "Ajouter un nouveau en dessous" #: common/static/js/frepple.js:2399 msgid "Add new above" msgstr "Ajouter un nouveau au dessus" #: common/static/js/frepple.js:2400 msgid "Delete" msgstr "Effacer" #: common/static/js/frepple.js:2553 #, javascript-format msgid "%s unread messages" msgstr "%s messages non lus" #: common/static/js/frepple.js:2558 msgid "No unread messages" msgstr "Aucun message à lire" #: common/static/js/frepple.js:2705 msgid "Installed apps" msgstr "Applications installées" #: common/static/js/frepple.js:2751 msgid "Import CSV or Excel file" msgstr "Importer un fichier CSV ou Excel" #: common/static/js/frepple.js:2758 msgid "Load an Excel file or a CSV-formatted text file." msgstr "Charger un fichier Excel ou un fichier plat formatté en CSV." #: common/static/js/frepple.js:2759 msgid "The first row should contain the field names." msgstr "La première ligne devrait contenir les noms des champs." #: common/static/js/frepple.js:2761 msgid "First delete all existing records AND ALL RELATED TABLES" msgstr "Effacer dábord les lignes existantes ET TOUTES LES TABLES ASSOCIEES" #: common/static/js/frepple.js:2767 msgid "files selected" msgstr "fichiers séléctionnés" #: common/static/js/frepple.js:2769 msgid "Select files to upload" msgstr "Sélectionner les fichiers à téléverser" #: common/static/js/frepple.js:2770 msgid "or drop them here" msgstr "ou déposez-les ici" #: common/static/js/frepple.js:2779 msgid "Data file" msgstr "Fichier de données" #: common/static/js/frepple.js:2790 msgid "Import" msgstr "Importer" #: common/static/js/frepple.js:2791 msgid "Cancel Import" msgstr "Annuler l'import" #: common/static/js/frepple.js:2856 msgid "Importing..." msgstr "Importation..." #: common/static/js/frepple.js:2875 msgid "Canceled" msgstr "Annulé" #: common/static/js/frepple.js:2930 #, javascript-format msgid "%s records processed" msgstr "%s enregistrements traités" #: common/static/js/frepple.js:3664 msgid "Follow" msgstr "Suivre" #: common/static/js/frepple.js:3678 msgid "Update" msgstr "Mettre à jour" #: common/static/js/frepple.js:3683 #, javascript-format msgid "Manage notifications of %s" msgstr "Gérer les notifications de %s" #: common/static/js/frepple.js:3691 msgid "Following" msgstr "Suivant" #: common/static/js/frepple.js:3712 msgid "Add followers" msgstr "Ajouter des suiveurs" #: forecast/static/forecast/src/forecast.js:952 msgid "Show descriptions" msgstr "Monter les descriptions" #: input/static/operationplandetail/src/supplypositionpanelDrv.js:22 msgid "inventory status" msgstr "statut de stock" #: input/static/operationplandetail/src/supplypositionpanelDrv.js:29 msgid "onhand at lead time" msgstr "stock au temps d'approvisionnement" #: input/static/operationplandetail/src/supplypositionpanelDrv.js:63 msgid "current inventory" msgstr "stock courant" #: planningboard/static/planningboard/src/module.js:63 #: planningboard/static/planningboard/src/module.js:67 #: planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:933 #: planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:937 #: planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:958 #: planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:959 msgid "minutes" msgstr "minutes" #: planningboard/static/planningboard/src/module.js:65 #: planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:935 #: planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:966 #: planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:967 msgid "seconds" msgstr "secondes" #: planningboard/static/planningboard/src/module.js:69 #: planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:939 #: planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:950 #: planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:951 msgid "hours" msgstr "heures" #: planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:954 #: planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:955 msgid "hour" msgstr "heure" #: planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:962 #: planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:963 msgid "minute" msgstr "minute" #: planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:969 #: planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:970 msgid "second" msgstr "seconde" #: abc_classification/attributes.py:19 msgid "ABC class" msgstr "classe ABC" #: admin.py:22 #, python-format msgid "" "Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may " "be case-sensitive." msgstr "" "Saisissez un %(username)s et un mot de passe valides. Remarquez que chacun " "de ces champs est sensible à la casse (différenciation des majuscules/" "minuscules)." #: admin.py:24 msgid "This user is inactive." msgstr "Cet utilisateur est inactif." #: archive/models.py:44 common/models.py:642 common/models.py:679 #: common/models.py:919 common/models.py:993 common/models.py:1438 #: common/models.py:1510 common/views.py:450 common/views.py:493 #: common/views.py:601 common/views.py:657 common/views.py:699 #: execute/models.py:35 execute/views.py:108 forecast/models.py:323 #: input/models/buffer.py:26 input/models/calendar.py:270 #: input/models/itemdistribution.py:25 input/models/operation.py:230 #: input/models/operation.py:368 input/models/operation.py:524 #: input/models/operation.py:620 input/models/operationplan.py:526 #: input/models/operationplan.py:592 input/models/resource.py:195 #: input/models/resource.py:251 input/models/supplier.py:58 #: input/views/capacity.py:115 input/views/capacity.py:343 #: input/views/inventory.py:132 input/views/inventory.py:346 #: input/views/inventory.py:1588 input/views/manufacturing.py:89 #: input/views/manufacturing.py:379 input/views/manufacturing.py:712 #: input/views/manufacturing.py:767 input/views/manufacturing.py:1062 #: input/views/manufacturing.py:1341 input/views/purchasing.py:123 #: inventoryplanning/models.py:39 inventoryplanning/models.py:322 #: inventoryplanning/models.py:375 inventoryplanning/views.py:178 #: inventoryplanning/views.py:221 reportmanager/models.py:20 #: reportmanager/models.py:103 reportmanager/views.py:119 msgid "identifier" msgstr "numéro" #: archive/models.py:62 archive/models.py:89 archive/models.py:132 #: forecast/models.py:65 forecast/models.py:326 forecast/views.py:111 #: forecast/views.py:173 forecast/views.py:179 forecast/views.py:185 #: forecast/views.py:191 forecast/views.py:197 forecast/views.py:206 #: forecast/views.py:212 forecast/views.py:218 forecast/views.py:224 #: forecast/views.py:230 forecast/views.py:236 forecast/views.py:242 #: forecast/views.py:541 forecast/views.py:590 forecast/views.py:596 #: forecast/views.py:602 forecast/views.py:608 forecast/views.py:616 #: forecast/views.py:622 forecast/views.py:628 forecast/widget.py:393 #: input/models/buffer.py:54 input/models/demand.py:61 input/models/item.py:78 #: input/models/itemdistribution.py:28 input/models/operation.py:64 #: input/models/operation.py:242 input/models/operationplan.py:158 #: input/models/operationplan.py:595 input/models/supplier.py:61 #: input/views/capacity.py:586 input/views/capacity.py:818 #: input/views/capacity.py:826 input/views/capacity.py:832 #: input/views/capacity.py:838 input/views/capacity.py:842 #: input/views/capacity.py:848 input/views/capacity.py:854 #: input/views/capacity.py:860 input/views/capacity.py:866 #: input/views/capacity.py:874 input/views/capacity.py:881 #: input/views/capacity.py:887 input/views/inventory.py:151 #: input/views/inventory.py:176 input/views/inventory.py:182 #: input/views/inventory.py:188 input/views/inventory.py:194 #: input/views/inventory.py:200 input/views/inventory.py:206 #: input/views/inventory.py:212 input/views/inventory.py:218 #: input/views/inventory.py:224 input/views/inventory.py:230 #: input/views/inventory.py:237 input/views/inventory.py:243 #: input/views/inventory.py:354 input/views/inventory.py:409 #: input/views/inventory.py:415 input/views/inventory.py:421 #: input/views/inventory.py:427 input/views/inventory.py:433 #: input/views/inventory.py:439 input/views/inventory.py:445 #: input/views/inventory.py:451 input/views/inventory.py:457 #: input/views/inventory.py:463 input/views/inventory.py:470 #: input/views/inventory.py:476 input/views/inventory.py:650 #: input/views/inventory.py:653 input/views/inventory.py:995 #: input/views/inventory.py:1040 input/views/inventory.py:1046 #: input/views/inventory.py:1053 input/views/inventory.py:1060 #: input/views/inventory.py:1066 input/views/inventory.py:1145 #: input/views/inventory.py:1151 input/views/inventory.py:1157 #: input/views/inventory.py:1163 input/views/inventory.py:1169 #: input/views/inventory.py:1176 input/views/inventory.py:1182 #: input/views/inventory.py:1521 input/views/inventory.py:1524 #: input/views/inventory.py:1597 input/views/inventory.py:1879 #: input/views/inventory.py:1885 input/views/inventory.py:1891 #: input/views/inventory.py:1897 input/views/inventory.py:1903 #: input/views/inventory.py:1909 input/views/inventory.py:1915 #: input/views/inventory.py:1921 input/views/inventory.py:1927 #: input/views/inventory.py:1933 input/views/inventory.py:1940 #: input/views/inventory.py:1946 input/views/manufacturing.py:394 #: input/views/manufacturing.py:544 input/views/manufacturing.py:550 #: input/views/manufacturing.py:556 input/views/manufacturing.py:562 #: input/views/manufacturing.py:568 input/views/manufacturing.py:575 #: input/views/manufacturing.py:581 input/views/manufacturing.py:587 #: input/views/manufacturing.py:593 input/views/manufacturing.py:599 #: input/views/manufacturing.py:605 input/views/manufacturing.py:611 #: input/views/manufacturing.py:864 input/views/manufacturing.py:918 #: input/views/manufacturing.py:924 input/views/manufacturing.py:930 #: input/views/manufacturing.py:936 input/views/manufacturing.py:942 #: input/views/manufacturing.py:951 input/views/manufacturing.py:957 #: input/views/manufacturing.py:963 input/views/manufacturing.py:969 #: input/views/manufacturing.py:975 input/views/manufacturing.py:981 #: input/views/manufacturing.py:987 input/views/manufacturing.py:1637 #: input/views/manufacturing.py:1640 input/views/manufacturing.py:1997 #: input/views/manufacturing.py:2295 input/views/manufacturing.py:2301 #: input/views/manufacturing.py:2307 input/views/manufacturing.py:2313 #: input/views/manufacturing.py:2319 input/views/manufacturing.py:2325 #: input/views/manufacturing.py:2331 input/views/manufacturing.py:2337 #: input/views/manufacturing.py:2343 input/views/manufacturing.py:2349 #: input/views/manufacturing.py:2356 input/views/manufacturing.py:2362 #: input/views/purchasing.py:131 input/views/purchasing.py:192 #: input/views/purchasing.py:198 input/views/purchasing.py:204 #: input/views/purchasing.py:210 input/views/purchasing.py:216 #: input/views/purchasing.py:222 input/views/purchasing.py:228 #: input/views/purchasing.py:234 input/views/purchasing.py:240 #: input/views/purchasing.py:246 input/views/purchasing.py:253 #: input/views/purchasing.py:259 input/views/purchasing.py:422 #: input/views/purchasing.py:425 input/views/purchasing.py:860 #: input/views/purchasing.py:907 input/views/purchasing.py:1050 #: input/views/purchasing.py:1056 input/views/purchasing.py:1062 #: input/views/purchasing.py:1068 input/views/purchasing.py:1074 #: input/views/purchasing.py:1080 input/views/purchasing.py:1086 #: input/views/purchasing.py:1092 input/views/purchasing.py:1098 #: input/views/purchasing.py:1105 input/views/purchasing.py:1111 #: input/views/sales.py:296 input/views/sales.py:372 input/views/sales.py:378 #: input/views/sales.py:384 input/views/sales.py:390 input/views/sales.py:396 #: input/views/sales.py:405 input/views/sales.py:411 input/views/sales.py:417 #: input/views/sales.py:423 input/views/sales.py:429 input/views/sales.py:435 #: input/views/sales.py:441 input/views/sales.py:596 input/views/sales.py:641 #: input/views/sales.py:647 input/views/sales.py:653 input/views/sales.py:659 #: input/views/sales.py:665 input/views/sales.py:671 input/views/sales.py:677 #: input/views/sales.py:683 input/views/sales.py:689 input/views/sales.py:695 #: input/views/sales.py:702 input/views/sales.py:708 input/views/utils.py:363 #: input/views/utils.py:371 inventoryplanning/models.py:42 #: inventoryplanning/models.py:378 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:187 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1862 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2172 #: inventoryplanning/views.py:229 inventoryplanning/views.py:366 #: inventoryplanning/views.py:372 inventoryplanning/views.py:378 #: inventoryplanning/views.py:384 inventoryplanning/views.py:391 #: inventoryplanning/views.py:397 inventoryplanning/views.py:403 #: inventoryplanning/views.py:519 inventoryplanning/views.py:2274 #: inventoryplanning/views.py:2282 inventoryplanning/views.py:2298 #: inventoryplanning/views.py:2305 inventoryplanning/views.py:2312 #: inventoryplanning/views.py:2319 inventoryplanning/views.py:2326 #: inventoryplanning/views.py:2333 inventoryplanning/views.py:2341 #: inventoryplanning/views.py:2348 metrics/widget.py:57 output/models.py:40 #: output/views/buffer.py:114 output/views/buffer.py:131 #: output/views/buffer.py:137 output/views/buffer.py:143 #: output/views/buffer.py:149 output/views/buffer.py:155 #: output/views/buffer.py:161 output/views/buffer.py:167 #: output/views/buffer.py:173 output/views/buffer.py:179 #: output/views/buffer.py:185 output/views/buffer.py:192 #: output/views/buffer.py:198 output/views/demand.py:48 #: output/views/demand.py:278 output/views/operation.py:67 #: output/views/operation.py:181 output/views/operation.py:187 #: output/views/operation.py:193 output/views/operation.py:197 #: output/views/operation.py:203 output/views/operation.py:209 #: output/views/operation.py:215 output/views/operation.py:221 #: output/views/operation.py:229 output/views/operation.py:236 #: output/views/operation.py:242 output/views/operation.py:507 #: output/views/operation.py:517 output/views/operation.py:523 #: output/views/operation.py:529 output/views/operation.py:535 #: output/views/operation.py:540 output/views/operation.py:546 #: output/views/operation.py:552 output/views/operation.py:558 #: output/views/operation.py:566 output/views/operation.py:573 #: output/views/operation.py:579 output/views/operation.py:963 #: output/views/operation.py:973 output/views/operation.py:979 #: output/views/operation.py:985 output/views/operation.py:991 #: output/views/operation.py:996 output/views/operation.py:1002 #: output/views/operation.py:1008 output/views/operation.py:1014 #: output/views/operation.py:1022 output/views/operation.py:1029 #: output/views/operation.py:1035 output/views/pegging.py:69 #: output/widget.py:74 output/widget.py:157 output/widget.py:1215 #: output/widget.py:1273 output/widget.py:1333 output/widget.py:1465 #: quoting/views.py:56 shelflife/views.py:164 shelflife/views.py:193 #: shelflife/views.py:199 shelflife/views.py:206 shelflife/views.py:213 #: shelflife/views.py:219 shelflife/views.py:265 shelflife/views.py:271 #: shelflife/views.py:277 shelflife/views.py:283 shelflife/views.py:289 #: shelflife/views.py:296 shelflife/views.py:302 shelflife/views.py:464 #: shelflife/views.py:487 shelflife/views.py:494 shelflife/views.py:501 #: shelflife/views.py:508 shelflife/views.py:541 shelflife/views.py:547 #: shelflife/views.py:553 shelflife/views.py:559 shelflife/views.py:565 #: shelflife/views.py:572 shelflife/views.py:578 #: shopfloor/templates/shopfloor/manufacturingorder.html:21 #: shopfloor/templates/shopfloor/manufacturingorder.html:73 #: wizard/templates/wizard/quickstart_forecast.html:56 #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:382 msgid "item" msgstr "article" #: archive/models.py:63 archive/models.py:93 archive/models.py:146 #: forecast/models.py:68 forecast/models.py:334 forecast/views.py:118 #: forecast/views.py:249 forecast/views.py:255 forecast/views.py:261 #: forecast/views.py:267 forecast/views.py:276 forecast/views.py:285 #: forecast/views.py:291 forecast/views.py:559 forecast/views.py:635 #: forecast/views.py:641 forecast/views.py:647 forecast/views.py:653 #: forecast/views.py:661 forecast/views.py:669 forecast/views.py:675 #: forecast/widget.py:394 input/models/buffer.py:46 input/models/demand.py:66 #: input/models/itemdistribution.py:37 input/models/location.py:44 #: input/models/operation.py:73 input/models/operationplan.py:194 #: input/models/operationplan.py:602 input/models/resource.py:105 #: input/models/supplier.py:70 input/views/capacity.py:180 #: input/views/capacity.py:238 input/views/capacity.py:244 #: input/views/capacity.py:250 input/views/capacity.py:256 #: input/views/capacity.py:265 input/views/capacity.py:274 #: input/views/capacity.py:280 input/views/capacity.py:499 #: input/views/capacity.py:593 input/views/capacity.py:894 #: input/views/capacity.py:898 input/views/capacity.py:904 #: input/views/capacity.py:911 input/views/capacity.py:920 #: input/views/capacity.py:930 input/views/capacity.py:936 #: input/views/capacity.py:1015 input/views/capacity.py:1026 #: input/views/capacity.py:1034 input/views/capacity.py:1042 #: input/views/capacity.py:1050 input/views/capacity.py:1060 #: input/views/capacity.py:1070 input/views/inventory.py:143 #: input/views/inventory.py:250 input/views/inventory.py:256 #: input/views/inventory.py:262 input/views/inventory.py:268 #: input/views/inventory.py:277 input/views/inventory.py:286 #: input/views/inventory.py:292 input/views/inventory.py:362 #: input/views/inventory.py:483 input/views/inventory.py:489 #: input/views/inventory.py:495 input/views/inventory.py:501 #: input/views/inventory.py:510 input/views/inventory.py:519 #: input/views/inventory.py:525 input/views/inventory.py:1519 #: input/views/inventory.py:1605 input/views/inventory.py:1953 #: input/views/inventory.py:1959 input/views/inventory.py:1965 #: input/views/inventory.py:1971 input/views/inventory.py:1980 #: input/views/inventory.py:1989 input/views/inventory.py:1995 #: input/views/manufacturing.py:145 input/views/manufacturing.py:326 #: input/views/manufacturing.py:431 input/views/manufacturing.py:872 #: input/views/manufacturing.py:994 input/views/manufacturing.py:1000 #: input/views/manufacturing.py:1006 input/views/manufacturing.py:1012 #: input/views/manufacturing.py:1021 input/views/manufacturing.py:1030 #: input/views/manufacturing.py:1036 input/views/manufacturing.py:1629 #: input/views/manufacturing.py:2005 input/views/manufacturing.py:2369 #: input/views/manufacturing.py:2375 input/views/manufacturing.py:2381 #: input/views/manufacturing.py:2387 input/views/manufacturing.py:2396 #: input/views/manufacturing.py:2405 input/views/manufacturing.py:2411 #: input/views/purchasing.py:139 input/views/purchasing.py:266 #: input/views/purchasing.py:272 input/views/purchasing.py:278 #: input/views/purchasing.py:284 input/views/purchasing.py:293 #: input/views/purchasing.py:302 input/views/purchasing.py:308 #: input/views/purchasing.py:420 input/views/purchasing.py:868 #: input/views/purchasing.py:1118 input/views/purchasing.py:1124 #: input/views/purchasing.py:1130 input/views/purchasing.py:1136 #: input/views/purchasing.py:1145 input/views/purchasing.py:1154 #: input/views/purchasing.py:1160 input/views/sales.py:305 #: input/views/sales.py:448 input/views/sales.py:454 input/views/sales.py:460 #: input/views/sales.py:466 input/views/sales.py:475 input/views/sales.py:484 #: input/views/sales.py:490 input/views/sales.py:609 input/views/sales.py:715 #: input/views/sales.py:721 input/views/sales.py:727 input/views/sales.py:733 #: input/views/sales.py:742 input/views/sales.py:751 input/views/sales.py:757 #: input/views/utils.py:404 inventoryplanning/models.py:49 #: inventoryplanning/models.py:385 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:192 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1864 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2173 #: inventoryplanning/views.py:236 inventoryplanning/views.py:410 #: inventoryplanning/views.py:416 inventoryplanning/views.py:422 #: inventoryplanning/views.py:428 inventoryplanning/views.py:437 #: inventoryplanning/views.py:446 inventoryplanning/views.py:452 #: inventoryplanning/views.py:526 inventoryplanning/views.py:2289 #: inventoryplanning/views.py:2355 inventoryplanning/views.py:2362 #: inventoryplanning/views.py:2369 inventoryplanning/views.py:2376 #: inventoryplanning/views.py:2386 inventoryplanning/views.py:2396 #: inventoryplanning/views.py:2403 output/views/buffer.py:122 #: output/views/buffer.py:205 output/views/buffer.py:211 #: output/views/buffer.py:217 output/views/buffer.py:223 #: output/views/buffer.py:232 output/views/buffer.py:241 #: output/views/buffer.py:247 output/views/operation.py:58 #: output/views/operation.py:147 output/views/operation.py:153 #: output/views/operation.py:159 output/views/operation.py:165 #: output/views/operation.py:174 output/views/operation.py:583 #: output/views/operation.py:593 output/views/operation.py:599 #: output/views/operation.py:605 output/views/operation.py:611 #: output/views/operation.py:620 output/views/resource.py:129 #: output/views/resource.py:137 output/views/resource.py:143 #: output/views/resource.py:149 output/views/resource.py:155 #: output/widget.py:75 output/widget.py:158 quoting/views.py:63 #: shelflife/views.py:172 shelflife/views.py:309 shelflife/views.py:315 #: shelflife/views.py:321 shelflife/views.py:327 shelflife/views.py:336 #: shelflife/views.py:345 shelflife/views.py:351 shelflife/views.py:472 #: shelflife/views.py:585 shelflife/views.py:591 shelflife/views.py:597 #: shelflife/views.py:603 shelflife/views.py:612 shelflife/views.py:621 #: shelflife/views.py:627 wizard/templates/wizard/quickstart_forecast.html:68 #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:394 msgid "location" msgstr "emplacement" #: archive/models.py:64 archive/models.py:130 input/models/buffer.py:61 #: input/models/demand.py:125 input/models/operationplan.py:148 #: input/views/capacity.py:607 input/views/inventory.py:158 #: input/views/inventory.py:1092 input/views/inventory.py:1622 #: input/views/manufacturing.py:1984 input/views/purchasing.py:934 #: input/views/sales.py:302 input/views/sales.py:585 output/views/buffer.py:253 #: shelflife/views.py:178 shelflife/views.py:478 msgid "batch" msgstr "batch" #: archive/models.py:66 archive/models.py:91 forecast/views.py:206 #: forecast/views.py:616 forecast/views.py:1936 input/models/item.py:34 #: input/models/itemdistribution.py:91 input/models/operation.py:141 #: input/models/resource.py:112 input/models/resource.py:277 #: input/models/supplier.py:136 input/views/capacity.py:132 #: input/views/capacity.py:211 input/views/capacity.py:687 #: input/views/capacity.py:842 input/views/capacity.py:988 #: input/views/inventory.py:200 input/views/inventory.py:381 #: input/views/inventory.py:433 input/views/inventory.py:1040 #: input/views/inventory.py:1724 input/views/inventory.py:1903 #: input/views/manufacturing.py:232 input/views/manufacturing.py:299 #: input/views/manufacturing.py:518 input/views/manufacturing.py:575 #: input/views/manufacturing.py:909 input/views/manufacturing.py:951 #: input/views/manufacturing.py:1174 input/views/manufacturing.py:1285 #: input/views/manufacturing.py:1460 input/views/manufacturing.py:1571 #: input/views/manufacturing.py:2245 input/views/manufacturing.py:2319 #: input/views/purchasing.py:167 input/views/purchasing.py:216 #: input/views/purchasing.py:907 input/views/sales.py:184 #: input/views/sales.py:405 input/views/sales.py:665 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2152 #: inventoryplanning/views.py:391 inventoryplanning/views.py:548 #: inventoryplanning/views.py:1641 inventoryplanning/views.py:2312 #: output/views/buffer.py:155 output/views/demand.py:66 #: output/views/demand.py:296 output/views/operation.py:133 #: output/views/operation.py:197 output/views/operation.py:535 #: output/views/operation.py:991 output/views/resource.py:99 #: shelflife/views.py:193 shelflife/views.py:487 msgid "cost" msgstr "coût" #: archive/models.py:69 input/models/buffer.py:64 #: input/models/operationplan.py:617 input/views/inventory.py:160 #: inventoryplanning/models.py:424 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2174 #: shopfloor/templates/shopfloor/manufacturingorder.html:75 msgid "onhand" msgstr "disponible" #: archive/models.py:72 input/models/buffer.py:79 input/views/inventory.py:1779 #: inventoryplanning/models.py:404 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:236 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1460 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1472 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1552 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2825 #: inventoryplanning/views.py:565 output/templates/output/buffer.html:276 #: output/templates/output/buffer.html:325 #: output/templates/output/buffer.html:454 output/views/buffer.py:267 msgid "safety stock" msgstr "stock de sécurité" #: archive/models.py:88 archive/models.py:151 common/models.py:56 #: common/models.py:288 common/models.py:314 common/models.py:1417 #: common/models.py:1442 common/models.py:1516 common/views.py:455 #: common/views.py:470 common/views.py:635 common/views.py:672 #: common/views.py:713 execute/models.py:36 #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:14 #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:17 #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:67 execute/views.py:109 #: forecast/models.py:51 forecast/models.py:1193 forecast/views.py:104 #: forecast/views.py:348 forecast/views.py:1931 forecast/views.py:1943 #: forecast/views.py:1951 input/models/calendar.py:22 input/models/demand.py:41 #: input/models/operation.py:44 input/models/operation.py:292 #: input/models/operation.py:429 input/models/operationplan.py:217 #: input/models/resource.py:23 input/models/resource.py:179 #: input/views/capacity.py:83 input/views/capacity.py:170 #: input/views/capacity.py:311 input/views/manufacturing.py:128 #: input/views/manufacturing.py:411 input/views/manufacturing.py:648 #: input/views/manufacturing.py:853 input/views/purchasing.py:71 #: input/views/sales.py:71 input/views/sales.py:122 input/views/sales.py:168 #: input/views/sales.py:289 inventoryplanning/models.py:215 #: inventoryplanning/views.py:146 inventoryplanning/views.py:1627 #: inventoryplanning/views.py:1649 output/models.py:19 output/models.py:43 #: output/views/constraint.py:108 output/views/kpi.py:32 #: output/views/problem.py:71 output/widget.py:73 output/widget.py:156 #: quoting/views.py:49 reportmanager/models.py:21 #: reportmanager/templates/reportmanager/reportmanager.html:177 #: reportmanager/templates/reportmanager/reportmanager.html:181 #: reportmanager/views.py:126 #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:370 msgid "name" msgstr "nom" #: archive/models.py:94 forecast/models.py:62 forecast/models.py:342 #: forecast/views.py:125 forecast/views.py:298 forecast/views.py:304 #: forecast/views.py:310 forecast/views.py:316 forecast/views.py:325 #: forecast/views.py:331 forecast/views.py:550 forecast/views.py:682 #: forecast/views.py:688 forecast/views.py:694 forecast/views.py:700 #: forecast/views.py:708 forecast/views.py:714 forecast/widget.py:395 #: input/models/customer.py:34 input/models/demand.py:56 #: input/views/sales.py:313 input/views/sales.py:497 input/views/sales.py:503 #: input/views/sales.py:509 input/views/sales.py:515 input/views/sales.py:524 #: input/views/sales.py:530 input/views/sales.py:603 input/views/sales.py:764 #: input/views/sales.py:770 input/views/sales.py:776 input/views/sales.py:782 #: input/views/sales.py:791 input/views/sales.py:797 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2208 #: output/widget.py:76 output/widget.py:159 quoting/views.py:70 #: wizard/templates/wizard/quickstart_forecast.html:80 #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:406 msgid "customer" msgstr "client" #: archive/models.py:95 archive/models.py:149 input/models/demand.py:69 #: input/models/operationplan.py:210 input/views/sales.py:321 #: output/widget.py:77 output/widget.py:160 quoting/views.py:78 msgid "due" msgstr "date d'échéance" #: archive/models.py:96 archive/models.py:118 common/models.py:319 #: common/models.py:999 execute/models.py:45 #: execute/templates/commands/scenario_copy.html:25 execute/views.py:121 #: input/models/demand.py:72 input/models/operationplan.py:84 #: input/views/capacity.py:742 input/views/inventory.py:1034 #: input/views/inventory.py:1806 input/views/manufacturing.py:2081 #: input/views/purchasing.py:901 input/views/sales.py:319 #: input/views/sales.py:625 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:176 #: quoting/views.py:92 shopfloor/templates/shopfloor/manufacturingorder.html:29 msgid "status" msgstr "statut" #: archive/models.py:97 forecast/models.py:80 forecast/views.py:134 #: input/models/calendar.py:286 input/models/demand.py:95 #: input/models/itemdistribution.py:99 input/models/operation.py:26 #: input/models/operation.py:87 input/models/operation.py:299 #: input/models/operation.py:436 input/models/operation.py:533 #: input/models/resource.py:221 input/models/resource.py:258 #: input/models/supplier.py:144 input/views/capacity.py:128 #: input/views/capacity.py:369 input/views/capacity.py:672 #: input/views/inventory.py:382 input/views/inventory.py:1709 #: input/views/manufacturing.py:129 input/views/manufacturing.py:214 #: input/views/manufacturing.py:412 input/views/manufacturing.py:500 #: input/views/manufacturing.py:727 input/views/manufacturing.py:782 #: input/views/manufacturing.py:902 input/views/manufacturing.py:1077 #: input/views/manufacturing.py:1156 input/views/manufacturing.py:1267 #: input/views/manufacturing.py:1442 input/views/manufacturing.py:1553 #: input/views/manufacturing.py:2230 input/views/purchasing.py:168 #: input/views/purchasing.py:1042 input/views/sales.py:349 #: input/views/utils.py:376 inventoryplanning/models.py:338 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2148 #: inventoryplanning/views.py:184 output/views/operation.py:118 #: quoting/views.py:86 msgid "priority" msgstr "priorité" #: archive/models.py:98 archive/models.py:120 forecast/widget.py:397 #: input/models/demand.py:92 input/models/operation.py:250 #: input/models/operation.py:398 input/models/operation.py:636 #: input/models/operationplan.py:100 input/models/operationplan.py:541 #: input/models/operationplan.py:614 input/views/capacity.py:731 #: input/views/inventory.py:1029 input/views/inventory.py:1767 #: input/views/manufacturing.py:118 input/views/manufacturing.py:401 #: input/views/manufacturing.py:1361 input/views/manufacturing.py:2046 #: input/views/purchasing.py:896 input/views/sales.py:320 #: input/views/sales.py:614 input/views/utils.py:400 #: inventoryplanning/models.py:34 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:213 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2865 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2915 #: output/widget.py:1218 output/widget.py:1277 output/widget.py:1336 #: output/widget.py:1401 output/widget.py:1468 quoting/views.py:79 #: shelflife/views.py:188 shelflife/views.py:482 #: shopfloor/templates/shopfloor/manufacturingorder.html:39 #: shopfloor/templates/shopfloor/manufacturingorder.html:74 #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:418 #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:423 msgid "quantity" msgstr "quantité" #: archive/models.py:99 input/models/demand.py:143 input/views/sales.py:337 msgid "delivery date" msgstr "date de livraison" #: archive/models.py:101 input/models/demand.py:134 input/views/sales.py:327 msgid "planned quantity" msgstr "quantité planifiée" #: archive/models.py:117 input/models/operationplan.py:78 #: input/models/operationplan.py:535 input/models/operationplan.py:609 #: input/views/capacity.py:565 input/views/inventory.py:976 #: input/views/inventory.py:1611 input/views/manufacturing.py:1977 #: input/views/purchasing.py:843 input/views/sales.py:578 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:160 #: shelflife/views.py:145 shelflife/views.py:456 msgid "reference" msgstr "référence" #: archive/models.py:119 common/models.py:681 common/models.py:929 #: common/models.py:1002 common/models.py:1519 common/views.py:503 #: common/views.py:619 common/views.py:719 forecast/models.py:1206 #: forecast/views.py:173 forecast/views.py:355 input/models/buffer.py:37 #: input/models/item.py:42 input/models/operation.py:46 #: input/models/operation.py:267 input/models/operationplan.py:92 #: input/models/resource.py:61 input/views/capacity.py:194 #: input/views/capacity.py:632 input/views/capacity.py:768 #: input/views/capacity.py:818 input/views/capacity.py:961 #: input/views/inventory.py:161 input/views/inventory.py:176 #: input/views/inventory.py:409 input/views/inventory.py:1145 #: input/views/inventory.py:1637 input/views/inventory.py:1669 #: input/views/inventory.py:1879 input/views/manufacturing.py:165 #: input/views/manufacturing.py:278 input/views/manufacturing.py:400 #: input/views/manufacturing.py:451 input/views/manufacturing.py:544 #: input/views/manufacturing.py:861 input/views/manufacturing.py:918 #: input/views/manufacturing.py:1107 input/views/manufacturing.py:1218 #: input/views/manufacturing.py:1393 input/views/manufacturing.py:1504 #: input/views/manufacturing.py:2189 input/views/manufacturing.py:2295 #: input/views/purchasing.py:192 input/views/purchasing.py:1050 #: input/views/sales.py:192 input/views/sales.py:372 input/views/sales.py:641 #: input/views/utils.py:409 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:171 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2149 #: output/views/buffer.py:137 output/views/operation.py:83 #: output/views/pegging.py:65 output/views/resource.py:69 output/widget.py:1520 #: shelflife/views.py:265 shelflife/views.py:541 msgid "type" msgstr "type" #: archive/models.py:122 common/models.py:1443 common/views.py:670 #: execute/templates/commands/createbuckets.html:12 forecast/models.py:348 #: input/models/calendar.py:278 input/models/operationplan.py:114 #: input/templates/input/calendardetail.html:32 input/views/capacity.py:707 #: input/views/inventory.py:1792 input/views/manufacturing.py:724 #: input/views/manufacturing.py:779 input/views/manufacturing.py:2020 #: input/views/sales.py:616 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:202 #: output/models.py:21 output/models.py:45 output/views/constraint.py:114 #: output/views/problem.py:77 output/widget.py:1337 msgid "start date" msgstr "date de début" #: archive/models.py:125 common/models.py:1444 common/views.py:671 #: execute/templates/commands/createbuckets.html:18 forecast/models.py:349 #: input/models/calendar.py:281 input/models/operationplan.py:117 #: input/templates/input/calendardetail.html:36 input/views/capacity.py:713 #: input/views/inventory.py:1799 input/views/manufacturing.py:725 #: input/views/manufacturing.py:780 input/views/manufacturing.py:2026 #: input/views/sales.py:619 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:207 #: output/models.py:22 output/models.py:46 output/views/constraint.py:115 #: output/views/problem.py:78 shelflife/views.py:182 msgid "end date" msgstr "date de fin" #: archive/models.py:128 forecast/views.py:145 input/models/operation.py:190 #: input/models/operation.py:233 input/models/operation.py:371 #: input/models/operation.py:527 input/models/operation.py:623 #: input/models/operation.py:625 input/models/operationplan.py:132 #: input/views/capacity.py:501 input/views/capacity.py:504 #: input/views/capacity.py:600 input/views/capacity.py:614 #: input/views/capacity.py:620 input/views/capacity.py:626 #: input/views/capacity.py:632 input/views/capacity.py:637 #: input/views/capacity.py:642 input/views/capacity.py:647 #: input/views/capacity.py:652 input/views/capacity.py:657 #: input/views/capacity.py:662 input/views/capacity.py:667 #: input/views/capacity.py:672 input/views/capacity.py:677 #: input/views/capacity.py:682 input/views/capacity.py:687 #: input/views/capacity.py:692 input/views/capacity.py:697 #: input/views/capacity.py:702 input/views/inventory.py:1643 #: input/views/inventory.py:1651 input/views/inventory.py:1657 #: input/views/inventory.py:1663 input/views/inventory.py:1669 #: input/views/inventory.py:1674 input/views/inventory.py:1679 #: input/views/inventory.py:1684 input/views/inventory.py:1689 #: input/views/inventory.py:1694 input/views/inventory.py:1699 #: input/views/inventory.py:1704 input/views/inventory.py:1709 #: input/views/inventory.py:1714 input/views/inventory.py:1719 #: input/views/inventory.py:1724 input/views/inventory.py:1729 #: input/views/inventory.py:1734 input/views/inventory.py:1739 #: input/views/manufacturing.py:97 input/views/manufacturing.py:139 #: input/views/manufacturing.py:145 input/views/manufacturing.py:153 #: input/views/manufacturing.py:159 input/views/manufacturing.py:165 #: input/views/manufacturing.py:172 input/views/manufacturing.py:178 #: input/views/manufacturing.py:184 input/views/manufacturing.py:190 #: input/views/manufacturing.py:196 input/views/manufacturing.py:202 #: input/views/manufacturing.py:208 input/views/manufacturing.py:214 #: input/views/manufacturing.py:220 input/views/manufacturing.py:226 #: input/views/manufacturing.py:232 input/views/manufacturing.py:238 #: input/views/manufacturing.py:245 input/views/manufacturing.py:251 #: input/views/manufacturing.py:387 input/views/manufacturing.py:425 #: input/views/manufacturing.py:431 input/views/manufacturing.py:439 #: input/views/manufacturing.py:445 input/views/manufacturing.py:451 #: input/views/manufacturing.py:458 input/views/manufacturing.py:464 #: input/views/manufacturing.py:470 input/views/manufacturing.py:476 #: input/views/manufacturing.py:482 input/views/manufacturing.py:488 #: input/views/manufacturing.py:494 input/views/manufacturing.py:500 #: input/views/manufacturing.py:506 input/views/manufacturing.py:512 #: input/views/manufacturing.py:518 input/views/manufacturing.py:524 #: input/views/manufacturing.py:531 input/views/manufacturing.py:537 #: input/views/manufacturing.py:1065 input/views/manufacturing.py:1089 #: input/views/manufacturing.py:1095 input/views/manufacturing.py:1101 #: input/views/manufacturing.py:1107 input/views/manufacturing.py:1114 #: input/views/manufacturing.py:1120 input/views/manufacturing.py:1126 #: input/views/manufacturing.py:1132 input/views/manufacturing.py:1138 #: input/views/manufacturing.py:1144 input/views/manufacturing.py:1150 #: input/views/manufacturing.py:1156 input/views/manufacturing.py:1162 #: input/views/manufacturing.py:1168 input/views/manufacturing.py:1174 #: input/views/manufacturing.py:1180 input/views/manufacturing.py:1187 #: input/views/manufacturing.py:1193 input/views/manufacturing.py:1349 #: input/views/manufacturing.py:1375 input/views/manufacturing.py:1381 #: input/views/manufacturing.py:1387 input/views/manufacturing.py:1393 #: input/views/manufacturing.py:1400 input/views/manufacturing.py:1406 #: input/views/manufacturing.py:1412 input/views/manufacturing.py:1418 #: input/views/manufacturing.py:1424 input/views/manufacturing.py:1430 #: input/views/manufacturing.py:1436 input/views/manufacturing.py:1442 #: input/views/manufacturing.py:1448 input/views/manufacturing.py:1454 #: input/views/manufacturing.py:1460 input/views/manufacturing.py:1466 #: input/views/manufacturing.py:1473 input/views/manufacturing.py:1479 #: input/views/manufacturing.py:1631 input/views/manufacturing.py:1634 #: input/views/manufacturing.py:2013 input/views/manufacturing.py:2174 #: input/views/manufacturing.py:2179 input/views/manufacturing.py:2184 #: input/views/manufacturing.py:2189 input/views/manufacturing.py:2195 #: input/views/manufacturing.py:2200 input/views/manufacturing.py:2205 #: input/views/manufacturing.py:2210 input/views/manufacturing.py:2215 #: input/views/manufacturing.py:2220 input/views/manufacturing.py:2225 #: input/views/manufacturing.py:2230 input/views/manufacturing.py:2235 #: input/views/manufacturing.py:2240 input/views/manufacturing.py:2245 #: input/views/manufacturing.py:2250 input/views/manufacturing.py:2256 #: input/views/manufacturing.py:2261 input/views/utils.py:355 #: output/views/constraint.py:31 output/views/operation.py:49 #: output/views/pegging.py:58 output/widget.py:1398 msgid "operation" msgstr "opération" #: archive/models.py:129 common/models.py:60 forecast/views.py:197 #: forecast/views.py:276 forecast/views.py:316 forecast/views.py:608 #: forecast/views.py:661 forecast/views.py:700 input/models/demand.py:44 #: input/models/operation.py:77 input/models/operationplan.py:140 #: input/views/capacity.py:188 input/views/capacity.py:265 #: input/views/capacity.py:568 input/views/capacity.py:874 #: input/views/capacity.py:920 input/views/capacity.py:1060 #: input/views/inventory.py:230 input/views/inventory.py:277 #: input/views/inventory.py:463 input/views/inventory.py:510 #: input/views/inventory.py:559 input/views/inventory.py:1169 #: input/views/inventory.py:1216 input/views/inventory.py:1265 #: input/views/inventory.py:1614 input/views/inventory.py:1933 #: input/views/inventory.py:1980 input/views/manufacturing.py:568 #: input/views/manufacturing.py:897 input/views/manufacturing.py:942 #: input/views/manufacturing.py:1021 input/views/manufacturing.py:2148 #: input/views/manufacturing.py:2349 input/views/manufacturing.py:2396 #: input/views/purchasing.py:81 input/views/purchasing.py:246 #: input/views/purchasing.py:293 input/views/purchasing.py:1098 #: input/views/purchasing.py:1145 input/views/purchasing.py:1185 #: input/views/sales.py:89 input/views/sales.py:133 input/views/sales.py:179 #: input/views/sales.py:352 input/views/sales.py:396 input/views/sales.py:475 #: input/views/sales.py:515 input/views/sales.py:695 input/views/sales.py:742 #: input/views/sales.py:782 inventoryplanning/views.py:384 #: inventoryplanning/views.py:437 inventoryplanning/views.py:2333 #: inventoryplanning/views.py:2386 output/models.py:18 output/models.py:42 #: output/views/buffer.py:185 output/views/buffer.py:232 #: output/views/constraint.py:111 output/views/demand.py:60 #: output/views/demand.py:290 output/views/operation.py:229 #: output/views/operation.py:566 output/views/operation.py:658 #: output/views/operation.py:1022 output/views/problem.py:74 #: output/views/resource.py:181 quoting/views.py:88 shelflife/views.py:289 #: shelflife/views.py:336 shelflife/views.py:565 shelflife/views.py:612 msgid "owner" msgstr "propriétaire" #: archive/models.py:134 msgid "item cost" msgstr "coût de l’article" #: archive/models.py:137 msgid "itemsupplier cost" msgstr "coût de l'article pour le fournisseur" #: archive/models.py:140 input/models/itemdistribution.py:47 #: input/models/operationplan.py:167 input/views/inventory.py:370 #: input/views/inventory.py:532 input/views/inventory.py:538 #: input/views/inventory.py:544 input/views/inventory.py:550 #: input/views/inventory.py:559 input/views/inventory.py:568 #: input/views/inventory.py:574 input/views/inventory.py:648 #: input/views/inventory.py:1003 input/views/inventory.py:1189 #: input/views/inventory.py:1195 input/views/inventory.py:1201 #: input/views/inventory.py:1207 input/views/inventory.py:1216 #: input/views/inventory.py:1225 input/views/inventory.py:1231 #: input/views/inventory.py:1752 input/views/inventory.py:1864 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:197 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2150 #: output/views/operation.py:1039 output/views/operation.py:1049 #: output/views/operation.py:1055 output/views/operation.py:1061 #: output/views/operation.py:1067 output/views/operation.py:1076 #: output/widget.py:1274 output/widget.py:1334 msgid "origin" msgstr "origine" #: archive/models.py:142 input/models/operationplan.py:176 #: input/views/inventory.py:647 input/views/inventory.py:1010 #: input/views/inventory.py:1238 input/views/inventory.py:1244 #: input/views/inventory.py:1250 input/views/inventory.py:1256 #: input/views/inventory.py:1265 input/views/inventory.py:1274 #: input/views/inventory.py:1280 input/views/inventory.py:1871 #: output/views/operation.py:1080 output/views/operation.py:1090 #: output/views/operation.py:1096 output/views/operation.py:1102 #: output/views/operation.py:1108 output/views/operation.py:1117 #: output/widget.py:1275 output/widget.py:1335 msgid "destination" msgstr "destination" #: archive/models.py:145 input/models/operationplan.py:186 #: input/models/supplier.py:51 input/models/supplier.py:79 #: input/views/inventory.py:1744 input/views/purchasing.py:147 #: input/views/purchasing.py:315 input/views/purchasing.py:321 #: input/views/purchasing.py:327 input/views/purchasing.py:333 #: input/views/purchasing.py:342 input/views/purchasing.py:348 #: input/views/purchasing.py:419 input/views/purchasing.py:876 #: input/views/purchasing.py:1167 input/views/purchasing.py:1173 #: input/views/purchasing.py:1179 input/views/purchasing.py:1185 #: input/views/purchasing.py:1194 input/views/purchasing.py:1200 #: output/views/operation.py:630 output/views/operation.py:640 #: output/views/operation.py:646 output/views/operation.py:652 #: output/views/operation.py:658 output/views/operation.py:665 #: output/views/operation.py:671 output/widget.py:1216 output/widget.py:1466 #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:123 msgid "supplier" msgstr "fournisseur" #: archive/models.py:148 input/models/operationplan.py:203 #: input/views/manufacturing.py:2101 input/views/sales.py:589 #: output/models.py:38 output/templates/output/demand_forecast.html:148 #: output/templates/output/demand_forecast.html:218 #: output/views/constraint.py:28 output/views/constraint.py:92 msgid "demand" msgstr "demande" #: archive/widget.py:28 msgid "Inventory history" msgstr "Historique des stocks" #: archive/widget.py:29 msgid "Show the history of the on hand inventory" msgstr "Afficher l’historique de l’inventaire" #: archive/widget.py:172 msgid "Demand history" msgstr "Historique des commandes" #: archive/widget.py:173 msgid "Show the evolution of the open sales orders" msgstr "Afficher l’évolution des commandes ouvertes" #: archive/widget.py:337 msgid "Purchase order history" msgstr "Historique des ordres d'achat" #: archive/widget.py:338 msgid "Show the evolution of the open purchase orders" msgstr "Montrer l’évolution des ordres d'achat ouverts" #: common/admin.py:28 common/admin.py:39 msgid "Personal info" msgstr "Informations personnelles" #: common/admin.py:31 msgid "password" msgstr "mot de passe" #: common/admin.py:32 msgid "scenario access" msgstr "accès aux scénarios" #: common/admin.py:43 msgid "Permissions in this scenario" msgstr "Permission de ce scénario" #: common/admin.py:46 msgid "Important dates" msgstr "Dates importantes" #: common/admin.py:52 common/admin.py:86 common/admin.py:106 #: common/admin.py:139 common/admin.py:159 common/admin.py:179 #: common/adminforms.py:531 forecast/admin.py:59 forecast/admin.py:97 #: forecast/models.py:1188 input/admin.py:82 input/admin.py:112 #: input/admin.py:148 input/admin.py:199 input/admin.py:230 input/admin.py:267 #: input/admin.py:323 input/admin.py:366 input/admin.py:426 input/admin.py:498 #: input/admin.py:532 input/admin.py:552 input/admin.py:578 input/admin.py:609 #: input/admin.py:660 input/admin.py:718 input/admin.py:759 input/admin.py:813 #: input/admin.py:877 input/admin.py:941 input/admin.py:999 input/admin.py:1063 #: input/admin.py:1093 input/admin.py:1135 inventoryplanning/admin.py:63 #: inventoryplanning/admin.py:84 inventoryplanning/admin.py:131 #: reportmanager/admin.py:39 #: reportmanager/templates/reportmanager/reportmanager.html:155 #: shelflife/admin.py:60 shelflife/admin.py:123 msgid "edit" msgstr "modifier" #: common/admin.py:58 common/admin.py:92 common/admin.py:112 #: common/admin.py:145 common/admin.py:165 common/admin.py:185 #: common/adminforms.py:595 common/views.py:484 forecast/admin.py:76 #: forecast/admin.py:103 input/admin.py:88 input/admin.py:123 #: input/admin.py:174 input/admin.py:205 input/admin.py:241 input/admin.py:285 #: input/admin.py:329 input/admin.py:372 input/admin.py:449 input/admin.py:517 #: input/admin.py:538 input/admin.py:564 input/admin.py:584 input/admin.py:615 #: input/admin.py:683 input/admin.py:724 input/admin.py:765 input/admin.py:819 #: input/admin.py:883 input/admin.py:947 input/admin.py:1005 #: input/admin.py:1076 inventoryplanning/admin.py:69 #: inventoryplanning/admin.py:95 inventoryplanning/admin.py:137 #: reportmanager/admin.py:45 shelflife/admin.py:66 shelflife/admin.py:129 #: shopfloor/templates/shopfloor/manufacturingorder.html:113 msgid "messages" msgstr "messages" #: common/adminforms.py:329 common/adminforms.py:358 #, python-brace-format msgid "The {name} \"{obj}\" was added successfully." msgstr "L'objet {name} « {obj} » a été ajouté avec succès." #: common/adminforms.py:331 msgid "You may edit it again below." msgstr "Vous pouvez l'éditer à nouveau ci-dessous." #: common/adminforms.py:344 #, python-brace-format msgid "" "The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may add another {name} " "below." msgstr "" "L'objet {name} « {obj} » a été ajouté avec succès. Vous pouvez ajouter un " "autre objet « {name} » ci-dessous." #: common/adminforms.py:462 #, python-brace-format msgid "" "The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may edit it again below." msgstr "" "L'objet {name} « {obj} » a été modifié avec succès. Vous pouvez continuer " "l'édition ci-dessous." #: common/adminforms.py:477 #, python-brace-format msgid "" "The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may edit it again below." msgstr "" "L'objet {name} « {obj} » a été ajouté avec succès. Vous pouvez continuer " "l'édition ci-dessous." #: common/adminforms.py:496 #, python-brace-format msgid "" "The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may add another {name} " "below." msgstr "" "L'objet {name} « {obj} » a été modifié avec succès. Vous pouvez ajouter un " "autre objet {name} ci-dessous." #: common/adminforms.py:513 #, python-brace-format msgid "The {name} \"{obj}\" was changed successfully." msgstr "L'objet {name} « {obj} » a été modifié avec succès." #: common/adminforms.py:626 reportmanager/views.py:668 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgstr "L'objet %(name)s « %(obj)s » a été supprimé avec succès." #: common/adminforms.py:719 msgid "delete" msgstr "effacer" #: common/adminforms.py:759 msgid "Required." msgstr "Requis." #: common/adminforms.py:761 common/adminforms.py:764 msgid "Required. Max 30 characters." msgstr "Obligatoire. 30 caractères Max." #: common/api/views.py:40 msgid "REST API Help" msgstr "REST API Help" #: common/dataload.py:503 forecast/models.py:583 #: input/models/operationplan.py:946 #, python-format msgid "Skipping unknown field %(column)s" msgstr "Omission du champ inconnu %(column)s" #: common/dataload.py:521 forecast/models.py:614 #: input/models/operationplan.py:964 #, python-format msgid "Some keys were missing: %(keys)s" msgstr "Des clés sont manquantes: %(keys)s" #: common/dataload.py:596 input/models/operationplan.py:1041 msgid "Key fields not unique" msgstr "Champs clé non uniques" #: common/dataload.py:666 forecast/models.py:840 #: input/models/operationplan.py:1112 #, python-format msgid "" "%(rows)d data rows, changed %(changed)d and added %(added)d records, " "%(errors)d errors, %(warnings)d warnings" msgstr "" "%(rows)d lignes de données, modifié %(changed)d et ajouté %(added)d " "enregistrements, %(errors)d erreurs, %(warnings)d alertes" #: common/dataload.py:722 common/dataload.py:731 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "" "Sélectionnez un choix valide. Ce choix ne fait pas partie de ceux " "disponibles." #: common/localization.py:31 common/localization.py:49 msgid "Invalid date format" msgstr "Format de date invalide" #: common/menu.py:117 msgid "Documentation" msgstr "Documentation" #: common/menu.py:126 msgid "REST API help" msgstr "REST API help" #: common/menu.py:136 msgid "frePPLe website" msgstr "site web frePPLe" #: common/menu.py:141 msgid "About frePPLe" msgstr "A propos de frePPLe" #: common/middleware.py:234 common/middleware.py:240 msgid "Your session has expired. Please login again to continue." msgstr "Votre session a expire. Veuillez vous reconnecter pour continuer." #: common/models.py:56 forecast/models.py:1193 input/models/demand.py:41 #: input/models/operationplan.py:81 input/models/resource.py:179 msgid "Unique identifier" msgstr "Identifiant unique" #: common/models.py:64 input/models/operationplan.py:144 msgid "Hierarchical parent" msgstr "Parent hiérarchique" #: common/models.py:257 common/views.py:477 common/views.py:642 #: common/views.py:673 common/views.py:728 execute/views.py:1237 #: forecast/views.py:169 forecast/views.py:236 forecast/views.py:285 #: forecast/views.py:325 forecast/views.py:369 forecast/views.py:622 #: forecast/views.py:669 forecast/views.py:708 input/views/capacity.py:88 #: input/views/capacity.py:222 input/views/capacity.py:274 #: input/views/capacity.py:316 input/views/capacity.py:370 #: input/views/capacity.py:697 input/views/capacity.py:881 #: input/views/capacity.py:930 input/views/capacity.py:1070 #: input/views/capacity.py:1084 input/views/inventory.py:171 #: input/views/inventory.py:237 input/views/inventory.py:286 #: input/views/inventory.py:404 input/views/inventory.py:470 #: input/views/inventory.py:519 input/views/inventory.py:568 #: input/views/inventory.py:1133 input/views/inventory.py:1176 #: input/views/inventory.py:1225 input/views/inventory.py:1274 #: input/views/inventory.py:1734 input/views/inventory.py:1940 #: input/views/inventory.py:1989 input/views/manufacturing.py:134 #: input/views/manufacturing.py:245 input/views/manufacturing.py:416 #: input/views/manufacturing.py:531 input/views/manufacturing.py:605 #: input/views/manufacturing.py:657 input/views/manufacturing.py:738 #: input/views/manufacturing.py:793 input/views/manufacturing.py:913 #: input/views/manufacturing.py:981 input/views/manufacturing.py:1030 #: input/views/manufacturing.py:1084 input/views/manufacturing.py:1187 #: input/views/manufacturing.py:1298 input/views/manufacturing.py:1370 #: input/views/manufacturing.py:1473 input/views/manufacturing.py:1584 #: input/views/manufacturing.py:2170 input/views/manufacturing.py:2256 #: input/views/manufacturing.py:2356 input/views/manufacturing.py:2405 #: input/views/purchasing.py:87 input/views/purchasing.py:187 #: input/views/purchasing.py:253 input/views/purchasing.py:302 #: input/views/purchasing.py:342 input/views/purchasing.py:981 #: input/views/purchasing.py:1105 input/views/purchasing.py:1154 #: input/views/purchasing.py:1194 input/views/sales.py:94 #: input/views/sales.py:138 input/views/sales.py:194 input/views/sales.py:367 #: input/views/sales.py:435 input/views/sales.py:484 input/views/sales.py:524 #: input/views/sales.py:636 input/views/sales.py:702 input/views/sales.py:751 #: input/views/sales.py:791 inventoryplanning/views.py:159 #: inventoryplanning/views.py:197 inventoryplanning/views.py:361 #: inventoryplanning/views.py:397 inventoryplanning/views.py:446 #: inventoryplanning/views.py:2341 inventoryplanning/views.py:2396 #: output/views/buffer.py:192 output/views/buffer.py:241 #: output/views/demand.py:73 output/views/demand.py:297 #: output/views/operation.py:139 output/views/operation.py:236 #: output/views/operation.py:573 output/views/operation.py:665 #: output/views/operation.py:1029 reportmanager/views.py:140 #: shelflife/views.py:260 shelflife/views.py:296 shelflife/views.py:345 #: shelflife/views.py:536 shelflife/views.py:572 shelflife/views.py:621 msgid "source" msgstr "source" #: common/models.py:260 common/models.py:401 common/models.py:715 #: common/report.py:399 execute/templates/commands/emailreport.html:19 #: execute/templates/commands/scenario_copy.html:36 #: execute/templates/commands/uploadreport.html:19 execute/views.py:1243 #: forecast/views.py:242 forecast/views.py:291 forecast/views.py:331 #: forecast/views.py:628 forecast/views.py:675 forecast/views.py:714 #: input/views/capacity.py:280 input/views/capacity.py:702 #: input/views/capacity.py:887 input/views/capacity.py:936 #: input/views/inventory.py:243 input/views/inventory.py:292 #: input/views/inventory.py:476 input/views/inventory.py:525 #: input/views/inventory.py:574 input/views/inventory.py:1182 #: input/views/inventory.py:1231 input/views/inventory.py:1280 #: input/views/inventory.py:1739 input/views/inventory.py:1946 #: input/views/inventory.py:1995 input/views/manufacturing.py:251 #: input/views/manufacturing.py:537 input/views/manufacturing.py:611 #: input/views/manufacturing.py:987 input/views/manufacturing.py:1036 #: input/views/manufacturing.py:1193 input/views/manufacturing.py:1304 #: input/views/manufacturing.py:1479 input/views/manufacturing.py:1590 #: input/views/manufacturing.py:2261 input/views/manufacturing.py:2362 #: input/views/manufacturing.py:2411 input/views/purchasing.py:259 #: input/views/purchasing.py:308 input/views/purchasing.py:348 #: input/views/purchasing.py:1111 input/views/purchasing.py:1160 #: input/views/purchasing.py:1200 input/views/sales.py:441 #: input/views/sales.py:490 input/views/sales.py:530 input/views/sales.py:708 #: input/views/sales.py:757 input/views/sales.py:797 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:224 #: inventoryplanning/views.py:403 inventoryplanning/views.py:452 #: inventoryplanning/views.py:2348 inventoryplanning/views.py:2403 #: output/views/buffer.py:198 output/views/buffer.py:247 #: output/views/operation.py:174 output/views/operation.py:242 #: output/views/operation.py:579 output/views/operation.py:620 #: output/views/operation.py:671 output/views/operation.py:1035 #: output/views/operation.py:1076 output/views/operation.py:1117 #: shelflife/views.py:302 shelflife/views.py:351 shelflife/views.py:578 #: shelflife/views.py:627 msgid "last modified" msgstr "dernière modification" #: common/models.py:289 common/report.py:2361 common/report.py:2505 #: common/views.py:475 execute/management/commands/importworkbook.py:209 #: execute/views.py:1414 input/models/calendar.py:284 #: input/templates/input/calendardetail.html:40 #: input/views/manufacturing.py:726 input/views/manufacturing.py:781 #: inventoryplanning/models.py:337 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:218 #: inventoryplanning/views.py:195 output/views/kpi.py:35 msgid "value" msgstr "valeur" #: common/models.py:291 common/models.py:316 common/models.py:1419 #: common/views.py:476 common/views.py:640 forecast/models.py:53 #: forecast/models.py:1203 forecast/views.py:130 forecast/views.py:179 #: forecast/views.py:249 forecast/views.py:298 forecast/views.py:354 #: forecast/views.py:590 forecast/views.py:635 forecast/views.py:682 #: forecast/views.py:1932 forecast/views.py:1944 forecast/views.py:1952 #: input/models/buffer.py:28 input/models/calendar.py:24 #: input/models/customer.py:20 input/models/demand.py:47 #: input/models/item.py:25 input/models/location.py:22 #: input/models/operation.py:54 input/models/resource.py:52 #: input/models/supplier.py:29 input/views/capacity.py:175 #: input/views/capacity.py:238 input/views/capacity.py:614 #: input/views/capacity.py:826 input/views/capacity.py:894 #: input/views/capacity.py:943 input/views/capacity.py:1026 #: input/views/inventory.py:138 input/views/inventory.py:182 #: input/views/inventory.py:250 input/views/inventory.py:415 #: input/views/inventory.py:483 input/views/inventory.py:532 #: input/views/inventory.py:1151 input/views/inventory.py:1189 #: input/views/inventory.py:1238 input/views/inventory.py:1651 #: input/views/inventory.py:1885 input/views/inventory.py:1953 #: input/views/manufacturing.py:139 input/views/manufacturing.py:260 #: input/views/manufacturing.py:425 input/views/manufacturing.py:550 #: input/views/manufacturing.py:653 input/views/manufacturing.py:858 #: input/views/manufacturing.py:924 input/views/manufacturing.py:994 #: input/views/manufacturing.py:1089 input/views/manufacturing.py:1200 #: input/views/manufacturing.py:1375 input/views/manufacturing.py:1486 #: input/views/manufacturing.py:2174 input/views/manufacturing.py:2301 #: input/views/manufacturing.py:2369 input/views/purchasing.py:76 #: input/views/purchasing.py:198 input/views/purchasing.py:266 #: input/views/purchasing.py:315 input/views/purchasing.py:1056 #: input/views/purchasing.py:1118 input/views/purchasing.py:1167 #: input/views/sales.py:77 input/views/sales.py:128 input/views/sales.py:174 #: input/views/sales.py:338 input/views/sales.py:378 input/views/sales.py:448 #: input/views/sales.py:497 input/views/sales.py:647 input/views/sales.py:715 #: input/views/sales.py:764 input/views/utils.py:371 #: inventoryplanning/models.py:217 inventoryplanning/models.py:335 #: inventoryplanning/views.py:151 inventoryplanning/views.py:196 #: inventoryplanning/views.py:366 inventoryplanning/views.py:410 #: inventoryplanning/views.py:615 inventoryplanning/views.py:1631 #: inventoryplanning/views.py:1655 inventoryplanning/views.py:2282 #: inventoryplanning/views.py:2355 output/models.py:20 output/models.py:44 #: output/views/buffer.py:131 output/views/buffer.py:205 #: output/views/constraint.py:113 output/views/demand.py:55 #: output/views/demand.py:285 output/views/operation.py:75 #: output/views/operation.py:147 output/views/operation.py:181 #: output/views/operation.py:517 output/views/operation.py:593 #: output/views/operation.py:640 output/views/operation.py:973 #: output/views/operation.py:1049 output/views/operation.py:1090 #: output/views/problem.py:76 output/views/resource.py:48 #: output/views/resource.py:137 quoting/views.py:75 reportmanager/models.py:24 #: reportmanager/templates/reportmanager/reportmanager.html:187 #: reportmanager/templates/reportmanager/reportmanager.html:191 #: reportmanager/views.py:130 shelflife/views.py:271 shelflife/views.py:309 #: shelflife/views.py:547 shelflife/views.py:585 msgid "description" msgstr "description" #: common/models.py:299 msgid "parameter" msgstr "paramètre" #: common/models.py:300 common/views.py:460 msgid "parameters" msgstr "paramètres" #: common/models.py:311 output/models.py:71 #: output/templates/output/resource.html:284 msgid "free" msgstr "libre" #: common/models.py:311 msgid "in use" msgstr "utilisé" #: common/models.py:311 msgid "busy" msgstr "occupé" #: common/models.py:321 msgid "last refreshed" msgstr "dernière mise à jour" #: common/models.py:365 msgid "scenarios" msgstr "scénarios" #: common/models.py:366 common/report.py:1066 common/report.py:1161 #: common/report.py:1177 common/report.py:1194 common/report.py:3351 #: common/report.py:3758 execute/templates/commands/scenario_copy.html:20 msgid "scenario" msgstr "scénario" #: common/models.py:372 msgid "Detect automatically" msgstr "Détecter automatiquement" #: common/models.py:375 common/templates/common/preferences.html:66 #: common/views.py:168 msgid "language" msgstr "langue" #: common/models.py:378 common/templates/common/preferences.html:96 msgid "theme" msgstr "thème" #: common/models.py:384 common/templates/common/preferences.html:85 msgid "page size" msgstr "taille de page" #: common/models.py:409 common/templates/common/preferences.html:116 #: common/views.py:177 msgid "default scenario" msgstr "scenario par défaut" #: common/models.py:558 common/models.py:645 common/models.py:708 #: common/models.py:926 common/models.py:997 common/views.py:497 #: execute/models.py:50 execute/views.py:146 reportmanager/models.py:28 #: reportmanager/views.py:135 msgid "user" msgstr "utilisateur" #: common/models.py:559 common/views.py:388 msgid "users" msgstr "utilisateurs" #: common/models.py:673 execute/templates/commands/scheduletasks.html:112 #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:182 #: input/templates/input/calendardetail.html:28 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: common/models.py:674 common/templates/admin/edit_inline/tabular.html:41 msgid "Change" msgstr "Modifier" #: common/models.py:676 common/models.py:780 common/models.py:995 #: common/views.py:527 msgid "comment" msgstr "commentaires" #: common/models.py:677 common/models.py:983 common/models.py:1005 msgid "follower" msgstr "abonné" #: common/models.py:685 msgid "content type" msgstr "type de contenu" #: common/models.py:689 msgid "object repr" msgstr "représentation de l'objet" #: common/models.py:690 common/views.py:513 msgid "object id" msgstr "id de l'objet" #: common/models.py:694 execute/models.py:46 execute/views.py:136 msgid "message" msgstr "messages" #: common/models.py:781 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2619 msgid "comments" msgstr "commentaires" #: common/models.py:921 common/views.py:610 msgid "model name" msgstr "nom du modèle" #: common/models.py:923 common/views.py:616 msgid "object name" msgstr "nom de l’objet" #: common/models.py:984 msgid "followers" msgstr "abonnés" #: common/models.py:1023 msgid "notification" msgstr "notification" #: common/models.py:1024 msgid "notifications" msgstr "notifications" #: common/models.py:1414 input/models/resource.py:44 #: input/templates/input/operationplanreport.html:340 msgid "day" msgstr "jour" #: common/models.py:1414 input/models/resource.py:45 #: input/templates/input/operationplanreport.html:339 msgid "week" msgstr "semaine" #: common/models.py:1414 input/models/resource.py:46 #: input/templates/input/operationplanreport.html:338 msgid "month" msgstr "mois" #: common/models.py:1414 msgid "quarter" msgstr "trimestre" #: common/models.py:1414 msgid "year" msgstr "année" #: common/models.py:1422 common/views.py:641 msgid "level" msgstr "niveau" #: common/models.py:1422 msgid "Higher values indicate more granular time buckets" msgstr "" "De grandes valeurs indiquent plus de granularité dans les maillages temporels" #: common/models.py:1429 common/models.py:1440 common/report.py:3307 #: common/report.py:3691 common/views.py:665 forecast/models.py:379 #: forecast/models.py:509 msgid "bucket" msgstr "maille temporelle" #: common/models.py:1430 common/views.py:627 input/models/resource.py:43 #: input/models/resource.py:44 input/models/resource.py:45 #: input/models/resource.py:46 msgid "buckets" msgstr "mailles temporelles" #: common/models.py:1459 msgid "bucket date" msgstr "période temporelle" #: common/models.py:1460 #: common/templates/admin/common/bucket/change_form.html:12 common/views.py:648 msgid "bucket dates" msgstr "périodes temporelles" #: common/models.py:1469 msgid "string" msgstr "chaîne de caractère" #: common/models.py:1470 msgid "boolean" msgstr "booléen" #: common/models.py:1471 forecast/models.py:1189 msgid "number" msgstr "nombre" #: common/models.py:1472 msgid "integer" msgstr "entier" #: common/models.py:1473 forecast/widget.py:396 #: input/models/operationplan.py:615 input/views/inventory.py:1760 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:166 msgid "date" msgstr "date" #: common/models.py:1474 msgid "datetime" msgstr "datetime" #: common/models.py:1475 execute/views.py:153 input/models/operation.py:149 #: input/models/resource.py:274 input/views/capacity.py:131 #: input/views/capacity.py:637 input/views/capacity.py:719 #: input/views/inventory.py:1674 input/views/manufacturing.py:172 #: input/views/manufacturing.py:458 input/views/manufacturing.py:878 #: input/views/manufacturing.py:1114 input/views/manufacturing.py:1225 #: input/views/manufacturing.py:1400 input/views/manufacturing.py:1511 #: input/views/manufacturing.py:2032 input/views/manufacturing.py:2195 #: input/views/utils.py:411 output/views/operation.py:85 msgid "duration" msgstr "durée" #: common/models.py:1476 msgid "time" msgstr "heure" #: common/models.py:1477 msgid "JSON" msgstr "JSON" #: common/models.py:1512 common/views.py:506 common/views.py:707 msgid "model" msgstr "modèle" #: common/models.py:1517 common/views.py:717 #: execute/templates/commands/scenario_copy.html:31 forecast/models.py:1196 #: forecast/views.py:353 msgid "label" msgstr "légende" #: common/models.py:1521 common/views.py:722 msgid "editable" msgstr "modifiable" #: common/models.py:1523 common/views.py:726 forecast/models.py:1244 #: forecast/views.py:362 msgid "initially hidden" msgstr "initialement caché" #: common/models.py:1542 forecast/models.py:1292 msgid "Name can only be alphanumeric" msgstr "Le nom ne peut être qu'alphanumérique" #: common/models.py:1584 msgid "attribute" msgstr "attribut" #: common/models.py:1585 common/views.py:679 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2607 msgid "attributes" msgstr "attributs" #: common/report.py:449 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:292 msgid "No" msgstr "Non" #: common/report.py:449 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:291 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: common/report.py:849 common/report.py:1966 common/report.py:1969 #: common/report.py:2257 common/report.py:2311 common/report.py:2434 #: common/templates/403.html:4 common/templates/403.html:7 #: executesql/views.py:60 forecast/views.py:1190 forecast/views.py:1329 #: forecast/views.py:1462 forecast/views.py:1604 forecast/views.py:1986 #: forecast/views.py:2104 forecast/views.py:2121 input/views/capacity.py:1257 #: inventoryplanning/services.py:68 inventoryplanning/services.py:85 #: inventoryplanning/services.py:118 inventoryplanning/services.py:268 #: inventoryplanning/services.py:283 inventoryplanning/services.py:302 #: output/views/demand.py:573 planningboard/views.py:174 #: reportmanager/views.py:580 reportmanager/views.py:619 retail/views.py:30 #: retail/views.py:122 retail/views.py:210 shopfloor/views.py:43 msgid "Permission denied" msgstr "Permission refusée" #: common/report.py:1044 common/report.py:3669 common/report.py:3698 #: execute/views.py:1164 execute/views.py:1207 #, python-format msgid "Values in this field must exist in the %s table" msgstr "Les valeurs dans ce champ doivent exister dans la table %s" #: common/report.py:1052 common/report.py:3677 common/report.py:3706 #: execute/views.py:1172 execute/views.py:1218 #, python-format msgid "Accepted values are: %s" msgstr "Les valeurs acceptées sont: %s" #: common/report.py:1061 common/report.py:3686 common/report.py:3715 #: common/report.py:3744 execute/views.py:1181 execute/views.py:1227 #: execute/views.py:1247 msgid "Read only" msgstr "Lecture seule" #: common/report.py:1631 execute/views.py:1339 msgid "" "Files in the old .XLS excel format can't be read.
Please convert them to " "the new .XLSX format." msgstr "" "Les fichiers dans l'ancien format Excel .XLS ne peuvent être lus." "
Convertissez les svp au nouveau format .XLSX." #: common/report.py:1796 #, python-format msgid "%(title)s for %(entity)s" msgstr "%(title)s pour %(entity)s" #: common/report.py:2002 common/report.py:2053 common/report.py:2130 #, python-format msgid "Can't find %s" msgstr "Ne peut pas trouver %s" #: common/report.py:2038 #, python-format msgid "Can't copy %s" msgstr "Ne peut pas copier %s" #: common/report.py:2286 #, python-format msgid "Erasing data from %(model)s" msgstr "Effacement des données de %(model)s" #: common/report.py:2305 common/report.py:2428 msgid "Invalid upload request" msgstr "Requête d'import incorrecte" #: common/report.py:2358 common/report.py:2502 #: execute/management/commands/importworkbook.py:206 execute/views.py:1390 #: execute/views.py:1411 msgid "worksheet" msgstr "onglet" #: common/report.py:2359 common/report.py:2503 #: execute/management/commands/importworkbook.py:207 execute/views.py:1412 msgid "row" msgstr "ligne" #: common/report.py:2360 common/report.py:2504 #: execute/management/commands/importworkbook.py:208 execute/views.py:1413 msgid "field" msgstr "champ de donnée" #: common/report.py:2362 common/report.py:2373 common/report.py:2506 #: common/report.py:2519 execute/management/commands/importworkbook.py:210 #: execute/management/commands/importworkbook.py:229 execute/views.py:1415 #: execute/views.py:1426 msgid "error" msgstr "erreur" #: common/report.py:2364 common/report.py:2383 common/report.py:2508 #: common/report.py:2531 execute/management/commands/importworkbook.py:212 #: execute/management/commands/importworkbook.py:250 execute/views.py:1417 #: execute/views.py:1436 msgid "warning" msgstr "avertissement" #: common/report.py:2471 msgid "file" msgstr "fichier" #: common/report.py:2814 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2967 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2986 #: reportmanager/views.py:289 msgid "false" msgstr "faux" #: common/report.py:3322 common/report.py:3481 common/report.py:3538 #: common/report.py:3730 msgid "title" msgstr "titre" #: common/report.py:3337 common/report.py:3749 forecast/models.py:386 #: forecast/models.py:516 msgid "data field" msgstr "champ de donnée" #: common/templates/404.html:4 common/templates/404.html:8 common/views.py:136 msgid "Page not found" msgstr "Cette page n'a pas été trouvée" #: common/templates/404.html:9 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." msgstr "Nous sommes désolés, mais la page demandée est introuvable." #: common/templates/500.html:4 msgid "Server error (500)" msgstr "Erreur du serveur (500)" #: common/templates/500.html:7 msgid "Server Error (500)" msgstr "Erreur du serveur (500)" #: common/templates/500.html:8 #, python-format msgid "" "Oops, something went wrong.
\n" "Your administrator can find more information on the error in the log file " "%(logfile)s" msgstr "" "Oups, un problème est survenu.
\n" "Votre administrateur peut trouver plus d'information sur cette erreur dans " "le fichier log %(logfile)s" #: common/templates/admin/auth/user/add_form.html:4 msgid "Add user - required fields" msgstr "Ajouter un utilisateur - champs obligatoires" #: common/templates/admin/base_site_grid.html:9 #: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:9 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: common/templates/admin/base_site_grid.html:12 #: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:12 msgid "Filter editor" msgstr "Éditeur de filtres" #: common/templates/admin/base_site_grid.html:51 #: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:79 #: common/templates/common/inbox.html:82 msgid "All" msgstr "Tout" #: common/templates/admin/base_site_grid.html:119 #: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:119 msgid "Warning: no data found" msgstr "Avertissement: Aucune donnée trouvée" #: common/templates/admin/base_site_grid.html:249 #: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:50 msgid "Error: Missing time buckets or bucket dates" msgstr "Erreur : mailles temporelles ou dates manquantes" #: common/templates/admin/base_site_grid.html:333 #: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:221 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2575 msgid "save changes" msgstr "enregistrer les modifications" #: common/templates/admin/base_site_grid.html:338 #: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:222 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2580 msgid "undo changes" msgstr "annuler les modifications" #: common/templates/admin/base_site_grid.html:339 #: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:222 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2581 msgid "Undo" msgstr "Annuler" #: common/templates/admin/base_site_grid.html:352 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2588 msgid "select action" msgstr "sélectionner une action" #: common/templates/admin/base_site_grid.html:367 #: common/templates/admin/base_site_grid.html:370 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2533 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2538 msgid "no segment" msgstr "pas de segment" #: common/templates/admin/base_site_grid.html:384 #: input/templates/input/operationplanreport.html:347 msgid "Create new object" msgstr "Créer un nouvel objet" #: common/templates/admin/base_site_grid.html:385 #: input/templates/input/operationplanreport.html:348 msgid "Copy selected objects" msgstr "Copier les objets sélectionnés" #: common/templates/admin/base_site_grid.html:386 #: input/templates/input/operationplanreport.html:349 msgid "Delete selected objects" msgstr "Supprimer les objets sélectionnés" #: common/templates/admin/base_site_grid.html:387 #: common/templates/index.html:42 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2558 msgid "Configure time buckets" msgstr "Configure les périodes temporelles" #: common/templates/admin/base_site_grid.html:389 #: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:249 #: input/templates/input/operationplanreport.html:351 #: input/templates/input/setupmatrixdetail.html:5 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2559 #: output/templates/output/pegging.html:277 msgid "export as CSV or Excel file" msgstr "exporter comme fichier CSV ou Excel" #: common/templates/admin/base_site_grid.html:390 #: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:252 #: common/templates/index.html:47 #: input/templates/input/operationplanreport.html:352 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2560 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2704 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2763 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2810 #: output/templates/output/pegging.html:279 msgid "customize" msgstr "personnaliser" #: common/templates/admin/base_site_grid.html:391 #: common/templates/common/comments.html:17 #: common/templates/common/follower.html:20 #: common/templates/common/inbox.html:71 common/templates/index.html:53 #: common/templates/rest_framework/api.html:18 #: common/templates/rest_framework/index.html:17 #: executesql/templates/executesql/executesql.html:115 menu.py:30 msgid "help" msgstr "aide" #: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:229 #: input/templates/input/operationplanreport.html:321 msgid "display table" msgstr "afficher la table" #: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:232 msgid "display graph" msgstr "afficher le graphique" #: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:240 msgid "configure time buckets" msgstr "configure les périodes temporelles" #: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:255 msgid "Help" msgstr "Aide" #: common/templates/admin/base_site_nav.html:67 #, python-format msgid "Your license expired %(x)s days ago" msgstr "Votre licence a expiré il y a %(x)s jours" #: common/templates/admin/base_site_nav.html:70 msgid "License expired" msgstr "Licence expirée" #: common/templates/admin/base_site_nav.html:76 #, python-format msgid "Your license expires in %(x)s days" msgstr "Votre licence expire dans %(x)s jours" #: common/templates/admin/base_site_nav.html:81 msgid "days left" msgstr "jours restants" #: common/templates/admin/base_site_nav.html:95 msgid "preferences" msgstr "préférences" #: common/templates/admin/base_site_nav.html:96 msgid "Log out" msgstr "Déconnexion" #: common/templates/admin/base_site_nav.html:111 common/templatetags.py:94 #: common/views.py:119 wizard/views.py:99 msgid "home" msgstr "accueil" #: common/templates/admin/base_site_nav.html:123 msgid "" "Select a what-if scenario.
Click here to manage scenarios." msgstr "" "Sélectionnez un scénario de simulation.
Cliquez ici
pour gérer les " "scénarios." #: common/templates/admin/change_form.html:91 #: common/templates/admin/login.html:82 #: common/templates/auth/change_password.html:17 msgid "Please correct the error below." msgstr "Corrigez l'erreur ci-dessous." #: common/templates/admin/change_form.html:92 #: common/templates/admin/login.html:83 #: common/templates/auth/change_password.html:18 msgid "Please correct the errors below." msgstr "Corrigez les erreurs ci-dessous." #: common/templates/admin/common/bucket/change_form.html:8 #: input/templates/admin/input/calendar/change_form.html:8 #: input/templates/admin/input/customer/change_form.html:8 #: input/templates/admin/input/item/change_form.html:8 #: input/templates/admin/input/itemdistribution/change_form.html:8 #: input/templates/admin/input/itemsupplier/change_form.html:8 #: input/templates/admin/input/location/change_form.html:8 #: input/templates/admin/input/operation/change_form.html:8 #: input/templates/admin/input/resource/change_form.html:8 #: input/templates/admin/input/setupmatrix/change_form.html:8 #: input/templates/admin/input/skill/change_form.html:8 #: input/templates/admin/input/supplier/change_form.html:8 msgid "related" msgstr "en relation" #: common/templates/admin/delete_confirmation.html:24 #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " "following types of objects:" msgstr "" "Supprimer l'objet %(object_name)s « %(escaped_object)s » provoquerait la " "suppression des objets qui lui sont liés, mais votre compte ne possède pas " "la permission de supprimer les types d'objets suivants :" #: common/templates/admin/delete_confirmation.html:31 #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " "following protected related objects:" msgstr "" "Supprimer l'objet %(object_name)s « %(escaped_object)s » provoquerait la " "suppression des objets liés et protégés suivants :" #: common/templates/admin/delete_confirmation.html:38 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "All of the following related items will be deleted:" msgstr "" "Voulez-vous vraiment supprimer l'objet %(object_name)s " "« %(escaped_object)s » ? Les éléments suivants sont liés à celui-ci et " "seront aussi supprimés :" #: common/templates/admin/delete_confirmation.html:44 msgid "Yes, I'm sure" msgstr "Oui, je suis sûr" #: common/templates/admin/delete_confirmation.html:45 msgid "No, take me back" msgstr "Non, revenir à la page précédente" #: common/templates/admin/delete_confirmation.html:49 msgid "Objects" msgstr "Objets" #: common/templates/admin/edit_inline/tabular.html:26 msgid "Delete?" msgstr "Supprimer ?" #: common/templates/admin/edit_inline/tabular.html:45 msgid "View on site" msgstr "Voir sur le site" #: common/templates/admin/edit_inline/tabular.html:83 #, python-format msgid "Only %(limit)s out of %(count)s records are shown." msgstr "Seules %(limit)s sur %(count)s lignes sont affichées." #: common/templates/admin/edit_inline/tabular.html:138 #, python-format msgid "Add another %(verbose_name)s" msgstr "Ajouter un objet %(verbose_name)s supplémentaire" #: common/templates/admin/edit_inline/tabular.html:141 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: common/templates/admin/login.html:58 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: common/templates/admin/login.html:63 msgid "Log in" msgstr "Connexion" #: common/templates/admin/login.html:69 msgid "Remember Me" msgstr "Se souvenir de moi" #: common/templates/admin/login.html:73 msgid "Forgot your password?" msgstr "Mot de passe oublié ?" #: common/templates/admin/login.html:107 msgid "" "The user \"admin\" has password \"admin\".
\n" "We suggest changing this password." msgstr "" "L'utilisateur \"admin\" a pour mot de passe \"admin\".
\n" "Nous vous suggérons de changer ce mot de passe." #: common/templates/admin/submit_line.html:5 msgid "Save as new" msgstr "Enregistrer en tant que nouveau" #: common/templates/admin/submit_line.html:6 msgid "Save and add another" msgstr "Enregistrer et ajouter un nouveau" #: common/templates/admin/submit_line.html:7 msgid "Save and continue editing" msgstr "Enregistrer et continuer les modifications" #: common/templates/admin/subtemplate_inventorystatus.html:162 msgid "current onhand" msgstr "stock actuel" #: common/templates/admin/subtemplate_timebuckets.html:7 msgid "time buckets" msgstr "période temporelle" #: common/templates/admin/subtemplate_timebuckets.html:18 msgid "bucket size" msgstr "taille de la maille temporelle" #: common/templates/admin/subtemplate_timebuckets.html:35 #: common/templates/admin/subtemplate_timebuckets.html:45 msgid "from" msgstr "de" #: common/templates/admin/subtemplate_timebuckets.html:37 msgid "till" msgstr "jusqu'à" #: common/templates/admin/subtemplate_timebuckets.html:47 msgid "before till" msgstr "avant jusqu'a" #: common/templates/admin/subtemplate_timebuckets.html:52 #: common/templates/admin/subtemplate_timebuckets.html:57 #: output/views/resource.py:257 wizard/views.py:3233 msgid "weeks" msgstr "semaines" #: common/templates/admin/subtemplate_timebuckets.html:53 #: common/templates/admin/subtemplate_timebuckets.html:58 wizard/views.py:3234 #: wizard/views.py:3238 msgid "months" msgstr "mois" #: common/templates/admin/subtemplate_timebuckets.html:61 msgid "after current date" msgstr "après la date actuelle" #: common/templates/auth/change_password.html:21 #, python-format msgid "Enter a new password for the user %(username)s." msgstr "" "Saisissez un nouveau mot de passe pour l'utilisateur %(username)s." #: common/templates/auth/change_password.html:47 #: common/templates/common/preferences.html:150 common/views.py:182 msgid "Change password" msgstr "Modifier le mot de passe" #: common/templates/common/comments.html:30 msgid "Add an attachment" msgstr "Ajouter une pièce jointe" #: common/templates/common/follower.html:31 #: common/templates/common/inbox.html:92 common/views.py:889 #: common/widget.py:98 msgid "inbox" msgstr "boîte de réception" #: common/templates/common/follower.html:34 #: common/templates/common/inbox.html:95 common/views.py:535 #: common/views.py:620 msgid "following" msgstr "suivi" #: common/templates/common/inbox.html:85 msgid "Unread" msgstr "Non lu" #: common/templates/common/inbox.html:111 msgid "Select/unselect all messages" msgstr "Sélectionner/désélectionner tous les messages" #: common/templates/common/inbox.html:141 msgid "Mark message unread" msgstr "Marquer le message non lu" #: common/templates/common/inbox.html:144 msgid "Mark message read" msgstr "Marquer le message lu" #: common/templates/common/preferences.html:89 msgid "Number of records per page" msgstr "Nombre d'enregistrments par page" #: common/templates/common/preferences.html:134 common/views.py:417 msgid "avatar" msgstr "avatar" #: common/templates/common/preferences.html:144 msgid "" "Upload a square picture of yourself.
Accepted formats are jpeg, png and " "gif.
Max file size is 100kB." msgstr "" "Téléchargez une photo carrée de vous-même.
Les formats acceptés sont " "jpeg, png et gif.
La taille maximale du fichier est de 100kB." #: common/templates/common/preferences.html:153 #: common/templates/registration/password_change_form.html:21 #: common/views.py:184 msgid "Old password" msgstr "Ancien mot de passe" #: common/templates/common/preferences.html:154 #: common/templates/registration/password_change_form.html:23 msgid "New password" msgstr "Nouveau mot de passe" #: common/templates/common/preferences.html:155 common/views.py:198 msgid "New password confirmation" msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe" #: common/templates/common/snippet_favorites.html:4 msgid "Bookmark your favorite report configurations" msgstr "Ajoutez vos configurations de rapports préférées à vos favoris" #: common/templates/common/snippet_favorites.html:16 #: reportmanager/templates/reportmanager/reportmanager.html:167 msgid "save" msgstr "sauvegarder" #: common/templates/common/snippet_follow.html:8 msgid "Manage notifications in your inbox" msgstr "Gérer les notifications dans votre boîte de réception" #: common/templates/common/snippet_follow.html:14 msgid "Get a notification in your inbox when there is activity" msgstr "" "Obtenez une notification dans votre boîte de réception en cas d’activité" #: common/templates/index.html:99 execute/templates/execute/execute.html:38 msgid "failed" msgstr "échoué" #: common/templates/registration/forgotpassword_form.html:75 msgid "Email me a password reset link" msgstr "Envoyez-moi un lien de réinitialisation de mot de passe par e-mail" #: common/templates/registration/password_change_done.html:8 #: common/templates/registration/password_change_form.html:9 msgid "Home" msgstr "Accueil" #: common/templates/registration/password_change_done.html:8 #: common/templates/registration/password_change_form.html:9 #: common/templates/registration/password_change_form.html:11 #: common/templates/registration/password_change_form.html:15 msgid "Password change" msgstr "Modification du mot de passe" #: common/templates/registration/password_change_done.html:10 #: common/templates/registration/password_change_done.html:13 msgid "Password change successful" msgstr "Mot de passe modifié avec succès" #: common/templates/registration/password_change_done.html:14 msgid "Your password was changed." msgstr "Votre mot de passe a été modifié." #: common/templates/registration/password_change_form.html:17 msgid "" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "" "Pour des raisons de sécurité, saisissez votre ancien mot de passe puis votre " "nouveau mot de passe à deux reprises afin de vérifier qu'il est correctement " "saisi." #: common/templates/registration/password_change_form.html:25 msgid "Confirm password:" msgstr "Confirmation du mot de passe :" #: common/templates/registration/password_change_form.html:26 msgid "Change my password" msgstr "Modifier mon mot de passe" #: common/templates/rest_framework/api.html:28 msgid "HTTP request" msgstr "Requête HTTP" #: common/templates/rest_framework/api.html:35 msgid "HTTP response headers" msgstr "En-têtes de réponse HTTP" #: common/templates/rest_framework/api.html:48 msgid "HTTP response content" msgstr "Contenu de réponse HTTP" #: common/templates/rest_framework/api.html:63 #, python-format msgid "Make a GET request to read %(model)s object(s)" msgstr "Make a GET request to read %(model)s object(s)" #: common/templates/rest_framework/api.html:71 #: common/templates/rest_framework/api.html:72 #: common/templates/rest_framework/api.html:77 #: common/templates/rest_framework/api.html:96 #: common/templates/rest_framework/api.html:97 #: common/templates/rest_framework/api.html:123 #: common/templates/rest_framework/api.html:124 #: common/templates/rest_framework/api.html:147 #: common/templates/rest_framework/api.html:148 #: common/templates/rest_framework/api.html:170 #: common/templates/rest_framework/api.html:171 #: common/templates/rest_framework/api.html:194 #: common/templates/rest_framework/api.html:195 #: common/templates/rest_framework/api.html:200 #: common/templates/rest_framework/api.html:201 #: common/templates/rest_framework/api.html:223 #: common/templates/rest_framework/api.html:224 #, python-format msgid "%(http_method)s request" msgstr "%(http_method)s request" #: common/templates/rest_framework/api.html:89 #, python-format msgid "Make an OPTIONS request to see all fields on the %(model)s object" msgstr "Make an OPTIONS request to see all fields on the %(model)s object" #: common/templates/rest_framework/api.html:112 #, python-format msgid "Make a POST request using a HTML form to create a new %(model)s object" msgstr "Make a POST request using a HTML form to create a new %(model)s object" #: common/templates/rest_framework/api.html:137 #, python-format msgid "Make a POST request in raw format to create a new %(model)s object" msgstr "" "Effectuer une requête POST en format brut pour créer un nouvel object " "%(model)s" #: common/templates/rest_framework/api.html:161 #, python-format msgid "Make a PUT request using a HTML form to update one %(model)s object" msgstr "" "Effectuer une requête PUT en utilisant un formulaire HTML pour mettre à jour " "un objet %(model)s" #: common/templates/rest_framework/api.html:183 #, python-format msgid "" "Make a PUT or PATCH request in raw format to update one or more existing " "%(model)s objects" msgstr "" "Effectuer une requête PUT ou PATCH en format brut pour mettre à jour un ou " "plusieurs objets %(model)s existants" #: common/templates/rest_framework/api.html:216 #, python-format msgid "" "Make a DELETE request to delete one or more existing %(model)s objects " "(requires filtering)" msgstr "" "Effectuer une requête DELETE pour supprimer un ou plusieurs objets existants " "%(model)s (nécessite un filtre)" #: common/templates/rest_framework/index.html:23 #, python-format msgid "" "This page helps developers to learn and experiment with the\n" "REST\n" "API of frePPLe.
\n" "This API allows your application to exchange information with frePPLe.
\n" "
\n" "The \"list API\" link takes you to the object list page.
\n" "And the \"detail API\" link takes you to a specific object when you enter " "the object's primary key.
\n" "In these pages you will be able to perform HTTP requests with methods GET, " "POST, OPTIONS, PUT, PATCH and DELETE.
\n" "The results can be shown in JSON format or as HTML in your browser.
\n" "
\n" "Using tools like 'wget' or 'curl' you can access the API from the command " "line.
\n" "For instance, to return the list of all sales orders in JSON format:" "

\n" "
\n" "\n" "
\n" "wget --http-user=%(username)s --http-password=PASSWORD http://127.0.0.1:8000/" "api/input/demand/

\n" "curl -u %(username)s:PASSWORD http://127.0.0.1:8000/api/input/demand/\n" "
\n" "
\n" "Using JSON Web Token authentication valid for the next " " days:\n" "
\n" "
\n" "wget --header 'Authorization: Bearer %(token)s' http://127.0.0.1:8000/api/" "input/demand/

\n" "curl -H 'Accept: application/json' --header 'Authorization: Bearer " "%(token)s' http://127.0.0.1:8000/api/input/demand/\n" "
\n" "
\n" msgstr "" "Cette page aide les développeurs à apprendre et mettre en pratique\n" "REST\n" "l'API de frePPLe.
\n" "Cette API permet à votre application d'échanger de l'information avec " "frePPLe de façon directe et efficace.
\n" "
\n" "Le lien \"list API\" vous dirige vers la page de l'objet.
\n" "Et le lien \"detail API\" vous dirige vers un objet spécifique lorsque vous " "entrez dans la clé primaire de votre objet.
\n" "Dans ces pages, vous allez pouvoir effectuer des requêtes HTTP avec les " "méthodes GET, POST, OPTIONS, PUT, PATCH et DELETE.
\n" "Les résultats peuvent être affichés dans un format JSON ou en HTML dans " "votre browser.
\n" "
\n" "En utilisant un outil comme 'wget' ou 'curl' vous pouvez accéder à l'API à " "partir de la ligne de commande.
\n" "Par exemple, pour renvoyer la liste de toutes les demandes client dans le " "format JSON:

\n" "
\n" "\n" "
\n" "wget --http-user=%(username)s --http-password=PASSWORD http://127.0.0.1:8000/" "api/input/demand/

\n" "curl -u %(username)s:PASSWORD http://127.0.0.1:8000/api/input/demand/\n" "
\n" "
\n" "Utilisant JSON Web Token authentication valable pour les " "prochains jours:\n" "
\n" "
\n" "wget --header 'Authorization: Bearer %(token)s' http://127.0.0.1:8000/api/" "input/demand/

\n" "curl -H 'Accept: application/json' --header 'Authorization: Bearer " "%(token)s' http://127.0.0.1:8000/api/input/demand/\n" "
\n" "
\n" #: common/templates/rest_framework/index.html:61 msgid "List API" msgstr "Liste API" #: common/templates/rest_framework/index.html:61 msgid "Detail API" msgstr "Détail API" #: common/views.py:170 msgid "Page size" msgstr "Taille de page" #: common/views.py:172 msgid "Theme" msgstr "Thème" #: common/views.py:221 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." msgstr "Votre ancien mot de passe est incorrect. Veuillez le rectifier." #: common/views.py:274 msgid "Successfully updated preferences" msgstr "Mise à jour des préférences réussie" #: common/views.py:281 msgid "Failure updating preferences" msgstr "Erreur de miise à jour des préférences" #: common/views.py:301 msgid "My preferences" msgstr "Mes préférences" #: common/views.py:407 output/views/constraint.py:89 output/views/problem.py:66 msgid "id" msgstr "id" #: common/views.py:420 msgid "username" msgstr "nom d'utilisateur" #: common/views.py:421 msgid "email address" msgstr "adresse électronique" #: common/views.py:422 msgid "first name" msgstr "prénom" #: common/views.py:423 msgid "last name" msgstr "nom" #: common/views.py:424 msgid "active" msgstr "actif" #: common/views.py:425 msgid "superuser status" msgstr "statut super-utilisateur" #: common/views.py:428 common/views.py:440 msgid "groups" msgstr "groupes" #: common/views.py:434 msgid "date joined" msgstr "date d'inscription" #: common/views.py:435 msgid "last login" msgstr "dernière connexion" #: common/views.py:521 msgid "attachment" msgstr "pièce jointe" #: common/widget.py:27 settings.py:400 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenue" #: common/widget.py:28 msgid "Some links to get started" msgstr "Quelques liens pour commencer" #: common/widget.py:54 #, python-format msgid "" "Welcome to the world's leading open source production planning tool!
\n" "Click one of images below to explore the main interactive planning screens:" "

\n" "
\n" "\n" " \"Forecast
\n" " Forecast Editor\n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" " \"Inventory
\n" " Inventory Planning\n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" "
\n" " Plan Editor\n" "
\n" "
\n" msgstr "" "Bienvenue dans FrePPLe, leader mondial des outils de planification open " "source!
\n" "Cliquez sur une des images ci-dessous pour explorer les principaux écrans " "interactifs de planification:

\n" "
\n" "\n" " \"Forecast
\n" " Editeur de prévisions\n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" " \"Inventory
\n" " Planification d'inventaire\n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" "
\n" " Editeur de plan\n" "
\n" "
\n" #: common/widget.py:85 msgid "News" msgstr "Nouvelles" #: common/widget.py:86 msgid "Show the latest news items from the frePPLe website" msgstr "Voir les dernières nouvelles du site web frePPLe" #: common/widget.py:99 msgid "Unread messages from your inbox" msgstr "Messages non lus de votre boîte de réception" #: demandhits/attributes.py:21 demandhits/attributes.py:42 #, python-format msgid "sales orders last %(num)d months" msgstr "demandes client ces %(num)d mois" #: demandhits/attributes.py:28 demandhits/attributes.py:49 #, python-format msgid "sales units last %(num)d months" msgstr "unités vendues ces %(num)d mois" #: demandhits/attributes.py:35 demandhits/attributes.py:56 #, python-format msgid "sales value last %(num)d months" msgstr "valeur des ventes ces %(num)d mois" #: erpconnection/management/commands/erp2frepple.py:41 #: odoo/management/commands/odoo_import.py:86 #: openbravo/management/commands/openbravo_import.py:3664 #, python-format msgid "Import data from %(erp)s" msgstr "Import des données de %(erp)s" #: erpconnection/management/commands/frepple2erp.py:34 #: odoo/management/commands/odoo_export.py:499 #: openbravo/management/commands/openbravo_export.py:801 #, python-format msgid "Export data to %(erp)s" msgstr "Exporter les données vers %(erp)s" #: execute/commands.py:193 msgid "Generate supply plan" msgstr "Générer un plan d'approvisionnement" #: execute/commands.py:195 msgid "" "Compute a finite material and finite capacity plan for purchasing, " "distribution and manufacturing." msgstr "" "Calculer un plan fini en capacité et matériel pour l'achat, la distribution " "et la production." #: execute/management/commands/backup.py:213 msgid "Contact frePPLe support" msgstr "Contacter le support frePPLe" #: execute/management/commands/createbuckets.py:298 msgid "Generate buckets" msgstr "Creation des périodes temporelles" #: execute/management/commands/emailreport.py:252 msgid "Publish reports by email" msgstr "Publier des rapports par courriel" #: execute/management/commands/empty.py:322 msgid "Empty the database" msgstr "Vider la base de données" #: execute/management/commands/exporttofolder.py:509 msgid "Export plan result" msgstr "Exporter les résultats du plan" #: execute/management/commands/exportworkbook.py:33 msgid "Export a spreadsheet" msgstr "Exporter une feuille de calcul" #: execute/management/commands/importfromfolder.py:519 msgid "Import data files" msgstr "Importer des fichiers de données" #: execute/management/commands/importworkbook.py:152 execute/views.py:1361 #, python-format msgid "Ignoring data in worksheet: %s" msgstr "Données ignorées dans la feuille : %s" #: execute/management/commands/importworkbook.py:166 execute/views.py:1372 #, python-format msgid "You don't permissions to add: %s" msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'ajouter : %s" #: execute/management/commands/importworkbook.py:182 #, python-format msgid "Processing data in worksheet: %s" msgstr "Traitement des données dans l'onglet: %s" #: execute/management/commands/importworkbook.py:295 #: execute/management/commands/importworkbook.py:317 execute/views.py:1460 msgid "Done" msgstr "Fait" #: execute/management/commands/importworkbook.py:320 #: execute/templates/commands/importworkbook.html:5 msgid "Import a spreadsheet" msgstr "Importer une feuille de calcul" #: execute/management/commands/loaddata.py:53 msgid "Load a dataset" msgstr "Charger un ensembe de données" #: execute/management/commands/runplan.py:353 execute/widget.py:39 msgid "Create a plan" msgstr "Créer un plan" #: execute/management/commands/scenario_copy.py:463 msgid "scenario management" msgstr "gestion des scénarios" #: execute/management/commands/scheduletasks.py:377 msgid "Group and schedule tasks" msgstr "Grouper et planifier des tâches" #: execute/management/commands/scheduletasks.py:377 msgid "Group tasks" msgstr "Grouper les tâches" #: execute/management/commands/uploadreport.py:278 msgid "Publish reports by FTP" msgstr "Publier des rapports par FTP" #: execute/menu.py:20 execute/widget.py:20 msgid "Execute" msgstr "Exécuter" #: execute/models.py:37 execute/models.py:40 execute/views.py:111 msgid "submitted" msgstr "envoyé" #: execute/models.py:38 execute/views.py:114 msgid "started" msgstr "commencé" #: execute/models.py:43 execute/templates/commands/scheduletasks.html:86 #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:196 execute/views.py:142 msgid "arguments" msgstr "arguments" #: execute/models.py:47 execute/views.py:128 execute/views.py:762 msgid "log file" msgstr "fichier journal" #: execute/models.py:64 execute/templates/commands/scheduletasks.html:74 msgid "tasks" msgstr "tâches" #: execute/models.py:65 msgid "task" msgstr "tâche" #: execute/models.py:101 msgid "scheduled tasks" msgstr "tâches planifiées" #: execute/models.py:102 msgid "scheduled task" msgstr "tâche planifiée" #: execute/templates/commands/backup.html:5 #: execute/templates/commands/createbuckets.html:7 #: execute/templates/commands/empty.html:6 #: execute/templates/commands/loaddata.html:9 #: execute/templates/commands/loaddata.html:10 #: execute/templates/commands/runplan.html:6 #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:24 #: executesql/templates/executesql/executesql.html:109 #: openbravo/management/commands/openbravo_import.py:3695 msgid "launch" msgstr "lancer" #: execute/templates/commands/backup.html:6 msgid "" "Your data will be written to a file that has to be sent to the frePPLe " "support team." msgstr "" "Vos données seront écrites dans un fichier qui devra être envoyé à l'équipe " "support de frePPLe." #: execute/templates/commands/createbuckets.html:10 msgid "create time buckets for reporting." msgstr "créer des mailles temporelles pour les rapports." #: execute/templates/commands/createbuckets.html:24 msgid "week starts on" msgstr "la semaine commence le" #: execute/templates/commands/createbuckets.html:28 #: execute/templates/commands/createbuckets.html:33 #: input/models/calendar.py:287 input/views/manufacturing.py:728 #: input/views/manufacturing.py:783 msgid "Monday" msgstr "Lundi" #: execute/templates/commands/createbuckets.html:32 #: input/models/calendar.py:293 input/views/manufacturing.py:734 #: input/views/manufacturing.py:789 msgid "Sunday" msgstr "Dimanche" #: execute/templates/commands/createbuckets.html:34 #: input/models/calendar.py:288 input/views/manufacturing.py:729 #: input/views/manufacturing.py:784 msgid "Tuesday" msgstr "Mardi" #: execute/templates/commands/createbuckets.html:35 #: input/models/calendar.py:289 input/views/manufacturing.py:730 #: input/views/manufacturing.py:785 msgid "Wednesday" msgstr "Mercredi" #: execute/templates/commands/createbuckets.html:36 #: input/models/calendar.py:290 input/views/manufacturing.py:731 #: input/views/manufacturing.py:786 msgid "Thursday" msgstr "Jeudi" #: execute/templates/commands/createbuckets.html:37 #: input/models/calendar.py:291 input/views/manufacturing.py:732 #: input/views/manufacturing.py:787 msgid "Friday" msgstr "Vendredi" #: execute/templates/commands/createbuckets.html:38 #: input/models/calendar.py:292 input/views/manufacturing.py:733 #: input/views/manufacturing.py:788 msgid "Saturday" msgstr "Samedi" #: execute/templates/commands/createbuckets.html:44 msgid "day name" msgstr "nom du jour" #: execute/templates/commands/createbuckets.html:50 msgid "week name" msgstr "nom de la semaine" #: execute/templates/commands/createbuckets.html:56 msgid "month name" msgstr "nom du mois" #: execute/templates/commands/createbuckets.html:62 msgid "quarter name" msgstr "nom du trimestre" #: execute/templates/commands/createbuckets.html:68 msgid "year name" msgstr "nom de l’année" #: execute/templates/commands/emailreport.html:6 #: execute/templates/commands/uploadreport.html:6 msgid "publish" msgstr "publier" #: execute/templates/commands/emailreport.html:9 msgid "" "Emails the selected reports to a comma separated list of recipients. Files " "are zipped and attached to email." msgstr "" "Envoie par courriel les rapports sélectionnés à une liste des destinataires " "séparés d'une virgule. Les fichiers sont zippés et joints au courrier " "électronique." #: execute/templates/commands/emailreport.html:16 #: execute/templates/commands/exporttofolder.html:14 #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:14 #: execute/templates/commands/uploadreport.html:16 msgid "file name" msgstr "nom de fichier" #: execute/templates/commands/emailreport.html:18 #: execute/templates/commands/exporttofolder.html:15 #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:15 #: execute/templates/commands/uploadreport.html:18 msgid "size" msgstr "taille" #: execute/templates/commands/emailreport.html:34 msgid "emails" msgstr "emails" #: execute/templates/commands/emailreport.html:67 msgid "please correct invalid email addresses" msgstr "s’il vous plaît corriger les adresses e-mail invalides" #: execute/templates/commands/emailreport.html:72 msgid "please enter email addresses" msgstr "s’il vous plaît entrer les adresses e-mail" #: execute/templates/commands/empty.html:7 msgid "Erase selected tables." msgstr "Suppression des tables sélectionnées." #: execute/templates/commands/empty.html:9 #: execute/templates/commands/exportworkbook.html:18 msgid "data tables" msgstr "tables de données" #: execute/templates/commands/empty.html:19 #: execute/templates/commands/exportworkbook.html:31 msgid "admin tables" msgstr "tables d'administration" #: execute/templates/commands/empty.html:30 msgid "plan history" msgstr "historique du plan" #: execute/templates/commands/exporttofolder.html:6 #: execute/templates/commands/exportworkbook.html:7 msgid "export" msgstr "exporter" #: execute/templates/commands/exporttofolder.html:9 msgid "" "Exports the plan (purchase orders, distribution orders and manufacturing " "orders) as a set of CSV files." msgstr "" "Exporte le plan (ordres d'achat, ordres de distribution et ordres de " "fabrication) comme un ensemble de fichiers CSV." #: execute/templates/commands/exporttofolder.html:16 #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:16 msgid "changed" msgstr "dernière modification" #: execute/templates/commands/exporttofolder.html:19 #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:19 msgid "Download all files" msgstr "Télécharger tous les fichiers" #: execute/templates/commands/exporttofolder.html:25 #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:25 msgid "Delete all files" msgstr "Supprimer tous les fichiers" #: execute/templates/commands/exporttofolder.html:57 #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:170 msgid "You are about to delete all files" msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer tous les fichiers" #: execute/templates/commands/exporttofolder.html:61 #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:174 #, python-format msgid "You are about to delete file %%s" msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le fichier %%s" #: execute/templates/commands/exporttofolder.html:67 #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:42 #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:180 msgid "Delete file" msgstr "Supprimer un fichier" #: execute/templates/commands/exporttofolder.html:86 #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:199 msgid "All data files were deleted" msgstr "Tous les fichiers ont été supprimés" #: execute/templates/commands/exporttofolder.html:88 #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:201 #, python-format msgid "File %%s was deleted" msgstr "Le fichier %%s a été supprimé" #: execute/templates/commands/exporttofolder.html:102 #: execute/templates/commands/exporttofolder.html:108 #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:216 #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:220 #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:222 #, python-format msgid "File %%s was not deleted" msgstr "Le fichier %%s n'a pas été supprimé" #: execute/templates/commands/exportworkbook.html:11 msgid "" "Download all input data in a single spreadsheet.
Optionally, you can make " "the data anonymous during the export to hide sensitive company data." msgstr "" "Télécharger toutes les données d'entrée dans une seule feuille de calcul." "
Optionnellement, vous pouvez rendre vos données anonymes pour préserver " "les données sensibles de votre société." #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:6 #: execute/templates/commands/importworkbook.html:5 msgid "import" msgstr "importer" #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:9 msgid "" "Import CSV or Excel files. The file names must match the names of data " "objects and the first line in the file must contain the field names." msgstr "" "Importer des fichiers CSV ou Excel. Les noms de fichier doivent correspondre " "aux noms des objets de données et la première ligne du fichier doit contenir " "les noms de champ." #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:37 msgid "Download file" msgstr "Télécharger un fichier" #: execute/templates/commands/importworkbook.html:8 msgid "" "Import input data from a spreadsheet.

The spreadsheet must match the " "structure exported with the task above." msgstr "" "Importer les données d'entrée depuis une feuille de calcul.

La feuille " "de calcul doit respecter la structure exportée lors de la tâche ci-dessus." #: execute/templates/commands/loaddata.html:15 msgid "Load one of the available datasets." msgstr "Charger un ensemble de données d'un fichier." #: execute/templates/commands/loaddata.html:27 msgid "Execute plan after loading is done" msgstr "Exécuter le plan une fois le chargement terminé" #: execute/templates/commands/loaddata.html:47 #: execute/templates/execute/execute.html:245 msgid "Sorry, You don't have any execute permissions..." msgstr "Désolé, vous n'avez pas les droits d'exécution..." #: execute/templates/commands/runplan.html:8 msgid "" "Load all input data, run the planning algorithm, and export the results." msgstr "" "Charger toutes les données d'entrée, lancer l'algorithme de planification, " "et exporter les résultats." #: execute/templates/commands/runplan.html:10 msgid "optional planning steps" msgstr "étapes optionnelles de planification" #: execute/templates/commands/runplan.html:24 msgid "Plan type" msgstr "Type de plan" #: execute/templates/commands/runplan.html:28 msgid "" "In case of shortages the demand is planned late or short." "\">Constrained plan" msgstr "" "Dans le cas de quantités insuffisantes " "la demande sera planifiée soit en retard soit partiellement.\">Contraintes " "sur plan" #: execute/templates/commands/runplan.html:35 msgid "" "The demand is always met completely and on time.\">Unconstrained " "plan" msgstr "" "La demande est toujours entièrement " "planifiée et à temps.\">Plan non contraint" #: execute/templates/commands/runplan.html:40 output/models.py:56 #: output/templates/output/buffer.html:353 #: output/templates/output/demand.html:160 #: output/templates/output/demand_forecast.html:164 msgid "constraints" msgstr "contraintes" #: execute/templates/commands/runplan.html:44 msgid "" "Capacity: respect capacity limits" msgstr "" "Capacité: respecter les limites de capacité" #: execute/templates/commands/runplan.html:51 msgid "" "Proposed and approved activities must all be in the future." "
Only confirmed activities are allowed to be in the past.\">Lead time: do " "not plan in the past
" msgstr "" "Les activités proposes et approuvées doivent " "toutes être dans le futur.
Seules les activités confirmées sont " "autorisées dans le passé.\">Temps de réapprovisionnement: ne pas planifier " "dans le passé
" #: execute/templates/commands/runplan.html:58 msgid "" "Within the frozen zone " "only approved and confirmed activities are allowed, no new proposed " "activities.\">Release fence: do not plan within a frozen time window" msgstr "" "Dans la fenêtre de " "temps gelée, seules les activités approuvées et confirmées sont tolérées, " "pas les activités proposées.\">Date de libération: Ne pas planifier dans la " "fenêtre de temps gelée" #: execute/templates/commands/scenario_copy.html:13 msgid "" "You have a number of available scenario databases available.
\n" " You can copy data into a scenario database to create a isolated " "sandbox for what-if analysis.
\n" " Use the dropdown in the upper right corner of the screen to select " "which scenario you're working in.\n" " " msgstr "" "Vous avez un certain nombre de bases de données de scénarios disponibles." "
Vous pouvez copier des données dans une base de données de scénarios " "pour créer un bac à sable isolé pour une analyse what-if.
Utilisez le " "dropdown dans le coin supérieur droit de l’écran pour sélectionner le " "scénario dans lequel vous travaillez. " #: execute/templates/commands/scenario_copy.html:21 msgid "action" msgstr "action" #: execute/templates/commands/scenario_copy.html:24 msgid "" "In use: Contains data
Free: Available to copy data " "into
Busy: Data copy in progress" msgstr "" "En cours d’utilisation: Contient des données
Vide: " "Disponible pour copier les données en
Occupé: Copie de données en " "cours" #: execute/templates/commands/scenario_copy.html:30 msgid "Label shown in the scenario dropdown list" msgstr "Nom indiqué dans la liste de dropdown du scénario" #: execute/templates/commands/scenario_copy.html:35 msgid "Date of the last state change" msgstr "Date du dernier changement d’état" #: execute/templates/commands/scenario_copy.html:51 #: execute/templates/commands/scenario_copy.html:66 msgid "manage" msgstr "gérer" #: execute/templates/commands/scenario_copy.html:55 msgid "Copy from" msgstr "Copier à partir de" #: execute/templates/commands/scenario_copy.html:58 msgid "Restore from backup" msgstr "Restaurer à partir d'une sauvegarde" #: execute/templates/commands/scenario_copy.html:71 msgid "Release: You will lose ALL data in this scenario!" msgstr "Vous perdrez TOUTES les données dans ce scénario!" #: execute/templates/commands/scenario_copy.html:76 msgid "Promote: All data will be copied to Production" msgstr "Promouvoir : Toutes les données seront copiées vers Production" #: execute/templates/commands/scenario_copy.html:85 msgid "Free" msgstr "Vide" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:5 msgid "Run a sequence of tasks, and schedule it to run automatically." msgstr "" "Exécutez une séquence de tâches et planifiez-la pour qu’elle s’exécute " "automatiquement." #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:7 msgid "Run a sequence of tasks." msgstr "Exécuter une sequence de tâches" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:15 msgid "next scheduled run" msgstr "prochaine exécution prévue" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:45 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:70 msgid "unique name" msgstr "nom unique" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:91 #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:200 msgid "abort on failure" msgstr "avorter en cas d’échec" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:99 #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:208 msgid "Move down" msgstr "Descendre" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:103 #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:212 msgid "Move up" msgstr "Remonter" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:121 #: input/models/calendar.py:295 input/templates/input/calendardetail.html:76 #: input/views/manufacturing.py:735 input/views/manufacturing.py:790 msgid "start time" msgstr "heure de début" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:129 msgid "weekly schedule" msgstr "horaire hebdomadaire" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:132 msgid "Mon" msgstr "Lun" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:135 msgid "Tue" msgstr "Mar" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:138 msgid "Wed" msgstr "Mer" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:141 msgid "Thu" msgstr "Jeu" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:144 msgid "Fri" msgstr "Ven" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:147 msgid "Sat" msgstr "Sam" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:150 msgid "Sun" msgstr "Dim" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:156 msgid "email on success" msgstr "e-mail en cas de succès" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:159 #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:167 msgid "List of emails, separated by commas" msgstr "Liste des e-mails, séparés par virgules" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:164 msgid "email on failure" msgstr "e-mail en cas d’échec" #: execute/templates/commands/uploadreport.html:9 msgid "" "Select all reports that will be pushed to the configured FTP/FTPS/SFTP " "folder." msgstr "" "Sélectionnez tous les rapports qui seront téléchargés vers le dossier FTP/" "FTPS/SFTP configuré." #: execute/templates/execute/execute.html:40 msgid "waiting" msgstr "en attente" #: execute/templates/execute/execute.html:42 msgid "done" msgstr "effectué" #: execute/templates/execute/execute.html:44 input/models/demand.py:29 #: input/views/sales.py:559 msgid "canceled" msgstr "annulé" #: execute/templates/execute/execute.html:65 msgid "download" msgstr "télécharger" #: execute/templates/execute/execute.html:69 forecast/models.py:1188 msgid "view" msgstr "vue" #: execute/templates/execute/execute.html:212 msgid "autorefresh" msgstr "rafraîchissement automatique" #: execute/templates/execute/execute.html:220 msgid "launch tasks" msgstr "lancer les nouvelles tâches" #: execute/templates/execute/logfrepple.html:5 msgid "download complete log file" msgstr "télécharger le fichier de log au complet" #: execute/views.py:89 msgid "Task status" msgstr "Statut de la tâche" #: execute/views.py:117 msgid "finished" msgstr "terminé" #: execute/views.py:350 msgid "Failure launching task" msgstr "Echec du lancement de la tâche" #: execute/views.py:721 msgid "Couldn't delete file" msgstr "Echec de la suppression du fichier" #: execute/views.py:747 msgid "Displaying only the last 50K from the log file" msgstr "Affiche seulement les derniers 50 Ko du fichier log" #: execute/views.py:873 #, python-format msgid "Filename extension must be among %(ext)s" msgstr "L'extension du fichier doit être parmi %(ext)s" #: execute/views.py:895 msgid "Upload failed" msgstr "Le transfert a échoué" #: execute/views.py:917 msgid "Error deleting file" msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier" #: execute/views.py:1297 msgid "Nothing to export" msgstr "Il n'y a rien à exporter" #: execute/views.py:1335 msgid "Processing file" msgstr "Fichier en cours de traitement" #: execute/views.py:1346 msgid "Unsupported file format." msgstr "Format de fichier non supporté." #: execute/widget.py:22 msgid "Generate a constrained plan" msgstr "Générer un plan contraint" #: executesql/menu.py:16 reportmanager/menu.py:51 reportmanager/models.py:96 #: reportmanager/views.py:98 msgid "my reports" msgstr "mes rapports" #: executesql/menu.py:22 executesql/views.py:52 msgid "Execute SQL" msgstr "Exécuter le SQL" #: forecast/admin.py:40 input/admin.py:101 input/admin.py:137 #: input/admin.py:188 input/admin.py:219 input/admin.py:256 input/admin.py:299 #: input/admin.py:343 input/admin.py:399 input/admin.py:478 input/admin.py:598 #: input/admin.py:635 input/admin.py:698 input/admin.py:739 input/admin.py:1042 msgid "advanced" msgstr "avancé" #: forecast/admin.py:65 input/admin.py:271 input/admin.py:432 #: input/admin.py:502 input/admin.py:666 input/admin.py:1067 #: input/views/utils.py:342 input/views/utils.py:479 msgid "supply path" msgstr "chemin d'approvisionnement" #: forecast/admin.py:68 forecast/views.py:787 input/admin.py:436 #: input/admin.py:504 input/admin.py:670 input/admin.py:1073 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2613 #: output/views/buffer.py:579 output/views/demand.py:41 #: output/views/demand.py:101 output/views/demand.py:335 #: output/views/operation.py:305 output/views/pegging.py:139 #: output/views/resource.py:222 msgid "plan" msgstr "plan" #: forecast/admin.py:71 forecast/views.py:1156 input/admin.py:1070 #: output/views/constraint.py:147 msgid "why short or late?" msgstr "pourquoi une rupture ou un retard ?" #: forecast/attributes.py:17 forecast/models.py:138 forecast/models.py:372 #: forecast/models.py:502 forecast/views.py:71 forecast/views.py:532 #: forecast/widget.py:31 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2610 #: output/models.py:39 output/views/constraint.py:99 msgid "forecast" msgstr "prévision" #: forecast/attributes.py:23 msgid "demand_pattern" msgstr "patron de la demande" #: forecast/attributes.py:24 msgid "adi" msgstr "adi" #: forecast/attributes.py:25 msgid "cv2" msgstr "cv2" #: forecast/commands.py:1066 forecast/commands.py:1103 #: forecast/commands.py:1130 forecast/commands.py:1218 #: retail/commands/all_partitions.py:122 retail/commands/all_partitions.py:163 #: retail/commands/single_partition.py:599 #: retail/commands/single_partition.py:652 #: retail/commands/single_partition.py:667 #: wizard/templates/wizard/quickstart_forecast.html:103 msgid "Generate forecast" msgstr "Générer la prévision" #: forecast/commands.py:1068 msgid "" "Analyze the sales history and compute a statistical forecast for the future" msgstr "" "Analyser l'historique des ventes et calculer une prévision statistique pour " "le futur" #: forecast/management/commands/measure_copy.py:229 msgid "measure management" msgstr "gestion des mesures" #: forecast/management/commands/measure_copy.py:288 msgid "Copy source measure" msgstr "Copier la mesure source" #: forecast/management/commands/measure_copy.py:288 msgid "to destination measure" msgstr "vers la mesure de destination" #: forecast/menu.py:37 forecast/templates/forecast.html:4 #: forecast/views.py:2073 input/views/utils.py:109 msgid "Forecast editor" msgstr "Editeur de prévision" #: forecast/models.py:40 msgid "Automatic" msgstr "Automatique" #: forecast/models.py:41 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2731 msgctxt "forecast method" msgid "Constant" msgstr "Constant" #: forecast/models.py:42 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2732 msgctxt "forecast method" msgid "Trend" msgstr "Tendance" #: forecast/models.py:43 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2733 msgctxt "forecast method" msgid "Seasonal" msgstr "Saisonnal" #: forecast/models.py:44 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2734 msgctxt "forecast method" msgid "Intermittent" msgstr "Intermittent" #: forecast/models.py:45 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2735 msgctxt "forecast method" msgid "Moving average" msgstr "Moyenne mobile" #: forecast/models.py:46 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2736 msgid "Manual" msgstr "Manuel" #: forecast/models.py:47 msgid "Aggregate" msgstr "Aggrégé" #: forecast/models.py:56 forecast/views.py:131 forecast/views.py:185 #: forecast/views.py:255 forecast/views.py:304 forecast/views.py:596 #: forecast/views.py:641 forecast/views.py:688 forecast/views.py:1933 #: forecast/views.py:1945 forecast/views.py:1953 input/models/buffer.py:31 #: input/models/calendar.py:27 input/models/customer.py:23 #: input/models/demand.py:50 input/models/item.py:28 #: input/models/location.py:25 input/models/operation.py:57 #: input/models/resource.py:55 input/models/supplier.py:32 #: input/views/capacity.py:176 input/views/capacity.py:244 #: input/views/capacity.py:501 input/views/capacity.py:507 #: input/views/capacity.py:620 input/views/capacity.py:832 #: input/views/capacity.py:898 input/views/capacity.py:949 #: input/views/capacity.py:1034 input/views/inventory.py:139 #: input/views/inventory.py:188 input/views/inventory.py:256 #: input/views/inventory.py:421 input/views/inventory.py:489 #: input/views/inventory.py:538 input/views/inventory.py:650 #: input/views/inventory.py:1157 input/views/inventory.py:1195 #: input/views/inventory.py:1244 input/views/inventory.py:1521 #: input/views/inventory.py:1657 input/views/inventory.py:1891 #: input/views/inventory.py:1959 input/views/manufacturing.py:153 #: input/views/manufacturing.py:266 input/views/manufacturing.py:439 #: input/views/manufacturing.py:556 input/views/manufacturing.py:654 #: input/views/manufacturing.py:859 input/views/manufacturing.py:930 #: input/views/manufacturing.py:1000 input/views/manufacturing.py:1095 #: input/views/manufacturing.py:1206 input/views/manufacturing.py:1381 #: input/views/manufacturing.py:1492 input/views/manufacturing.py:1631 #: input/views/manufacturing.py:1637 input/views/manufacturing.py:2179 #: input/views/manufacturing.py:2307 input/views/manufacturing.py:2375 #: input/views/purchasing.py:77 input/views/purchasing.py:204 #: input/views/purchasing.py:272 input/views/purchasing.py:321 #: input/views/purchasing.py:422 input/views/purchasing.py:1062 #: input/views/purchasing.py:1124 input/views/purchasing.py:1173 #: input/views/sales.py:78 input/views/sales.py:129 input/views/sales.py:175 #: input/views/sales.py:339 input/views/sales.py:384 input/views/sales.py:454 #: input/views/sales.py:503 input/views/sales.py:653 input/views/sales.py:721 #: input/views/sales.py:770 inventoryplanning/views.py:372 #: inventoryplanning/views.py:416 inventoryplanning/views.py:617 #: inventoryplanning/views.py:1634 inventoryplanning/views.py:1661 #: inventoryplanning/views.py:1673 inventoryplanning/views.py:2298 #: inventoryplanning/views.py:2362 output/views/buffer.py:143 #: output/views/buffer.py:211 output/views/demand.py:56 #: output/views/demand.py:286 output/views/kpi.py:26 #: output/views/operation.py:78 output/views/operation.py:153 #: output/views/operation.py:187 output/views/operation.py:523 #: output/views/operation.py:599 output/views/operation.py:646 #: output/views/operation.py:979 output/views/operation.py:1055 #: output/views/operation.py:1096 output/views/resource.py:55 #: output/views/resource.py:143 quoting/views.py:76 shelflife/views.py:277 #: shelflife/views.py:315 shelflife/views.py:553 shelflife/views.py:591 msgid "category" msgstr "catégorie" #: forecast/models.py:59 forecast/views.py:132 forecast/views.py:191 #: forecast/views.py:261 forecast/views.py:310 forecast/views.py:602 #: forecast/views.py:647 forecast/views.py:694 forecast/views.py:1934 #: forecast/views.py:1946 forecast/views.py:1954 input/models/buffer.py:34 #: input/models/calendar.py:30 input/models/customer.py:26 #: input/models/demand.py:53 input/models/item.py:31 #: input/models/location.py:28 input/models/operation.py:60 #: input/models/resource.py:58 input/models/supplier.py:35 #: input/views/capacity.py:177 input/views/capacity.py:250 #: input/views/capacity.py:504 input/views/capacity.py:510 #: input/views/capacity.py:626 input/views/capacity.py:838 #: input/views/capacity.py:904 input/views/capacity.py:955 #: input/views/capacity.py:1042 input/views/inventory.py:140 #: input/views/inventory.py:194 input/views/inventory.py:262 #: input/views/inventory.py:427 input/views/inventory.py:495 #: input/views/inventory.py:544 input/views/inventory.py:653 #: input/views/inventory.py:1163 input/views/inventory.py:1201 #: input/views/inventory.py:1250 input/views/inventory.py:1524 #: input/views/inventory.py:1663 input/views/inventory.py:1897 #: input/views/inventory.py:1965 input/views/manufacturing.py:159 #: input/views/manufacturing.py:272 input/views/manufacturing.py:445 #: input/views/manufacturing.py:562 input/views/manufacturing.py:655 #: input/views/manufacturing.py:860 input/views/manufacturing.py:936 #: input/views/manufacturing.py:1006 input/views/manufacturing.py:1101 #: input/views/manufacturing.py:1212 input/views/manufacturing.py:1387 #: input/views/manufacturing.py:1498 input/views/manufacturing.py:1634 #: input/views/manufacturing.py:1640 input/views/manufacturing.py:2184 #: input/views/manufacturing.py:2313 input/views/manufacturing.py:2381 #: input/views/purchasing.py:78 input/views/purchasing.py:210 #: input/views/purchasing.py:278 input/views/purchasing.py:327 #: input/views/purchasing.py:425 input/views/purchasing.py:1068 #: input/views/purchasing.py:1130 input/views/purchasing.py:1179 #: input/views/sales.py:79 input/views/sales.py:130 input/views/sales.py:176 #: input/views/sales.py:340 input/views/sales.py:390 input/views/sales.py:460 #: input/views/sales.py:509 input/views/sales.py:659 input/views/sales.py:727 #: input/views/sales.py:776 inventoryplanning/views.py:378 #: inventoryplanning/views.py:422 inventoryplanning/views.py:619 #: inventoryplanning/views.py:1637 inventoryplanning/views.py:1665 #: inventoryplanning/views.py:1675 inventoryplanning/views.py:2305 #: inventoryplanning/views.py:2369 output/views/buffer.py:149 #: output/views/buffer.py:217 output/views/demand.py:57 #: output/views/demand.py:287 output/views/operation.py:81 #: output/views/operation.py:159 output/views/operation.py:193 #: output/views/operation.py:529 output/views/operation.py:605 #: output/views/operation.py:652 output/views/operation.py:985 #: output/views/operation.py:1061 output/views/operation.py:1102 #: output/views/resource.py:62 output/views/resource.py:149 quoting/views.py:77 #: shelflife/views.py:283 shelflife/views.py:321 shelflife/views.py:559 #: shelflife/views.py:597 msgid "subcategory" msgstr "sous-catégorie" #: forecast/models.py:71 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2724 msgid "Forecast method" msgstr "Methode de prévision" #: forecast/models.py:77 msgid "Method used to generate a base forecast" msgstr "Methode utilisée pour générée une prévision de base" #: forecast/models.py:83 input/models/demand.py:98 msgid "Priority of the demand (lower numbers indicate more important demands)" msgstr "" "Priorité de la demande (plus la priorité est faible, plus la demande plus " "importante)" #: forecast/models.py:87 forecast/views.py:139 input/models/demand.py:102 #: input/views/sales.py:365 quoting/views.py:91 msgid "minimum shipment" msgstr "expédition minimum" #: forecast/models.py:92 input/models/demand.py:107 msgid "Minimum shipment quantity when planning this demand" msgstr "Expédition minimum de la demande planifiée" #: forecast/models.py:95 forecast/views.py:136 input/models/demand.py:110 #: input/views/sales.py:362 quoting/views.py:90 msgid "maximum lateness" msgstr "retard maximal" #: forecast/models.py:98 input/models/demand.py:113 msgid "Maximum lateness allowed when planning this demand" msgstr "Retard maximal autorisé de la demande planifiée" #: forecast/models.py:101 forecast/models.py:1257 forecast/views.py:141 #: forecast/views.py:364 msgid "discrete" msgstr "discrète" #: forecast/models.py:101 msgid "Round forecast numbers to integers" msgstr "Arrondir les prévisions en nombre entiers" #: forecast/models.py:104 forecast/views.py:153 forecast/views.py:582 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2746 msgid "estimated forecast error" msgstr "erreur de prévision estimée" #: forecast/models.py:111 forecast/views.py:159 msgid "calculated forecast method" msgstr "méthode de prévision calculée" #: forecast/models.py:114 msgid "calculated standard deviation" msgstr "écart-type calculé" #: forecast/models.py:121 forecast/views.py:142 msgid "planned" msgstr "planifié" #: forecast/models.py:124 msgid "Specifies whether this forecast record should be planned" msgstr "Spécifie si cette ligne de prévision doit être planifiée" #: forecast/models.py:128 input/models/demand.py:84 input/views/sales.py:343 #: quoting/views.py:82 msgid "delivery operation" msgstr "opération de livraison" #: forecast/models.py:133 input/models/demand.py:89 msgid "Operation used to satisfy this demand" msgstr "Operation utilisé pour répondre à la demande" #: forecast/models.py:139 msgid "forecasts" msgstr "prévisions" #: forecast/models.py:404 msgid "forecast plan" msgstr "plan de prévisions" #: forecast/models.py:405 msgid "forecast plans" msgstr "plans de prévisions" #: forecast/models.py:523 msgid "multiplier" msgstr "multiplicateur" #: forecast/models.py:630 msgid "No editable fields found" msgstr "Pas de champ éditable trouvé" #: forecast/models.py:891 msgid "total orders 3 years ago" msgstr "total des ordres il y a 3 ans" #: forecast/models.py:900 msgid "orders adjustment 3 years ago" msgstr "ajustement des ordres il y a 3 ans" #: forecast/models.py:910 msgid "total orders value 3 years ago" msgstr "valeur totale des commandes il y a 3 ans" #: forecast/models.py:920 msgid "orders adjustment value 3 years ago" msgstr "valeur d’ajustement des commandes il y a 3 ans" #: forecast/models.py:930 msgid "total orders 2 years ago" msgstr "total des ordres il y a 2 ans" #: forecast/models.py:939 msgid "orders adjustment 2 years ago" msgstr "ajustement des ordres il y a 2 ans" #: forecast/models.py:949 msgid "total orders value 2 years ago" msgstr "valeur totale des commandes il y a 2 ans" #: forecast/models.py:959 msgid "orders adjustment value 2 years ago" msgstr "valeur d’ajustement des commandes il y a 2 ans" #: forecast/models.py:969 msgid "total orders 1 years ago" msgstr "total des ordres il y a 1 an" #: forecast/models.py:978 msgid "orders adjustment 1 years ago" msgstr "ajustement des ordres il y a 1 an" #: forecast/models.py:987 msgid "total orders value 1 years ago" msgstr "valeur totale des commandes il y a 1 an" #: forecast/models.py:997 msgid "orders adjustment value 1 years ago" msgstr "valeur d’ajustement des commandes il y a 1 an" #: forecast/models.py:1008 forecast/templates/forecast/forecast.html:295 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1683 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1704 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1719 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1740 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1821 msgid "total orders" msgstr "total des ordres" #: forecast/models.py:1016 forecast/templates/forecast/forecast.html:294 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1685 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1706 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1721 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1742 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1820 msgid "open orders" msgstr "ordres ouverts" #: forecast/models.py:1025 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1687 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1708 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1723 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1744 msgid "orders adjustment" msgstr "ajustement des commandes" #: forecast/models.py:1033 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1689 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1725 msgid "forecast baseline" msgstr "prévision de base" #: forecast/models.py:1041 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1691 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1727 msgid "forecast override" msgstr "ajustement de prévision" #: forecast/models.py:1050 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1695 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1731 msgid "forecast net" msgstr "prévision nette" #: forecast/models.py:1059 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1697 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1733 msgid "forecast consumed" msgstr "prévision consommée" #: forecast/models.py:1068 forecast/templates/forecast/forecast.html:297 msgid "planned orders" msgstr "commandes planifiées" #: forecast/models.py:1077 forecast/templates/forecast/forecast.html:298 msgid "planned net forecast" msgstr "demande nette planifiée" #: forecast/models.py:1087 output/views/buffer.py:507 msgid "order backlog" msgstr "ordres accumulés" #: forecast/models.py:1096 output/templates/output/demand_forecast.html:156 #: output/views/buffer.py:510 output/views/demand.py:311 msgid "forecast backlog" msgstr "prévisions accumulées" #: forecast/models.py:1105 forecast/templates/forecast/forecast.html:300 #: output/templates/output/demand.html:155 #: output/templates/output/demand.html:216 #: output/templates/output/demand_forecast.html:160 #: output/templates/output/demand_forecast.html:220 output/views/demand.py:79 msgid "backlog" msgstr "backlog" #: forecast/models.py:1114 inventoryplanning/models.py:503 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:242 #: output/templates/output/buffer.html:340 output/views/buffer.py:502 #: output/views/demand.py:303 msgid "total demand" msgstr "demande totale" #: forecast/models.py:1123 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:245 msgid "total supply" msgstr "approvisionnement total" #: forecast/models.py:1132 msgid "order backlog value" msgstr "valeur des ordres accumulés" #: forecast/models.py:1142 msgid "forecast backlog value" msgstr "valeur des prévisions accumulées" #: forecast/models.py:1152 msgid "backlog value" msgstr "valeur des accumultations" #: forecast/models.py:1162 inventoryplanning/models.py:512 msgid "total demand value" msgstr "valeur totale des commandes" #: forecast/models.py:1172 msgid "total supply value" msgstr "valeur totale de l'approvisionnement" #: forecast/models.py:1184 msgid "aggregate" msgstr "aggrégé" #: forecast/models.py:1185 msgid "local" msgstr "local" #: forecast/models.py:1186 msgid "computed" msgstr "calculé" #: forecast/models.py:1188 msgid "hide" msgstr "cacher" #: forecast/models.py:1189 msgid "currency" msgstr "devise" #: forecast/models.py:1200 msgid "Label to be displayed in the user interface" msgstr "Nom à afficher dans l’interface utilisateur" #: forecast/models.py:1214 forecast/views.py:360 msgid "mode in future periods" msgstr "mode dans les périodes futures" #: forecast/models.py:1222 forecast/views.py:357 msgid "mode in past periods" msgstr "mode dans les périodes passées" #: forecast/models.py:1230 forecast/views.py:366 msgid "compute expression" msgstr "expression de calcul" #: forecast/models.py:1234 msgid "Formula to compute values" msgstr "Formule pour calculer les valeurs" #: forecast/models.py:1237 forecast/views.py:367 msgid "update expression" msgstr "expression de mise à jour" #: forecast/models.py:1241 msgid "Formula executed when updating this field" msgstr "Formule exécutée lors de la mise à jour de ce champ" #: forecast/models.py:1247 msgid "controls whether or not this measure is visible by default" msgstr "contrôle si cette mesure est visible par défaut" #: forecast/models.py:1250 forecast/views.py:363 msgid "format" msgstr "format" #: forecast/models.py:1259 forecast/views.py:365 input/models/calendar.py:33 #: input/views/manufacturing.py:656 input/views/manufacturing.py:796 msgid "default value" msgstr "valeur par défaut" #: forecast/models.py:1267 forecast/views.py:368 msgid "override measure" msgstr "mesure d'ajustement" #: forecast/models.py:1296 msgid "measure" msgstr "mesure" #: forecast/models.py:1297 forecast/views.py:340 msgid "measures" msgstr "mesures" #: forecast/templates/forecast/forecast.html:296 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1693 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1729 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1822 msgid "forecast total" msgstr "prévision totale" #: forecast/templates/forecast/forecast.html:299 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1710 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1746 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1823 msgid "past forecast" msgstr "prévision passée" #: forecast/templates/forecast/forecast.html:415 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1083 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1097 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1111 msgid "Demand outlier" msgstr "Exception de la demande" #: forecast/templates/forecast/wizard.html:4 forecast/views.py:2091 #: forecast/views.py:2109 msgid "forecast wizard" msgstr "assistant pour les prévisions" #: forecast/views.py:133 msgid "method" msgstr "méthode" #: forecast/views.py:165 msgid "standard deviation of forecast error" msgstr "écart type de l'erreur de prévision" #: forecast/views.py:212 input/models/item.py:53 input/views/capacity.py:848 #: input/views/inventory.py:206 input/views/inventory.py:439 #: input/views/inventory.py:1046 input/views/inventory.py:1909 #: input/views/manufacturing.py:581 input/views/manufacturing.py:957 #: input/views/manufacturing.py:2325 input/views/purchasing.py:222 #: input/views/purchasing.py:1074 input/views/sales.py:186 #: input/views/sales.py:411 input/views/sales.py:671 #: inventoryplanning/views.py:628 output/views/buffer.py:161 #: output/views/demand.py:67 output/views/operation.py:203 #: output/views/operation.py:540 output/views/operation.py:996 #: shelflife/views.py:199 shelflife/views.py:494 msgid "volume" msgstr "volume" #: forecast/views.py:218 input/models/item.py:45 input/views/capacity.py:854 #: input/views/inventory.py:212 input/views/inventory.py:451 #: input/views/inventory.py:1053 input/views/inventory.py:1915 #: input/views/manufacturing.py:587 input/views/manufacturing.py:963 #: input/views/manufacturing.py:2331 input/views/purchasing.py:228 #: input/views/purchasing.py:1080 input/views/sales.py:185 #: input/views/sales.py:417 input/views/sales.py:677 #: inventoryplanning/views.py:634 output/models.py:23 output/models.py:47 #: output/views/buffer.py:167 output/views/constraint.py:116 #: output/views/demand.py:68 output/views/operation.py:209 #: output/views/operation.py:546 output/views/operation.py:1002 #: output/views/problem.py:79 output/widget.py:1522 shelflife/views.py:206 #: shelflife/views.py:501 msgid "weight" msgstr "poids" #: forecast/views.py:224 input/models/item.py:67 input/views/capacity.py:860 #: input/views/inventory.py:218 input/views/inventory.py:457 #: input/views/inventory.py:1060 input/views/inventory.py:1921 #: input/views/manufacturing.py:593 input/views/manufacturing.py:969 #: input/views/manufacturing.py:2337 input/views/purchasing.py:234 #: input/views/purchasing.py:1086 input/views/sales.py:187 #: input/views/sales.py:423 input/views/sales.py:683 #: inventoryplanning/views.py:640 inventoryplanning/views.py:2319 #: output/views/buffer.py:173 output/views/demand.py:69 #: output/views/operation.py:215 output/views/operation.py:552 #: output/views/operation.py:1008 shelflife/views.py:213 shelflife/views.py:508 msgid "unit of measure" msgstr "unite de mesure" #: forecast/views.py:230 input/models/item.py:61 #: input/models/operationplan.py:623 input/views/capacity.py:866 #: input/views/inventory.py:224 input/views/inventory.py:445 #: input/views/inventory.py:1066 input/views/inventory.py:1786 #: input/views/inventory.py:1927 input/views/manufacturing.py:599 #: input/views/manufacturing.py:975 input/views/manufacturing.py:2343 #: input/views/purchasing.py:240 input/views/purchasing.py:952 #: input/views/purchasing.py:1092 input/views/sales.py:189 #: input/views/sales.py:429 input/views/sales.py:689 #: inventoryplanning/models.py:35 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2880 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2931 #: inventoryplanning/views.py:623 inventoryplanning/views.py:2326 #: output/views/buffer.py:179 output/views/demand.py:71 #: output/views/operation.py:221 output/views/operation.py:558 #: output/views/operation.py:1014 shelflife/views.py:219 msgid "period of cover" msgstr "période de couverture" #: forecast/views.py:267 forecast/views.py:653 input/models/location.py:32 #: input/models/operation.py:170 input/models/resource.py:96 #: input/models/supplier.py:39 input/views/capacity.py:206 #: input/views/capacity.py:256 input/views/capacity.py:911 #: input/views/capacity.py:1050 input/views/inventory.py:268 #: input/views/inventory.py:501 input/views/inventory.py:550 #: input/views/inventory.py:1207 input/views/inventory.py:1256 #: input/views/inventory.py:1971 input/views/manufacturing.py:889 #: input/views/manufacturing.py:1012 input/views/manufacturing.py:2387 #: input/views/purchasing.py:91 input/views/purchasing.py:284 #: input/views/purchasing.py:333 input/views/purchasing.py:1136 #: input/views/sales.py:82 input/views/sales.py:466 input/views/sales.py:733 #: inventoryplanning/views.py:428 inventoryplanning/views.py:2376 #: output/models.py:64 output/templates/output/resource.html:222 #: output/templates/output/resource.html:280 output/views/buffer.py:223 #: output/views/operation.py:165 output/views/operation.py:611 #: output/views/operation.py:1067 output/views/operation.py:1108 #: output/views/resource.py:155 output/views/resource.py:190 #: shelflife/views.py:327 shelflife/views.py:603 msgid "available" msgstr "disponible" #: forecast/views.py:380 msgid "forecast report" msgstr "rapport de prévision" #: forecast/views.py:568 msgid "forecast method" msgstr "methode de prévision" #: forecast/views.py:575 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2742 msgid "selected forecast method" msgstr "méthode de prévisoin sélectionnée" #: forecast/views.py:1125 forecast/views.py:1147 input/models/demand.py:158 #: input/templates/admin/input/customer/change_form.html:12 #: input/templates/admin/input/item/change_form.html:36 #: input/templates/admin/input/location/change_form.html:12 #: input/views/sales.py:201 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2179 #: output/templates/output/demand.html:151 #: output/templates/output/demand.html:214 #: output/templates/output/demand_forecast.html:145 output/views/demand.py:77 #: output/views/demand.py:302 msgid "sales orders" msgstr "commandes client" #: forecast/widget.py:32 msgid "Show the value of all sales order and forecast" msgstr "Montrer la valeur de toutes les commandes et les prévisions" #: forecast/widget.py:221 msgid "Forecast error" msgstr "Erreur de prévision" #: forecast/widget.py:222 msgid "Show the evolution of the SMAPE forecast error" msgstr "Montrer l'évolution de l'erreur de forecast SMAPE" #: forecast/widget.py:365 msgid "Demand history outliers" msgstr "Exceptions de la demande historique" #: forecast/widget.py:366 msgid "Displays outliers detected in the demand history" msgstr "Affiche les exceptions détectées dans la demande historique" #: input/admin.py:62 msgid "repeating pattern" msgstr "motif répété" #: input/admin.py:118 input/views/manufacturing.py:692 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2567 msgid "detail" msgstr "détail" #: input/admin.py:154 input/views/inventory.py:731 msgid "inbound distribution" msgstr "distribution entrante" #: input/admin.py:159 input/views/inventory.py:746 msgid "outbound distribution" msgstr "distribution sortante" #: input/admin.py:164 input/admin.py:439 input/models/operationplan.py:1311 #: input/templates/admin/input/item/change_form.html:42 #: input/templates/admin/input/location/change_form.html:48 #: input/views/manufacturing.py:1599 input/views/manufacturing.py:1661 #: input/views/manufacturing.py:1680 input/views/manufacturing.py:1695 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2177 #: output/widget.py:195 msgid "manufacturing orders" msgstr "ordres de fabrication" #: input/admin.py:169 input/admin.py:236 input/models/operationplan.py:794 #: input/templates/admin/input/item/change_form.html:48 #: input/templates/admin/input/itemsupplier/change_form.html:12 #: input/templates/admin/input/location/change_form.html:54 #: input/templates/admin/input/supplier/change_form.html:18 #: input/views/purchasing.py:388 input/views/purchasing.py:440 #: input/views/purchasing.py:455 input/views/purchasing.py:468 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2175 #: output/widget.py:827 msgid "purchase orders" msgstr "ordres d'achat" #: input/admin.py:272 input/admin.py:435 input/admin.py:503 input/admin.py:669 #: input/views/utils.py:477 input/views/utils.py:1808 input/views/utils.py:1814 #: input/views/utils.py:1820 input/views/utils.py:1826 #: input/views/utils.py:1832 msgid "where used" msgstr "où est-ce utilisé" #: input/admin.py:275 input/models/operationplan.py:57 menu.py:24 #: output/views/buffer.py:555 msgid "inventory" msgstr "stock" #: input/admin.py:280 input/models/operationplan.py:657 #: input/models/operationplan.py:658 input/views/inventory.py:1539 msgid "inventory detail" msgstr "rapport de stock détaillé" #: input/admin.py:444 input/admin.py:512 input/admin.py:678 #: output/views/constraint.py:86 msgid "constrained demand" msgstr "demande contrainte" #: input/admin.py:507 input/admin.py:673 input/views/capacity.py:528 #: input/views/inventory.py:1567 msgid "plan detail" msgstr "plan détaillé" #: input/admin.py:558 msgid "matrix detail" msgstr "detail de la matrice" #: input/models/buffer.py:23 input/models/resource.py:42 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1901 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1916 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2962 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2965 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2981 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2984 msgid "default" msgstr "standard" #: input/models/buffer.py:23 input/models/resource.py:47 msgid "infinite" msgstr "infini" #: input/models/buffer.py:73 input/models/operationplan.py:620 #: input/views/inventory.py:162 msgid "minimum" msgstr "minimum" #: input/models/buffer.py:83 input/views/inventory.py:165 msgid "minimum calendar" msgstr "calendrier minimum" #: input/models/buffer.py:87 msgid "Calendar storing a time-dependent safety stock profile" msgstr "Calendrier pour les profils de stock de sécurité" #: input/models/buffer.py:90 msgid "min_interval" msgstr "intervalle_min" #: input/models/buffer.py:93 msgid "Batching window for grouping replenishments in batches" msgstr "Fenêtre des lots pour grouper les approvisionnements par lots" #: input/models/buffer.py:115 #: input/templates/admin/input/item/change_form.html:60 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1860 #: output/views/buffer.py:110 msgid "buffer" msgstr "SKU" #: input/models/buffer.py:116 #: input/templates/admin/input/location/change_form.html:18 #: input/views/inventory.py:109 msgid "buffers" msgstr "SKUs" #: input/models/calendar.py:39 msgid "Value to be used when no entry is effective" msgstr "Valeur à utiliser si saisie non valide" #: input/models/calendar.py:47 input/models/calendar.py:273 #: input/views/manufacturing.py:719 input/views/manufacturing.py:774 msgid "calendar" msgstr "calendrier" #: input/models/calendar.py:48 input/views/manufacturing.py:619 msgid "calendars" msgstr "calendriers" #: input/models/calendar.py:298 input/templates/input/calendardetail.html:80 #: input/views/manufacturing.py:736 input/views/manufacturing.py:791 msgid "end time" msgstr "heure de fin" #: input/models/calendar.py:333 msgid "calendar bucket" msgstr "détail d'une période temporelle" #: input/models/calendar.py:334 #: input/templates/admin/input/calendar/change_form.html:12 #: input/views/manufacturing.py:668 input/views/manufacturing.py:745 msgid "calendar buckets" msgstr "détails des périodes temporelles" #: input/models/customer.py:35 input/views/sales.py:100 msgid "customers" msgstr "clients" #: input/models/demand.py:25 input/views/sales.py:539 msgid "inquiry" msgstr "renseignement" #: input/models/demand.py:26 input/views/sales.py:544 msgid "quote" msgstr "devis" #: input/models/demand.py:27 input/views/sales.py:549 msgid "open" msgstr "ouvert" #: input/models/demand.py:28 input/models/operationplan.py:72 #: input/models/operationplan.py:522 input/models/operationplan.py:588 #: input/views/capacity.py:1129 input/views/inventory.py:1374 #: input/views/inventory.py:2048 input/views/manufacturing.py:2468 #: input/views/purchasing.py:1257 input/views/sales.py:554 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2597 msgid "closed" msgstr "fermé" #: input/models/demand.py:34 msgid "independent" msgstr "indépendant" #: input/models/demand.py:35 msgid "all together" msgstr "tous ensemble" #: input/models/demand.py:36 msgid "in ratio" msgstr "en ratio" #: input/models/demand.py:69 msgid "Due date of the sales order" msgstr "Date d’échéance de la commande" #: input/models/demand.py:79 msgid "Status of the demand. Only \"open\" and \"quote\" demands are planned" msgstr "" "Statut de la demande. Seules les demandes \"ouvertes\" et \"devis\" sont " "planifiées" #: input/models/demand.py:116 input/views/sales.py:357 msgid "policy" msgstr "politique" #: input/models/demand.py:122 msgid "Defines how sales orders are shipped together" msgstr "Définit comment les commandes client doivent être expédiées ensemble." #: input/models/demand.py:130 input/models/operationplan.py:153 msgid "MTO batch name" msgstr "Nom du lot MTO" #: input/models/demand.py:132 input/models/operationplan.py:127 #: input/views/capacity.py:753 input/views/inventory.py:1103 #: input/views/inventory.py:1820 input/views/manufacturing.py:2094 #: input/views/purchasing.py:945 input/views/sales.py:323 #: input/views/sales.py:631 output/widget.py:79 shelflife/views.py:246 msgid "delay" msgstr "délai" #: input/models/demand.py:140 msgid "Quantity planned for delivery" msgstr "Quantité planifiée à livrer" #: input/models/demand.py:144 msgid "Delivery date of the demand" msgstr "Date de livraison de la demande" #: input/models/demand.py:157 msgid "sales order" msgstr "demande client" #: input/models/item.py:19 msgid "make to stock" msgstr "make to stock" #: input/models/item.py:20 msgid "make to order" msgstr "make to order" #: input/models/item.py:39 msgid "Cost of the item" msgstr "Coût de l'article" #: input/models/item.py:50 msgid "Weight of the item" msgstr "Poids de l’article" #: input/models/item.py:58 msgid "Volume of the item" msgstr "Volume de l’article" #: input/models/item.py:64 msgid "Period of cover in days" msgstr "Période de couverture en jours" #: input/models/item.py:79 input/views/sales.py:144 msgid "items" msgstr "articles" #: input/models/itemdistribution.py:43 msgid "Destination location to be replenished" msgstr "Emplacement de destination à remplir" #: input/models/itemdistribution.py:51 msgid "Source location shipping the item" msgstr "Emplacement source d’expédition de l’article" #: input/models/itemdistribution.py:54 input/models/supplier.py:87 #: input/views/inventory.py:376 input/views/inventory.py:1297 #: input/views/purchasing.py:152 input/views/purchasing.py:993 #: inventoryplanning/models.py:74 inventoryplanning/models.py:184 #: inventoryplanning/models.py:318 inventoryplanning/models.py:392 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2151 #: inventoryplanning/views.py:274 inventoryplanning/views.py:358 #: inventoryplanning/views.py:541 output/views/operation.py:623 #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:135 msgid "lead time" msgstr "délai d'obtention" #: input/models/itemdistribution.py:54 msgid "Transport lead time" msgstr "Délai de transport" #: input/models/itemdistribution.py:57 input/models/operation.py:116 #: input/models/supplier.py:102 input/views/capacity.py:657 #: input/views/inventory.py:377 input/views/inventory.py:1304 #: input/views/inventory.py:1694 input/views/manufacturing.py:196 #: input/views/manufacturing.py:482 input/views/manufacturing.py:882 #: input/views/manufacturing.py:1138 input/views/manufacturing.py:1249 #: input/views/manufacturing.py:1424 input/views/manufacturing.py:1535 #: input/views/manufacturing.py:2215 input/views/purchasing.py:163 #: input/views/purchasing.py:1000 input/views/utils.py:380 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2153 #: output/views/operation.py:101 msgid "size minimum" msgstr "taille minimum" #: input/models/itemdistribution.py:63 msgid "A minimum shipping quantity" msgstr "Une quantité d'expédition minimum" #: input/models/itemdistribution.py:66 input/models/operation.py:125 #: input/models/supplier.py:111 input/views/capacity.py:662 #: input/views/inventory.py:378 input/views/inventory.py:1311 #: input/views/inventory.py:1699 input/views/manufacturing.py:202 #: input/views/manufacturing.py:488 input/views/manufacturing.py:884 #: input/views/manufacturing.py:1144 input/views/manufacturing.py:1255 #: input/views/manufacturing.py:1430 input/views/manufacturing.py:1541 #: input/views/manufacturing.py:2220 input/views/purchasing.py:164 #: input/views/purchasing.py:1007 input/views/utils.py:387 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2154 #: output/views/operation.py:107 msgid "size multiple" msgstr "taille de lot" #: input/models/itemdistribution.py:71 msgid "A multiple shipping quantity" msgstr "Une quantité d'expédition multiple" #: input/models/itemdistribution.py:74 input/models/operation.py:133 #: input/models/supplier.py:119 input/views/capacity.py:667 #: input/views/inventory.py:379 input/views/inventory.py:1318 #: input/views/inventory.py:1704 input/views/manufacturing.py:208 #: input/views/manufacturing.py:494 input/views/manufacturing.py:886 #: input/views/manufacturing.py:1150 input/views/manufacturing.py:1261 #: input/views/manufacturing.py:1436 input/views/manufacturing.py:1547 #: input/views/manufacturing.py:2225 input/views/purchasing.py:165 #: input/views/purchasing.py:1014 input/views/utils.py:394 #: output/views/operation.py:113 msgid "size maximum" msgstr "taille maximum" #: input/models/itemdistribution.py:79 msgid "A maximum shipping quantity" msgstr "Une quantité d'expédition maximum" #: input/models/itemdistribution.py:82 input/models/operation.py:177 #: input/models/supplier.py:127 input/views/inventory.py:380 #: input/views/inventory.py:1325 input/views/manufacturing.py:1041 #: input/views/purchasing.py:166 input/views/purchasing.py:1021 #: output/views/operation.py:626 msgid "batching window" msgstr "fenêtre de lots" #: input/models/itemdistribution.py:86 msgid "" "Proposed distribution orders within this window will be grouped together" msgstr "Les ordres de distribution proposés dans cette fenêtre seront groupés" #: input/models/itemdistribution.py:96 msgid "Shipping cost per unit" msgstr "Coût d'expédition par unité" #: input/models/itemdistribution.py:103 input/models/operation.py:91 #: input/models/supplier.py:148 msgid "Priority among all alternates" msgstr "Priorité entre les alternatifs" #: input/models/itemdistribution.py:106 input/views/inventory.py:384 msgid "push priority" msgstr "priorité push" #: input/models/itemdistribution.py:109 msgid "Priority for the push mode" msgstr "Priorité pour le mode Push" #: input/models/itemdistribution.py:112 input/models/operation.py:94 #: input/models/operation.py:278 input/models/operation.py:415 #: input/models/operation.py:547 input/models/resource.py:215 #: input/models/supplier.py:151 input/views/capacity.py:364 #: input/views/capacity.py:677 input/views/inventory.py:388 #: input/views/inventory.py:1714 input/views/manufacturing.py:123 #: input/views/manufacturing.py:220 input/views/manufacturing.py:406 #: input/views/manufacturing.py:506 input/views/manufacturing.py:904 #: input/views/manufacturing.py:1079 input/views/manufacturing.py:1162 #: input/views/manufacturing.py:1273 input/views/manufacturing.py:1448 #: input/views/manufacturing.py:1559 input/views/manufacturing.py:2235 #: input/views/purchasing.py:171 input/views/purchasing.py:1035 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2155 #: output/views/operation.py:122 msgid "effective start" msgstr "date de démarrage effective" #: input/models/itemdistribution.py:115 input/models/operation.py:94 #: input/models/operation.py:281 input/models/operation.py:418 #: input/models/operation.py:550 input/models/resource.py:215 #: input/models/supplier.py:154 msgid "Validity start date" msgstr "Date de début de validité" #: input/models/itemdistribution.py:119 input/models/operation.py:97 #: input/models/operation.py:285 input/models/operation.py:422 #: input/models/operation.py:554 input/models/resource.py:218 #: input/models/supplier.py:158 input/views/capacity.py:367 #: input/views/capacity.py:682 input/views/inventory.py:391 #: input/views/inventory.py:1719 input/views/manufacturing.py:126 #: input/views/manufacturing.py:226 input/views/manufacturing.py:409 #: input/views/manufacturing.py:512 input/views/manufacturing.py:907 #: input/views/manufacturing.py:1082 input/views/manufacturing.py:1168 #: input/views/manufacturing.py:1279 input/views/manufacturing.py:1454 #: input/views/manufacturing.py:1565 input/views/manufacturing.py:2240 #: input/views/purchasing.py:174 input/views/purchasing.py:1028 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2156 #: output/views/operation.py:128 msgid "effective end" msgstr "date de fin effective" #: input/models/itemdistribution.py:122 input/models/operation.py:97 #: input/models/operation.py:288 input/models/operation.py:425 #: input/models/operation.py:557 input/models/resource.py:218 #: input/models/supplier.py:161 msgid "Validity end date" msgstr "Date de fin de validité" #: input/models/itemdistribution.py:127 input/models/operation.py:380 #: input/models/operationplan.py:529 input/models/resource.py:171 #: input/models/resource.py:198 input/models/resource.py:286 #: input/models/supplier.py:166 input/views/capacity.py:135 #: input/views/capacity.py:350 input/views/capacity.py:498 #: input/views/capacity.py:507 input/views/capacity.py:510 #: input/views/capacity.py:560 input/views/capacity.py:943 #: input/views/capacity.py:949 input/views/capacity.py:955 #: input/views/capacity.py:961 input/views/capacity.py:967 #: input/views/capacity.py:973 input/views/capacity.py:979 #: input/views/capacity.py:988 input/views/capacity.py:994 #: input/views/capacity.py:1000 input/views/capacity.py:1009 #: input/views/capacity.py:1015 input/views/capacity.py:1026 #: input/views/capacity.py:1034 input/views/capacity.py:1042 #: input/views/capacity.py:1050 input/views/capacity.py:1060 #: input/views/capacity.py:1070 input/views/inventory.py:395 #: input/views/manufacturing.py:104 input/views/manufacturing.py:260 #: input/views/manufacturing.py:266 input/views/manufacturing.py:272 #: input/views/manufacturing.py:278 input/views/manufacturing.py:284 #: input/views/manufacturing.py:290 input/views/manufacturing.py:299 #: input/views/manufacturing.py:305 input/views/manufacturing.py:311 #: input/views/manufacturing.py:320 input/views/manufacturing.py:326 #: input/views/purchasing.py:178 output/models.py:61 output/views/pegging.py:85 #: output/views/resource.py:39 output/widget.py:1397 shopfloor/views.py:73 #: shopfloor/views.py:111 #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:200 msgid "resource" msgstr "ressource" #: input/models/itemdistribution.py:133 msgid "Resource to model the distribution capacity" msgstr "Ressource pour modéliser la capacité de distribution" #: input/models/itemdistribution.py:136 input/models/supplier.py:175 #: input/views/inventory.py:402 input/views/purchasing.py:185 msgid "resource quantity" msgstr "quantité du ressource" #: input/models/itemdistribution.py:142 msgid "Resource capacity consumed per distributed unit" msgstr "Capacité de ressource consommée par unité distribuée" #: input/models/itemdistribution.py:145 input/models/supplier.py:184 #: input/views/inventory.py:386 input/views/purchasing.py:169 msgid "fence" msgstr "période" #: input/models/itemdistribution.py:148 msgid "Frozen fence for creating new shipments" msgstr "Période gélée pour créer de nouvelles expéditions" #: input/models/itemdistribution.py:185 #: input/templates/admin/input/location/change_form.html:30 #: input/views/inventory.py:1297 input/views/inventory.py:1304 #: input/views/inventory.py:1311 input/views/inventory.py:1318 #: input/views/inventory.py:1325 msgid "item distribution" msgstr "distribution de l'article" #: input/models/itemdistribution.py:186 #: input/templates/admin/input/item/change_form.html:18 #: input/views/inventory.py:325 msgid "item distributions" msgstr "distributions de l'article" #: input/models/location.py:36 input/models/operation.py:174 #: input/models/resource.py:101 input/models/supplier.py:43 msgid "Calendar defining the working hours and holidays" msgstr "Calendrier des heures de travail et de vacances" #: input/models/location.py:45 input/views/sales.py:49 msgid "locations" msgstr "emplacements" #: input/models/operation.py:27 msgid "minimum cost" msgstr "coût minimum" #: input/models/operation.py:28 msgid "minimum penalty" msgstr "pénalité minimum" #: input/models/operation.py:29 msgid "minimum cost plus penalty" msgstr "coût minimum et pénalité" #: input/models/operation.py:36 msgid "fixed_time" msgstr "fixed_time" #: input/models/operation.py:37 msgid "time_per" msgstr "time_per" #: input/models/operation.py:38 msgid "routing" msgstr "routing" #: input/models/operation.py:39 msgid "alternate" msgstr "alternatif" #: input/models/operation.py:40 msgid "split" msgstr "split" #: input/models/operation.py:70 msgid "Item produced by this operation" msgstr "Article produit par cette opération" #: input/models/operation.py:83 msgid "Parent operation (which must be of type routing, alternate or split)" msgstr "Opération parent (qui doit être de type routing, alternatif ou split)" #: input/models/operation.py:100 input/views/capacity.py:647 #: input/views/inventory.py:1684 input/views/manufacturing.py:184 #: input/views/manufacturing.py:470 input/views/manufacturing.py:880 #: input/views/manufacturing.py:1126 input/views/manufacturing.py:1237 #: input/views/manufacturing.py:1412 input/views/manufacturing.py:1523 #: input/views/manufacturing.py:2205 output/views/operation.py:94 msgid "release fence" msgstr "date de libération" #: input/models/operation.py:104 msgid "" "Operationplans within this time window from the current day are expected to " "be released to production ERP" msgstr "" "Les opérations planifiées entre la date actuelle et cette date ont vocation " "à être envoyées à l'ERP de production" #: input/models/operation.py:108 input/views/capacity.py:652 #: input/views/inventory.py:1689 input/views/manufacturing.py:190 #: input/views/manufacturing.py:476 input/views/manufacturing.py:881 #: input/views/manufacturing.py:1132 input/views/manufacturing.py:1243 #: input/views/manufacturing.py:1418 input/views/manufacturing.py:1529 #: input/views/manufacturing.py:2210 output/views/operation.py:97 msgid "post-op time" msgstr "temps de post-opération" #: input/models/operation.py:112 msgid "" "A delay time to be respected as a soft constraint after ending the operation" msgstr "Délai à respecter comme contrainte légère après la fin des opérations" #: input/models/operation.py:122 msgid "Minimum production quantity" msgstr "Quantité de production minimale" #: input/models/operation.py:130 msgid "Multiple production quantity" msgstr "Quantité de production multiple" #: input/models/operation.py:138 msgid "Maximum production quantity" msgstr "Quantité maximale de production" #: input/models/operation.py:146 msgid "Cost per produced unit" msgstr "Coût par unité produite" #: input/models/operation.py:152 msgid "Fixed production time for setup and overhead" msgstr "Temps de production fixe pour la configuration et les frais généraux" #: input/models/operation.py:155 input/views/capacity.py:642 #: input/views/inventory.py:1679 input/views/manufacturing.py:178 #: input/views/manufacturing.py:464 input/views/manufacturing.py:879 #: input/views/manufacturing.py:1120 input/views/manufacturing.py:1231 #: input/views/manufacturing.py:1406 input/views/manufacturing.py:1517 #: input/views/manufacturing.py:2200 input/views/utils.py:414 #: output/views/operation.py:89 msgid "duration per unit" msgstr "durée par unité" #: input/models/operation.py:158 msgid "Production time per produced piece" msgstr "Temps de production par pièce produite" #: input/models/operation.py:161 input/models/operation.py:306 #: input/models/operation.py:450 input/views/capacity.py:692 #: input/views/inventory.py:1729 input/views/manufacturing.py:132 #: input/views/manufacturing.py:238 input/views/manufacturing.py:414 #: input/views/manufacturing.py:524 input/views/manufacturing.py:911 #: input/views/manufacturing.py:1180 input/views/manufacturing.py:1291 #: input/views/manufacturing.py:1466 input/views/manufacturing.py:1577 #: input/views/manufacturing.py:2250 output/views/operation.py:136 msgid "search mode" msgstr "mode de recherche" #: input/models/operation.py:166 input/models/operation.py:311 #: input/models/operation.py:455 msgid "Method to select preferred alternate" msgstr "Algorithme de sélection des alternatives préférées" #: input/models/operation.py:181 msgid "" "The solver algorithm will scan for opportunities to create batches within " "this time window before and after the requirement date" msgstr "" "L'algorithme va chercher les possibilités de créer des batchs dans cette " "fenêtre de temps antérieure et postérieure à la date du besoin" #: input/models/operation.py:191 #: input/templates/admin/input/item/change_form.html:24 #: input/templates/admin/input/location/change_form.html:36 #: input/views/manufacturing.py:803 msgid "operations" msgstr "opérations" #: input/models/operation.py:224 #: webservice/templates/commands/runwebservice.html:6 msgid "Start" msgstr "Début" #: input/models/operation.py:225 msgid "End" msgstr "Fin" #: input/models/operation.py:226 msgid "Batch transfer" msgstr "Transfert batch" #: input/models/operation.py:256 msgid "Quantity to consume or produce per piece" msgstr "Quantité à consommer ou à produire par pièce" #: input/models/operation.py:259 input/views/manufacturing.py:403 msgid "fixed quantity" msgstr "quantité fixe" #: input/models/operation.py:264 msgid "Fixed quantity to consume or produce" msgstr "Quantité fixe à consommer ou produire" #: input/models/operation.py:274 msgid "Consume/produce material at the start or the end of the operationplan" msgstr "Encours consommé/produit au début ou à la fin de l'operation" #: input/models/operation.py:296 msgid "Name of this operation material to identify alternates" msgstr "Nom de ce matériel d’opération pour identifier les alternatifs" #: input/models/operation.py:303 msgid "Priority of this operation material in a group of alternates" msgstr "Priorité de ce matériel opération dans un groupe d'alternatives" #: input/models/operation.py:314 input/views/manufacturing.py:419 msgid "transfer batch quantity" msgstr "quantité de transfert batch" #: input/models/operation.py:319 msgid "Batch size by in which material is produced or consumed" msgstr "Taille de batch utilisée pour produire ou consommer un matériel" #: input/models/operation.py:322 input/views/manufacturing.py:421 msgid "offset" msgstr "décalage" #: input/models/operation.py:325 msgid "Time offset from the start or end to consume or produce material" msgstr "" "Décalage du temps depuis le début ou la fin pour consommer ou produire du " "matériel" #: input/models/operation.py:362 msgid "operation material" msgstr "matériel opération" #: input/models/operation.py:363 #: input/templates/admin/input/item/change_form.html:30 #: input/templates/admin/input/operation/change_form.html:18 #: input/views/manufacturing.py:335 msgid "operation materials" msgstr "matériels opération" #: input/models/operation.py:389 input/models/resource.py:188 #: input/models/resource.py:207 input/views/capacity.py:358 #: input/views/manufacturing.py:112 msgid "skill" msgstr "compétence" #: input/models/operation.py:395 msgid "Required skill to perform the operation" msgstr "Compétence requise pour effectuer l’opération" #: input/models/operation.py:402 msgid "Required quantity of the resource" msgstr "Quantité nécessaire pour la ressource" #: input/models/operation.py:405 input/views/manufacturing.py:120 msgid "quantity fixed" msgstr "quantité fixée" #: input/models/operation.py:411 msgid "Constant part of the capacity consumption (bucketized resources only)" msgstr "" "Partie constante de la consommation de capacité (seulement pour les " "ressources de type maille temporelle)" #: input/models/operation.py:433 msgid "Name of this operation resource to identify alternates" msgstr "Nom de cette ressource d’opération pour identifier les remplaçants" #: input/models/operation.py:440 msgid "Priority of this operation resource in a group of alternates" msgstr "" "Priorité de cette ressource d’exploitation dans un groupe d'alternatifs" #: input/models/operation.py:443 input/models/operationplan.py:548 #: input/models/resource.py:137 input/views/capacity.py:221 #: input/views/capacity.py:777 input/views/capacity.py:1009 #: input/views/capacity.py:1171 input/views/manufacturing.py:130 #: input/views/manufacturing.py:320 output/models.py:69 #: output/templates/output/resource.html:226 #: output/templates/output/resource.html:282 output/views/resource.py:122 #: output/views/resource.py:192 msgid "setup" msgstr "setup" #: input/models/operation.py:447 msgid "Setup required on the resource for this operation" msgstr "Setup nécessaire pour cette opération sur cette ressource" #: input/models/operation.py:496 msgid "operation resource" msgstr "ressource opération" #: input/models/operation.py:497 #: input/templates/admin/input/operation/change_form.html:12 #: input/templates/admin/input/resource/change_form.html:12 #: input/templates/admin/input/skill/change_form.html:18 #: input/views/manufacturing.py:67 msgid "operation resources" msgstr "ressources opération" #: input/models/operation.py:529 msgid "Parent operation" msgstr "Opération parent" #: input/models/operation.py:536 msgid "" "Sequence of this operation among the suboperations. Negative values are " "ignored." msgstr "" "Séquence de cette opération parmi les sous-opérations. Les valeurs négatives " "sont ignorées." #: input/models/operation.py:541 input/models/operation.py:593 #: input/views/manufacturing.py:1072 input/views/manufacturing.py:1200 #: input/views/manufacturing.py:1206 input/views/manufacturing.py:1212 #: input/views/manufacturing.py:1218 input/views/manufacturing.py:1225 #: input/views/manufacturing.py:1231 input/views/manufacturing.py:1237 #: input/views/manufacturing.py:1243 input/views/manufacturing.py:1249 #: input/views/manufacturing.py:1255 input/views/manufacturing.py:1261 #: input/views/manufacturing.py:1267 input/views/manufacturing.py:1273 #: input/views/manufacturing.py:1279 input/views/manufacturing.py:1285 #: input/views/manufacturing.py:1291 input/views/manufacturing.py:1298 #: input/views/manufacturing.py:1304 msgid "suboperation" msgstr "sous-opération" #: input/models/operation.py:543 msgid "Child operation" msgstr "Opération enfant" #: input/models/operation.py:594 #: input/templates/admin/input/operation/change_form.html:24 #: input/views/manufacturing.py:1047 msgid "suboperations" msgstr "activités" #: input/models/operation.py:630 input/models/operation.py:632 #: input/views/manufacturing.py:1356 msgid "blocked by operation" msgstr "bloqué par opération" #: input/models/operation.py:642 msgid "Quantity relation between the operations" msgstr "Relation de quantité entre les opérations" #: input/models/operation.py:645 input/models/operation.py:648 #: input/models/supplier.py:90 input/models/supplier.py:93 #: input/views/manufacturing.py:1363 input/views/purchasing.py:160 msgid "soft safety lead time" msgstr "temps d'approvisionnement non-contraint" #: input/models/operation.py:651 input/models/operation.py:654 #: input/models/supplier.py:96 input/models/supplier.py:99 #: input/views/manufacturing.py:1367 input/views/purchasing.py:155 msgid "hard safety lead time" msgstr "temps d'approvisionnement contraint" #: input/models/operation.py:675 msgid "operation dependency" msgstr "dépendance de l'opération" #: input/models/operation.py:676 input/views/manufacturing.py:1312 msgid "operation dependencies" msgstr "dépendances de l'opération" #: input/models/operationplan.py:58 input/models/operationplan.py:1310 #: shopfloor/views.py:113 msgid "manufacturing order" msgstr "ordre de fabrication" #: input/models/operationplan.py:59 input/models/operationplan.py:793 msgid "purchase order" msgstr "ordre d'achat" #: input/models/operationplan.py:60 input/models/operationplan.py:750 msgid "distribution order" msgstr "ordre de distribution" #: input/models/operationplan.py:61 input/models/operationplan.py:708 msgid "delivery order" msgstr "ordre de livraison" #: input/models/operationplan.py:64 shelflife/models.py:119 msgid "scrap order" msgstr "ordre de rebut" #: input/models/operationplan.py:68 input/models/operationplan.py:520 #: input/models/operationplan.py:586 input/views/capacity.py:1101 #: input/views/inventory.py:1346 input/views/inventory.py:2020 #: input/views/manufacturing.py:2440 input/views/purchasing.py:1229 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2595 msgid "proposed" msgstr "proposé" #: input/models/operationplan.py:69 input/views/capacity.py:1108 #: input/views/inventory.py:1353 input/views/inventory.py:2027 #: input/views/manufacturing.py:2447 input/views/purchasing.py:1236 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2594 msgid "approved" msgstr "approuvé" #: input/models/operationplan.py:70 input/models/operationplan.py:521 #: input/models/operationplan.py:587 input/views/capacity.py:1115 #: input/views/inventory.py:1360 input/views/inventory.py:2034 #: input/views/manufacturing.py:2454 input/views/purchasing.py:1243 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2596 msgid "confirmed" msgstr "confirmé" #: input/models/operationplan.py:71 input/views/capacity.py:1122 #: input/views/inventory.py:1367 input/views/inventory.py:2041 #: input/views/manufacturing.py:2461 input/views/purchasing.py:1250 msgid "completed" msgstr "terminé" #: input/models/operationplan.py:89 msgid "Status of the order" msgstr "Statut de la commande" #: input/models/operationplan.py:96 msgid "Order type" msgstr "Type de commande" #: input/models/operationplan.py:103 input/views/manufacturing.py:2051 msgid "completed quantity" msgstr "quantité complétée" #: input/models/operationplan.py:106 inventoryplanning/models.py:429 msgid "color" msgstr "couleur" #: input/models/operationplan.py:120 input/views/capacity.py:747 #: input/views/inventory.py:1096 input/views/inventory.py:1813 #: input/views/manufacturing.py:2087 input/views/purchasing.py:938 #: output/widget.py:1219 output/widget.py:1278 output/widget.py:1338 #: output/widget.py:1402 msgid "criticality" msgstr "criticalité" #: input/models/operationplan.py:211 msgid "Due date of the demand/forecast" msgstr "Date d'échéance de la demande" #: input/models/operationplan.py:429 msgid "operationplan" msgstr "opération planifiée" #: input/models/operationplan.py:430 msgid "operationplans" msgstr "opérations planifiées" #: input/models/operationplan.py:550 msgid "load status" msgstr "statut du chargement" #: input/models/operationplan.py:555 msgid "Status of the resource assignment" msgstr "Statut de l'assignation de la ressource" #: input/models/operationplan.py:579 input/models/operationplan.py:580 #: input/views/capacity.py:377 msgid "resource detail" msgstr "détail de la ressource" #: input/models/operationplan.py:626 input/views/inventory.py:2001 msgid "material status" msgstr "statut du matériel" #: input/models/operationplan.py:631 msgid "status of the material production or consumption" msgstr "statut du matériel produit ou consommé" #: input/models/operationplan.py:709 input/views/sales.py:567 #: input/views/sales.py:965 msgid "delivery orders" msgstr "ordres de livraison" #: input/models/operationplan.py:715 input/views/inventory.py:1017 msgid "shipping date" msgstr "date d'expédition" #: input/models/operationplan.py:718 input/models/operationplan.py:760 #: input/views/inventory.py:1023 input/views/purchasing.py:890 msgid "receipt date" msgstr "date de réception" #: input/models/operationplan.py:751 #: input/templates/admin/input/item/change_form.html:54 #: input/templates/admin/input/itemdistribution/change_form.html:12 #: input/templates/admin/input/location/change_form.html:60 #: input/views/inventory.py:617 input/views/inventory.py:714 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2176 #: output/widget.py:512 msgid "distribution orders" msgstr "ordres de distribution" #: input/models/operationplan.py:757 input/views/purchasing.py:884 msgid "ordering date" msgstr "date de commande" #: input/models/resource.py:31 input/models/resource.py:129 #: input/models/resource.py:254 input/views/capacity.py:123 #: input/views/capacity.py:215 msgid "setup matrix" msgstr "matrice de setup" #: input/models/resource.py:32 input/views/capacity.py:61 msgid "setup matrices" msgstr "matrices de setup" #: input/models/resource.py:69 input/views/capacity.py:195 #: input/views/capacity.py:967 output/views/resource.py:76 msgid "constrained" msgstr "contraint" #: input/models/resource.py:73 msgid "" "controls whether or not this resource is planned in finite capacity mode" msgstr "contrôle si cette ressource est planifiée en mode capacité limitée" #: input/models/resource.py:77 input/views/capacity.py:196 #: input/views/capacity.py:973 input/views/manufacturing.py:284 #: output/views/resource.py:83 msgid "maximum" msgstr "maximum" #: input/models/resource.py:83 msgid "Size of the resource" msgstr "Taille de la ressource" #: input/models/resource.py:87 input/views/capacity.py:199 #: input/views/capacity.py:979 input/views/manufacturing.py:290 #: output/views/resource.py:90 msgid "maximum calendar" msgstr "calendrier maximum" #: input/models/resource.py:92 msgid "Calendar defining the resource size varying over time" msgstr "Calendrier des capacités disponibles" #: input/models/resource.py:117 msgid "Cost for using 1 unit of the resource for 1 hour" msgstr "Coût d'utilisation de 1 unité de la ressource pendant 1 heure" #: input/models/resource.py:120 msgid "max early" msgstr "maximum au plus tôt" #: input/models/resource.py:124 msgid "Time window before the ask date where we look for available capacity" msgstr "" "Période avant la date de demande où rechercher de la capacité disponible" #: input/models/resource.py:134 msgid "Setup matrix defining the conversion time and cost" msgstr "Matrice de setup qui définit la conversion de temps en coût" #: input/models/resource.py:141 msgid "Setup of the resource at the start of the plan" msgstr "Setup de la ressource au début du plan" #: input/models/resource.py:145 input/views/capacity.py:224 #, no-python-format msgid "efficiency %" msgstr "efficacité %" #: input/models/resource.py:150 msgid "Efficiency percentage of the resource" msgstr "Pourcentage d'efficacité de la ressource" #: input/models/resource.py:155 input/views/capacity.py:228 #, no-python-format msgid "efficiency % calendar" msgstr "calendrier % efficacité" #: input/models/resource.py:161 msgid "" "Calendar defining the efficiency percentage of the resource varying over time" msgstr "" "Calendrier définissant les pourcentages d'efficacité pour les ressources qui " "varient dans le temps" #: input/models/resource.py:172 #: input/templates/admin/input/location/change_form.html:42 #: input/views/capacity.py:146 input/views/capacity.py:807 #: input/views/manufacturing.py:2128 msgid "resources" msgstr "ressources" #: input/models/resource.py:189 input/views/capacity.py:288 msgid "skills" msgstr "compétences" #: input/models/resource.py:225 msgid "Priority of this skill in a group of alternates" msgstr "Priorité de cette compétences parmi les alternatives" #: input/models/resource.py:240 msgid "resource skill" msgstr "compétence de la ressource" #: input/models/resource.py:241 #: input/templates/admin/input/resource/change_form.html:18 #: input/templates/admin/input/skill/change_form.html:12 #: input/views/capacity.py:322 msgid "resource skills" msgstr "compétences de la ressource" #: input/models/resource.py:260 input/views/capacity.py:129 msgid "from setup" msgstr "depuis le setup" #: input/models/resource.py:264 msgid "Name of the old setup (wildcard characters are supported)" msgstr "Nom de setup actuel (caractères joker acceptés)" #: input/models/resource.py:267 input/views/capacity.py:130 msgid "to setup" msgstr "jusqu'au setup" #: input/models/resource.py:271 msgid "Name of the new setup (wildcard characters are supported)" msgstr "Nom de nouveau setup (caractères joker acceptés)" #: input/models/resource.py:274 msgid "Duration of the changeover" msgstr "Durée du changement" #: input/models/resource.py:282 msgid "Cost of the conversion" msgstr "Coût de la conversion" #: input/models/resource.py:292 msgid "Extra resource used during this changeover" msgstr "Ressource supplémentaire utilisée lors de la reconfiguration" #: input/models/resource.py:314 msgid "setup matrix rule" msgstr "règle de la matrice de setup" #: input/models/resource.py:315 #: input/templates/admin/input/setupmatrix/change_form.html:12 msgid "setup matrix rules" msgstr "règles de la matrice de setup" #: input/models/supplier.py:52 input/views/purchasing.py:49 msgid "suppliers" msgstr "fournisseurs" #: input/models/supplier.py:87 msgid "Purchasing lead time" msgstr "Délai d'achat" #: input/models/supplier.py:108 msgid "A minimum purchasing quantity" msgstr "Une quantité d'achat minimale" #: input/models/supplier.py:116 msgid "A multiple purchasing quantity" msgstr "Une quantité d'achat multiple" #: input/models/supplier.py:124 msgid "A maximum purchasing quantity" msgstr "Une quantité d'achat maximale" #: input/models/supplier.py:131 msgid "Proposed purchase orders within this window will be grouped together" msgstr "Les ordres d'achat proposés dans cette fenêtre seront groupés" #: input/models/supplier.py:141 msgid "Purchasing cost per unit" msgstr "Coût d'achat par unité" #: input/models/supplier.py:172 msgid "Resource to model the supplier capacity" msgstr "Ressource pour modéliser la capacité des fournisseurs" #: input/models/supplier.py:181 msgid "Resource capacity consumed per purchased unit" msgstr "Capacité de ressource consommée par unité achetée" #: input/models/supplier.py:187 msgid "Frozen fence for creating new procurements" msgstr "Période gelée pour les approvisionnements" #: input/models/supplier.py:252 input/views/purchasing.py:993 #: input/views/purchasing.py:1000 input/views/purchasing.py:1007 #: input/views/purchasing.py:1014 input/views/purchasing.py:1021 #: input/views/purchasing.py:1028 input/views/purchasing.py:1035 #: input/views/purchasing.py:1042 msgid "item supplier" msgstr "fournisseur article" #: input/models/supplier.py:253 #: input/templates/admin/input/item/change_form.html:12 #: input/templates/admin/input/location/change_form.html:24 #: input/templates/admin/input/supplier/change_form.html:12 #: input/views/purchasing.py:101 msgid "item suppliers" msgstr "fournisseurs article" #: input/templates/admin/input/operation/change_form.html:30 msgid "dependencies" msgstr "dépendances" #: input/templates/input/calendardetail.html:46 msgid "monday" msgstr "lundi" #: input/templates/input/calendardetail.html:50 msgid "tuesday" msgstr "mardi" #: input/templates/input/calendardetail.html:54 msgid "wednesday" msgstr "mercredi" #: input/templates/input/calendardetail.html:58 msgid "thursday" msgstr "jeudi" #: input/templates/input/calendardetail.html:62 msgid "friday" msgstr "vendredi" #: input/templates/input/calendardetail.html:66 msgid "saturday" msgstr "samedi" #: input/templates/input/calendardetail.html:70 msgid "sunday" msgstr "dimanche" #: input/templates/input/operationplanreport.html:326 msgid "display kanban cards" msgstr "afficher les cartes kanban" #: input/templates/input/operationplanreport.html:330 msgid "display calendar" msgstr "afficher le calendrier" #: input/views/capacity.py:94 msgid "setup rules" msgstr "règles de la matrice de setup" #: input/views/capacity.py:212 input/views/capacity.py:994 #: input/views/manufacturing.py:305 output/views/resource.py:106 msgid "maxearly" msgstr "maximum au plus tôt" #: input/views/capacity.py:725 input/views/manufacturing.py:2039 msgid "net duration" msgstr "durée nette" #: input/views/capacity.py:736 msgid "quantity completed" msgstr "quantité complétée" #: input/views/capacity.py:759 input/views/inventory.py:1110 #: input/views/inventory.py:1848 input/views/manufacturing.py:2109 #: input/views/purchasing.py:958 shelflife/views.py:253 msgid "demands" msgstr "demandes" #: input/views/capacity.py:774 msgid "load quantity" msgstr "quantité de charge" #: input/views/capacity.py:780 input/views/manufacturing.py:2273 msgid "setup end date" msgstr "date de fin de configuration" #: input/views/capacity.py:786 input/views/manufacturing.py:2266 msgid "setup duration" msgstr "durée de la configuration" #: input/views/capacity.py:793 input/views/manufacturing.py:2280 msgid "setup duration override" msgstr "ajustement de la durée de la configuration" #: input/views/capacity.py:800 input/views/inventory.py:1137 #: input/views/inventory.py:1857 input/views/manufacturing.py:2287 #: input/views/purchasing.py:984 msgid "feasible" msgstr "réalisable" #: input/views/capacity.py:1000 input/views/manufacturing.py:311 #: output/views/resource.py:113 msgid "setupmatrix" msgstr "matrice de setup" #: input/views/capacity.py:1075 input/views/inventory.py:1839 msgid "inventory_item" msgstr "article_inventaire" #: input/views/capacity.py:1101 input/views/capacity.py:1108 #: input/views/capacity.py:1115 input/views/capacity.py:1122 #: input/views/capacity.py:1129 input/views/inventory.py:1346 #: input/views/inventory.py:1353 input/views/inventory.py:1360 #: input/views/inventory.py:1367 input/views/inventory.py:1374 #: input/views/inventory.py:2020 input/views/inventory.py:2027 #: input/views/inventory.py:2034 input/views/inventory.py:2041 #: input/views/inventory.py:2048 input/views/manufacturing.py:2440 #: input/views/manufacturing.py:2447 input/views/manufacturing.py:2454 #: input/views/manufacturing.py:2461 input/views/manufacturing.py:2468 #: input/views/purchasing.py:1229 input/views/purchasing.py:1236 #: input/views/purchasing.py:1243 input/views/purchasing.py:1250 #: input/views/purchasing.py:1257 input/views/sales.py:539 #: input/views/sales.py:544 input/views/sales.py:549 input/views/sales.py:554 #: input/views/sales.py:559 #, python-brace-format msgid "change status to {status}" msgstr "change le statut à {status}" #: input/views/inventory.py:667 #, python-format msgid "in transit in %(loc)s at %(date)s" msgstr "en transit à %(loc)s au %(date)s" #: input/views/inventory.py:683 #, python-format msgid "received in %(loc)s between %(date1)s and %(date2)s" msgstr "reçu à %(loc)s entre %(date1)s et %(date2)s" #: input/views/inventory.py:699 #, python-format msgid "shipped from %(loc)s between %(date1)s and %(date2)s" msgstr "expédiés à partir de %(loc)s entre %(date1)s et %(date2)s" #: input/views/inventory.py:1072 input/views/manufacturing.py:2057 #: input/views/purchasing.py:914 shelflife/views.py:225 shelflife/views.py:514 msgid "total cost" msgstr "coût total" #: input/views/inventory.py:1079 input/views/manufacturing.py:2065 #: input/views/purchasing.py:921 shelflife/views.py:232 shelflife/views.py:522 msgid "total volume" msgstr "volume total" #: input/views/inventory.py:1086 input/views/manufacturing.py:2073 #: input/views/purchasing.py:928 shelflife/views.py:239 shelflife/views.py:530 msgid "total weight" msgstr "poids total" #: input/views/inventory.py:1119 input/views/manufacturing.py:2156 #: input/views/purchasing.py:967 msgid "inventory item" msgstr "article d'inventaire" #: input/views/inventory.py:1127 input/views/manufacturing.py:2164 #: input/views/purchasing.py:975 msgid "inventory location" msgstr "emplacement d'inventaire" #: input/views/inventory.py:1286 input/views/manufacturing.py:2417 #: input/views/purchasing.py:1206 msgid "end items" msgstr "produits finaux" #: input/views/inventory.py:1403 msgid "Inventory detail" msgstr "Rapport de stock détaillé" #: input/views/inventory.py:1773 msgid "expected onhand" msgstr "stock attendu" #: input/views/inventory.py:1826 msgid "operationplan quantity" msgstr "quantité de l'opération" #: input/views/inventory.py:1832 msgid "operationplan quantity completed" msgstr "quantité de l'opérationplan" #: input/views/manufacturing.py:1486 input/views/manufacturing.py:1492 #: input/views/manufacturing.py:1498 input/views/manufacturing.py:1504 #: input/views/manufacturing.py:1511 input/views/manufacturing.py:1517 #: input/views/manufacturing.py:1523 input/views/manufacturing.py:1529 #: input/views/manufacturing.py:1535 input/views/manufacturing.py:1541 #: input/views/manufacturing.py:1547 input/views/manufacturing.py:1553 #: input/views/manufacturing.py:1559 input/views/manufacturing.py:1565 #: input/views/manufacturing.py:1571 input/views/manufacturing.py:1577 #: input/views/manufacturing.py:1584 input/views/manufacturing.py:1590 msgid "blocked by" msgstr "bloqué par" #: input/views/manufacturing.py:1711 #, python-format msgid "work in progress in %(loc)s at %(date)s" msgstr "travail en cours à %(loc)s au %(date)s" #: input/views/manufacturing.py:1729 #, python-format msgid "produced in %(loc)s between %(date1)s and %(date2)s" msgstr "produit à %(loc)s entre %(date1)s et %(date2)s" #: input/views/manufacturing.py:1747 #, python-format msgid "consumed in %(loc)s between %(date1)s and %(date2)s" msgstr "consommé à %(loc)s entre %(date1)s et %(date2)s" #: input/views/manufacturing.py:2118 msgid "materials" msgstr "matières" #: input/views/manufacturing.py:2138 msgid "setups" msgstr "configurations" #: input/views/purchasing.py:482 #, python-format msgid "on order in %(loc)s at %(date)s" msgstr "en commande à %(loc)s au %(date)s" #: input/views/purchasing.py:498 #, python-format msgid "on order in %(loc)s between %(date1)s and %(date2)s" msgstr "en commande à %(loc)s entre %(date1)s et %(date2)s" #: input/views/sales.py:333 msgid "quantity planned short" msgstr "quantité non planifiée" #: input/views/sales.py:615 msgid "demand quantity" msgstr "demande" #: input/views/sales.py:957 #, python-format msgid "delivered from %(loc)s between %(date1)s and %(date2)s" msgstr "livré depuis %(loc)s entre %(date1)s et %(date2)s" #: input/views/utils.py:105 input/views/utils.py:143 input/views/utils.py:192 #, python-format msgid "%(name)s - %(count)d match" msgid_plural "%(name)s - %(count)d matches" msgstr[0] "%(name)s - %(count)d match" msgstr[1] "%(name)s - %(count)d matches" #: input/views/utils.py:147 inventoryplanning/views.py:486 msgid "Inventory planning" msgstr "Planification d'inventaire" #: input/views/utils.py:352 output/views/pegging.py:55 msgid "depth" msgstr "niveau de nomenclature" #: inventoryplanning/admin.py:36 inventoryplanning/models.py:407 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:234 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1468 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1551 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2900 #: inventoryplanning/views.py:570 msgid "reorder quantity" msgstr "quantité de réapprovisionnement" #: inventoryplanning/admin.py:45 msgid "Safety stock quantity" msgstr "Quantité de stock de sécurité" #: inventoryplanning/admin.py:90 inventoryplanning/views.py:2265 msgid "segment detail" msgstr "détail du segment" #: inventoryplanning/attributes.py:18 msgid "Successor part" msgstr "Article successeur" #: inventoryplanning/commands.py:654 msgid "Compute inventory parameters" msgstr "Calculer les paramètres d'inventaire" #: inventoryplanning/commands.py:656 msgid "" "Compute safety stocks and reorder quantities for raw materials, intermediate " "items and end items." msgstr "" "Calculer les stocks de sécurité et les quantités de réapprovisionnement pour " "les matières premières, les produits intermédiaires et les produits finis." #: inventoryplanning/commands.py:1593 msgid "Generate inventory rebalancing requests" msgstr "Générer des requêtes de rééquilibrage d'inventaire" #: inventoryplanning/commands.py:1596 msgid "" "Scan for excess inventory and propose return shipments to the origin " "location." msgstr "" "Chercher les excès d'inventaire et proposer des envois retour vers " "l'emplacement d'origine." #: inventoryplanning/models.py:24 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2730 msgctxt "forecast method" msgid "Automatic" msgstr "Automatique" #: inventoryplanning/models.py:25 msgctxt "forecast method" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: inventoryplanning/models.py:26 msgctxt "forecast method" msgid "Poisson" msgstr "Poisson" #: inventoryplanning/models.py:27 msgctxt "forecast method" msgid "Negative Binomial" msgstr "Binomial négative" #: inventoryplanning/models.py:33 msgid "calculated" msgstr "calculé" #: inventoryplanning/models.py:55 inventoryplanning/models.py:117 #: inventoryplanning/views.py:243 inventoryplanning/views.py:286 msgid "ROQ minimum quantity" msgstr "quantité minimale de réapprovisionnement" #: inventoryplanning/models.py:62 inventoryplanning/models.py:124 #: inventoryplanning/views.py:248 inventoryplanning/views.py:292 msgid "ROQ maximum quantity" msgstr "quantité maximale réapprovisionnement" #: inventoryplanning/models.py:69 inventoryplanning/models.py:131 #: inventoryplanning/views.py:251 inventoryplanning/views.py:299 msgid "ROQ minimum period of cover" msgstr "réapprovisionnement minimal période de couverture" #: inventoryplanning/models.py:72 inventoryplanning/models.py:136 #: inventoryplanning/views.py:252 inventoryplanning/views.py:306 msgid "ROQ maximum period of cover" msgstr "réapprovisionnement maximal période de couverture" #: inventoryplanning/models.py:76 inventoryplanning/views.py:275 msgid "lead time deviation" msgstr "déviation du temps de réapprovisionnement" #: inventoryplanning/models.py:79 inventoryplanning/views.py:278 msgid "demand deviation" msgstr "déviation des commandes" #: inventoryplanning/models.py:82 inventoryplanning/models.py:141 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2835 #: inventoryplanning/views.py:271 inventoryplanning/views.py:342 msgid "service level" msgstr "taux de service" #: inventoryplanning/models.py:85 inventoryplanning/models.py:148 #: inventoryplanning/views.py:255 inventoryplanning/views.py:313 msgid "safety stock minimum quantity" msgstr "quantité minimale de stock de sécurité" #: inventoryplanning/models.py:92 inventoryplanning/models.py:155 #: inventoryplanning/views.py:260 inventoryplanning/views.py:321 msgid "safety stock maximum quantity" msgstr "quantité maximale de stock de sécurité" #: inventoryplanning/models.py:99 inventoryplanning/models.py:162 #: inventoryplanning/views.py:264 inventoryplanning/views.py:329 msgid "safety stock minimum period of cover" msgstr "stock de sécurité minimal en périodes de couverture" #: inventoryplanning/models.py:102 inventoryplanning/models.py:167 #: inventoryplanning/views.py:267 inventoryplanning/views.py:336 msgid "safety stock maximum period of cover" msgstr "stock de sécurité maximal en périodes de couverture" #: inventoryplanning/models.py:105 inventoryplanning/models.py:172 #: inventoryplanning/models.py:316 inventoryplanning/views.py:282 #: inventoryplanning/views.py:348 msgid "Do not stock" msgstr "Ne pas stocker" #: inventoryplanning/models.py:108 inventoryplanning/models.py:175 msgid "Enforces a safety stock of 0 and a reorder quantity of 1" msgstr "" "Force un stock de sécurité à 0 et une quantitié de réapprovisionnement à 1" #: inventoryplanning/models.py:111 inventoryplanning/models.py:178 #: inventoryplanning/models.py:317 inventoryplanning/views.py:283 #: inventoryplanning/views.py:353 msgid "Push mode" msgstr "Mode Push" #: inventoryplanning/models.py:114 inventoryplanning/models.py:181 msgid "Activate stock push mode which moves all inventory downstream" msgstr "Activer le mode push de stock qui déplace tous les stocks en aval" #: inventoryplanning/models.py:117 inventoryplanning/models.py:124 #: inventoryplanning/models.py:131 inventoryplanning/models.py:136 #: inventoryplanning/models.py:141 inventoryplanning/models.py:148 #: inventoryplanning/models.py:155 inventoryplanning/models.py:162 #: inventoryplanning/models.py:167 inventoryplanning/models.py:172 #: inventoryplanning/models.py:178 inventoryplanning/models.py:184 #: inventoryplanning/models.py:328 inventoryplanning/views.py:187 #: inventoryplanning/views.py:286 inventoryplanning/views.py:292 #: inventoryplanning/views.py:299 inventoryplanning/views.py:306 #: inventoryplanning/views.py:313 inventoryplanning/views.py:321 #: inventoryplanning/views.py:329 inventoryplanning/views.py:336 #: inventoryplanning/views.py:342 inventoryplanning/views.py:348 #: inventoryplanning/views.py:353 inventoryplanning/views.py:358 msgid "segment" msgstr "segment" #: inventoryplanning/models.py:186 msgid "Overrides the decoupled lead time" msgstr "Remplace le délai découplé" #: inventoryplanning/models.py:201 msgid "inventory policy" msgstr "politique d'inventaire" #: inventoryplanning/models.py:202 inventoryplanning/views.py:212 msgid "inventory policies" msgstr "politiques d'inventaire" #: inventoryplanning/models.py:219 inventoryplanning/views.py:152 msgid "query" msgstr "requête" #: inventoryplanning/models.py:221 msgid "sku_count" msgstr "sku_compte" #: inventoryplanning/models.py:224 msgid "Number of sku in the segment" msgstr "Nombre de sku dans le segment" #: inventoryplanning/models.py:307 msgid "ROQ Minimum Quantity" msgstr "Quantité Minimale de Point de Réapprovisionnement" #: inventoryplanning/models.py:308 msgid "ROQ Maximum Quantity" msgstr "Quantité Maximale de Point de Réapprovisionnement" #: inventoryplanning/models.py:309 msgid "ROQ Minimum Period of Cover (days)" msgstr "QdR Période minimum de couverture (jours)" #: inventoryplanning/models.py:310 msgid "ROQ Maximum Period of Cover (days)" msgstr "QdR Période maximum de couverture (jours)" #: inventoryplanning/models.py:311 msgid "Service Level" msgstr "Taux de Service" #: inventoryplanning/models.py:312 msgid "Safety Stock Minimum Quantity" msgstr "Quantité Minimale de Stock de Sécurité" #: inventoryplanning/models.py:313 msgid "Safety Stock Maximum Quantity" msgstr "Quantité Maximale de Stock de Sécurité" #: inventoryplanning/models.py:314 msgid "Safety Stock Minimum Period of Cover (days)" msgstr "Stock de sécurité période minimum de couverture (jours)" #: inventoryplanning/models.py:315 msgid "Safety Stock Maximum Period of Cover (days)" msgstr "Stock de sécurité période maximum de couverture (jours)" #: inventoryplanning/models.py:324 msgid "Business Rule" msgstr "Règle métier" #: inventoryplanning/models.py:394 msgid "calculated reorder quantity" msgstr "quantité de réapprovisionnement calculée" #: inventoryplanning/models.py:397 msgid "calculated safety stock" msgstr "stock de sécurité calculé" #: inventoryplanning/models.py:410 inventoryplanning/views.py:575 msgid "reorder point" msgstr "point de réapprovisionnement" #: inventoryplanning/models.py:413 msgid "safety stock value" msgstr "valeur du stock de sécurité" #: inventoryplanning/models.py:416 msgid "reorder quantity value" msgstr "valeur de la quantité de réapprovisionnement" #: inventoryplanning/models.py:419 msgid "reorder point value" msgstr "valeur du point de réapprovisionnement" #: inventoryplanning/models.py:431 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2178 #: inventoryplanning/views.py:586 msgid "overdue sales orders" msgstr "commandes en retard" #: inventoryplanning/models.py:434 inventoryplanning/views.py:591 #: output/views/buffer.py:497 msgid "open sales orders" msgstr "commandes ouverts" #: inventoryplanning/models.py:437 inventoryplanning/views.py:606 msgid "proposed purchase orders" msgstr "ordres d'achat proposés" #: inventoryplanning/models.py:440 inventoryplanning/views.py:611 msgid "proposed distribution orders" msgstr "ordres de distribution proposées" #: inventoryplanning/models.py:443 inventoryplanning/views.py:596 msgid "open purchase orders" msgstr "ordres d’achat ouverts" #: inventoryplanning/models.py:446 inventoryplanning/views.py:646 msgid "open purchase orders beyond lead time" msgstr "" "valeur des ordres d’achat ouverts au delà du délai de réapprovisionnement" #: inventoryplanning/models.py:452 inventoryplanning/views.py:601 msgid "open distribution orders" msgstr "ordres de distribution ouverts" #: inventoryplanning/models.py:455 msgid "open distribution orders beyond lead time" msgstr "" "valeur des ordres de distribution ouverts au delà du délai de " "réapprovisionnement" #: inventoryplanning/models.py:461 msgid "onhand value" msgstr "valeur du stock" #: inventoryplanning/models.py:464 msgid "overdue sales orders value" msgstr "valeur des commandes en retard" #: inventoryplanning/models.py:467 msgid "open sales orders value" msgstr "valeurs des commandes ouvertes" #: inventoryplanning/models.py:470 msgid "proposed purchase order value" msgstr "valeur proposée de la commande d’achat" #: inventoryplanning/models.py:473 msgid "proposed distribution order value" msgstr "valeur proposée des ordres de distribution" #: inventoryplanning/models.py:479 msgid "open purchase order value" msgstr "valeur des ordres d’achat ouverts" #: inventoryplanning/models.py:482 msgid "open purchase orders beyond lead time value" msgstr "" "valeur des ordres d’achat ouverts au delà du délai de réapprovisionnement" #: inventoryplanning/models.py:488 msgid "open distribution order value" msgstr "valeur des ordres de distribution ouverts" #: inventoryplanning/models.py:491 msgid "open distribution orders beyond lead time value" msgstr "" "valeur des ordres de distribution ouverts au delà du délai de " "réapprovisionnement" #: inventoryplanning/models.py:497 inventoryplanning/views.py:555 msgid "local forecast" msgstr "prévision locale" #: inventoryplanning/models.py:500 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:241 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1550 #: inventoryplanning/views.py:560 msgid "dependent demand" msgstr "commandes dépendantes" #: inventoryplanning/models.py:506 msgid "local forecast value" msgstr "valeur de la prévision locale" #: inventoryplanning/models.py:509 msgid "dependent demand value" msgstr "valeur des commandes dépendantes" #: inventoryplanning/services.py:209 inventoryplanning/services.py:248 msgid "Invalid number" msgstr "Nombre invalide" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:235 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1470 msgid "reorder quantity override" msgstr "ajustage de la quantité de réapprovisionnement" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:237 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1474 msgid "safety stock override" msgstr "ajustage du stock de sécurité" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:238 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1458 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1476 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1546 #: output/templates/output/buffer.html:274 #: output/templates/output/buffer.html:284 #: output/templates/output/buffer.html:450 output/views/buffer.py:262 msgid "start inventory" msgstr "stock de début" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:239 #: output/templates/output/buffer.html:282 output/views/buffer.py:265 msgid "start inventory days of cover" msgstr "stock de début en jours de couverture" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:240 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1549 msgid "local demand" msgstr "commandes locales" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:243 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1548 msgid "confirmed supply" msgstr "réapprovisionnement confirmé" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:244 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1547 msgid "proposed supply" msgstr "réapprovisionnement proposé" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:246 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1478 #: output/templates/output/buffer.html:322 #: output/templates/output/buffer.html:452 output/views/buffer.py:408 msgid "end inventory" msgstr "stock de fin" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:285 msgid "Unsaved changes" msgstr "Changements non enregistrés" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:288 msgid "Do you want to save your changes first?" msgstr "Voulez-vous d'abord enregistrer vos modifications?" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:333 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:886 msgid "Error retrieving data" msgstr "Erreur lors du téléchargement des données" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1456 #: output/templates/output/buffer.html:272 msgid "Archived" msgstr "Archivé" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2185 msgid "superseded" msgstr "remplacé" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2209 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2210 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2211 #, python-format msgid "Last %(x)s months" msgstr "Derniers %(x)s mois" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2518 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2524 msgid "no grouping" msgstr "pas de groupement" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2519 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2525 msgid "group by item" msgstr "grouper par pièce" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2520 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2526 msgid "group by location" msgstr "grouper par emplacement" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2550 msgid "display value" msgstr "afficher valeur" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2553 msgid "display units" msgstr "afficher unités" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2587 msgid "no" msgstr "non" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2592 #, python-format msgid "export to %(erp)s" msgstr "export des données vers %(erp)s" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2594 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2595 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2596 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2597 #, python-format msgid "change status to %(status)s" msgstr "change le statut à %(status)s" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2616 msgid "transactions" msgstr "transactions" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2622 msgid "History" msgstr "Historique" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2632 msgid "Item attributes" msgstr "Attributs pièce" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2643 msgid "Inventory status" msgstr "Statut de stock" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2648 msgid "Top 5 customers" msgstr "Top 5 clients" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2657 msgid "Buffer attributes" msgstr "Attributs SKU" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2664 msgid "Location attributes" msgstr "Attributs d'emplacement" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2674 msgid "Network status" msgstr "Statut de stock dans le réseau" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2684 msgid "Supply information" msgstr "Information d'approvisionnement" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2718 msgid "Parameters" msgstr "Paramètres" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2779 msgid "new item comment" msgstr "nouveau commentaire pièce" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2780 msgid "new item-location comment" msgstr "nouveau commentaire emplacement-pièce" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2781 msgid "new location comment" msgstr "nouveau commentaire emplacement" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2784 msgid "no comments yet" msgstr "pas encore de commentaires" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2830 msgid "computed safety stock" msgstr "stock de sécurité calculé" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2831 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2850 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2877 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2907 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2927 #: output/widget.py:311 output/widget.py:454 output/widget.py:470 #: output/widget.py:490 output/widget.py:628 output/widget.py:769 #: output/widget.py:785 output/widget.py:805 output/widget.py:956 #: output/widget.py:1135 output/widget.py:1151 output/widget.py:1171 msgid "units" msgstr "unités" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2844 msgid "demand standard deviation" msgstr "écart type des commandes" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2853 msgid "lead time standard deviation" msgstr "écart type du temps de réapprivionnement" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2862 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2912 msgid "constrained by" msgstr "contrainte par" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2865 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2880 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2915 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2931 msgid "between" msgstr "entre" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2905 msgid "computed economic reorder quantity" msgstr "quantitié économique de réapprovisionnement" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2951 msgid "Stocking policy" msgstr "Politique de stockage" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2956 msgid "" "This item-location will be planned with replenishments matching 1-to-1 " "with the demand.\" >Do not stock" msgstr "" "This item-location will be planned with replenishments matching 1-to-1 " "with the demand.\" >Ne pas stocker" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2966 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2985 msgid "true" msgstr "vrai" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2975 msgid "" "Activates push mode" msgstr "" "Active le mode push" #: inventoryplanning/views.py:117 msgid "segments" msgstr "segments" #: inventoryplanning/views.py:155 msgid "sku count" msgstr "sku compter" #: inventoryplanning/views.py:170 msgid "business rules" msgstr "règles métier" #: inventoryplanning/views.py:193 msgid "business rule" msgstr "règle métier" #: inventoryplanning/views.py:581 msgid "on hand" msgstr "en stock" #: inventoryplanning/views.py:652 msgid "open distribution order beyond lead time" msgstr "ordres de distribution ouverts au delà du délai de réapprovisionnement" #: inventoryplanning/views.py:1703 msgid "Buy" msgstr "Acheter" #: inventoryplanning/views.py:1738 msgid "Transport" msgstr "Transporter" #: inventoryplanning/views.py:1784 msgid "Manufacture" msgstr "Fabriquer" #: inventoryplanning/widget.py:25 msgid "Display the current status of your current inventory" msgstr "Afficher le statut de votre inventaire courant" #: inventoryplanning/widget.py:132 msgid "green" msgstr "vert" #: inventoryplanning/widget.py:133 msgid "yellow" msgstr "jaune" #: inventoryplanning/widget.py:134 msgid "red" msgstr "rouge" #: inventoryplanning/widget.py:151 output/widget.py:1695 msgid "inventory by location" msgstr "stock par emplacement" #: inventoryplanning/widget.py:152 output/widget.py:1696 msgid "Display the locations with the highest inventory value" msgstr "Affiche les emplacements avec la plus grande valeur de stock" #: menu.py:23 settings.py:407 msgid "sales" msgstr "demandes" #: menu.py:25 output/views/constraint.py:30 msgid "capacity" msgstr "capacité" #: menu.py:26 settings.py:432 msgid "purchasing" msgstr "achats" #: menu.py:27 settings.py:453 msgid "distribution" msgstr "distribution" #: menu.py:28 settings.py:467 msgid "manufacturing" msgstr "fabrication" #: menu.py:29 msgid "admin" msgstr "admin" #: metrics/attributes.py:19 msgid "count of late demands" msgstr "nombre d'ordres en retard" #: metrics/attributes.py:20 metrics/widget.py:59 msgid "quantity of late demands" msgstr "quantité d'ordres en retard" #: metrics/attributes.py:21 msgid "value of late demand" msgstr "valeur des ordres en retard" #: metrics/attributes.py:24 msgid "count of unplanned demands" msgstr "nombre d'ordres non planifiés" #: metrics/attributes.py:31 msgid "quantity of unplanned demands" msgstr "quantité d'ordres non planifiés" #: metrics/attributes.py:38 msgid "value of unplanned demands" msgstr "valeur des ordres non planifiées" #: metrics/attributes.py:51 msgid "count of capacity overload problems" msgstr "nombre de problèmes de surcharge de capacité" #: metrics/widget.py:31 msgid "analyze late demands" msgstr "analyser les demandes en retard" #: metrics/widget.py:32 msgid "Spot the top items with many late demands" msgstr "Repérer les articles avec le plus de commandes en retard" #: metrics/widget.py:58 msgid "value of late demands" msgstr "valeur des commandes en retard" #: metrics/widget.py:60 msgid "number of late demands" msgstr "nombre de demandes en retard" #: odoo/views.py:49 msgid "Invalid configuration parameters" msgstr "Paramètres de configuration invalides" #: odoo/views.py:255 openbravo/views.py:129 msgid "No proposed data records selected" msgstr "Aucun enregistrement proposé n'a été sélectionné" #: openbravo/attributes.py:17 msgid "vendor item name" msgstr "nom du vendeur de l'article" #: openbravo/management/commands/openbravo_import.py:3696 msgid "release" msgstr "libérer" #: openbravo/management/commands/openbravo_import.py:3698 msgid "" "Import data changes in the last {{ delta }} days from the ERP into frePPLe." msgstr "" "Import des données modifiées au cours des {{ delta }} derniers jours depuis " "l'ERP dans frePPLe." #: output/models.py:17 output/models.py:41 output/views/constraint.py:105 #: output/views/problem.py:68 msgid "entity" msgstr "entité" #: output/models.py:31 msgid "problem" msgstr "problème" #: output/models.py:32 msgid "problems" msgstr "problèmes" #: output/models.py:55 msgid "constraint" msgstr "contrainte" #: output/models.py:62 output/widget.py:1399 msgid "startdate" msgstr "date de début" #: output/models.py:67 output/templates/output/resource.html:224 #: output/templates/output/resource.html:281 output/views/resource.py:191 msgid "unavailable" msgstr "non disponible" #: output/models.py:70 output/templates/output/resource.html:228 #: output/templates/output/resource.html:283 output/views/resource.py:193 msgid "load" msgstr "charge" #: output/templates/output/buffer.html:287 output/views/buffer.py:402 msgid "produced by PO confirmed" msgstr "produit par OA confirmé" #: output/templates/output/buffer.html:290 output/views/buffer.py:406 msgid "produced by PO proposed" msgstr "produit par OA proposé" #: output/templates/output/buffer.html:293 output/views/buffer.py:370 msgid "produced by MO confirmed" msgstr "produit par OF confirmé" #: output/templates/output/buffer.html:296 output/views/buffer.py:374 msgid "produced by MO proposed" msgstr "produit par OF proposé" #: output/templates/output/buffer.html:299 output/views/buffer.py:386 msgid "produced by DO confirmed" msgstr "produit par OD confirmé" #: output/templates/output/buffer.html:302 output/views/buffer.py:390 msgid "produced by DO proposed" msgstr "produit par OD proposé" #: output/templates/output/buffer.html:305 output/views/buffer.py:313 msgid "consumed by MO confirmed" msgstr "consommé par OF confirmé" #: output/templates/output/buffer.html:308 output/views/buffer.py:317 msgid "consumed by MO proposed" msgstr "consommé par OF proposé" #: output/templates/output/buffer.html:311 output/views/buffer.py:335 msgid "consumed by SO" msgstr "consommé par commande client" #: output/templates/output/buffer.html:314 output/views/buffer.py:496 msgid "consumed by Fcst" msgstr "consommé par du forecast" #: output/templates/output/buffer.html:317 output/views/buffer.py:329 msgid "consumed by DO confirmed" msgstr "consommé par OD confirmé" #: output/templates/output/buffer.html:320 output/views/buffer.py:333 msgid "consumed by DO proposed" msgstr "consommé par OD proposé" #: output/templates/output/buffer.html:328 output/views/buffer.py:412 msgid "total in progress" msgstr "progression totale" #: output/templates/output/buffer.html:331 output/views/buffer.py:444 msgid "work in progress MO" msgstr "OF en cours" #: output/templates/output/buffer.html:334 output/views/buffer.py:463 msgid "on order PO" msgstr "OA en commande" #: output/templates/output/buffer.html:337 output/views/buffer.py:483 msgid "in transit DO" msgstr "OD en transit" #: output/templates/output/buffer.html:343 #: output/templates/output/buffer.html:460 output/views/buffer.py:515 #: output/views/demand.py:313 msgid "total backlog" msgstr "total des commandes non traitées" #: output/templates/output/buffer.html:346 #: output/templates/output/buffer.html:462 output/views/buffer.py:524 msgid "expiring" msgstr "expirant" #: output/templates/output/buffer.html:455 msgid "consumed" msgstr "stock consommé" #: output/templates/output/buffer.html:456 msgid "consumed confirmed" msgstr "consommé confirmé" #: output/templates/output/buffer.html:457 msgid "produced" msgstr "stock produit" #: output/templates/output/buffer.html:458 msgid "produced confirmed" msgstr "produit confirmé" #: output/templates/output/demand.html:153 #: output/templates/output/demand.html:215 #: output/templates/output/demand_forecast.html:149 #: output/templates/output/demand_forecast.html:219 output/views/demand.py:78 #: output/views/demand.py:304 msgid "supply" msgstr "approvisionnement" #: output/templates/output/demand_forecast.html:142 output/views/buffer.py:498 #: output/views/demand.py:301 msgid "net forecast" msgstr "prévision nette" #: output/templates/output/demand_forecast.html:152 output/views/demand.py:307 msgid "sales order backlog" msgstr "commandes non traitées" #: output/templates/output/distribution_order_summary.html:215 #: output/views/operation.py:1122 msgid "proposed shipping" msgstr "expéditions proposées" #: output/templates/output/distribution_order_summary.html:217 #: output/views/operation.py:1123 msgid "total shipping" msgstr "total expédié" #: output/templates/output/distribution_order_summary.html:219 #: output/templates/output/purchase_order_summary.html:219 #: output/views/operation.py:678 output/views/operation.py:1124 msgid "proposed receiving" msgstr "réceptions proposées" #: output/templates/output/distribution_order_summary.html:221 #: output/templates/output/purchase_order_summary.html:221 #: output/views/operation.py:679 output/views/operation.py:1125 msgid "total receiving" msgstr "total réceptionné" #: output/templates/output/distribution_order_summary.html:223 #: output/views/operation.py:1128 msgid "proposed in transit" msgstr "proposé en transit" #: output/templates/output/distribution_order_summary.html:225 #: output/views/operation.py:1130 msgid "total in transit" msgstr "total en transit" #: output/templates/output/operation.html:294 #: output/templates/output/operation.html:345 output/views/operation.py:247 msgid "proposed starts" msgstr "débuts proposés" #: output/templates/output/operation.html:296 output/views/operation.py:248 msgid "total starts" msgstr "début global" #: output/templates/output/operation.html:298 #: output/templates/output/operation.html:347 output/views/operation.py:249 msgid "proposed ends" msgstr "fins proposés" #: output/templates/output/operation.html:300 output/views/operation.py:250 msgid "total ends" msgstr "fin total" #: output/templates/output/operation.html:302 #: output/templates/output/operation.html:349 output/views/operation.py:253 msgid "proposed production" msgstr "production proposés" #: output/templates/output/operation.html:304 output/views/operation.py:255 msgid "total production" msgstr "production totale" #: output/templates/output/operation.html:344 msgid "approved and confirmed starts" msgstr "débuts confirmés et approuvés" #: output/templates/output/operation.html:346 msgid "approved and confirmed ends" msgstr "fins approuvées et confirmées" #: output/templates/output/operation.html:348 msgid "approved and confirmed production" msgstr "production confirmés et approuvés" #: output/templates/output/pegging.html:274 msgid "zoom in" msgstr "zoom avant" #: output/templates/output/pegging.html:275 msgid "zoom out" msgstr "zoom arrière" #: output/templates/output/purchase_order_summary.html:215 #: output/views/buffer.py:474 output/views/operation.py:676 msgid "proposed ordering" msgstr "commandes proposées" #: output/templates/output/purchase_order_summary.html:217 #: output/views/operation.py:677 msgid "total ordering" msgstr "commandes totales" #: output/templates/output/purchase_order_summary.html:223 #: output/views/operation.py:682 msgid "proposed on order" msgstr "en commande proposé" #: output/templates/output/purchase_order_summary.html:225 #: output/views/operation.py:684 msgid "total on order" msgstr "total en commande" #: output/templates/output/resource.html:285 output/views/constraint.py:35 msgid "overload" msgstr "sur-charge" #: output/views/buffer.py:39 msgid "Inventory report" msgstr "Rapport de stock" #: output/views/buffer.py:271 msgid "total produced" msgstr "total produit" #: output/views/buffer.py:278 msgid "total consumed" msgstr "total consommé" #: output/views/buffer.py:285 msgid "total consumed confirmed" msgstr "total consommé confirmé" #: output/views/buffer.py:293 msgid "total consumed proposed" msgstr "total consommé proposé" #: output/views/buffer.py:306 msgid "consumed by MO" msgstr "consommé par OF" #: output/views/buffer.py:322 msgid "consumed by DO" msgstr "consommé par OD" #: output/views/buffer.py:339 msgid "total produced confirmed" msgstr "total production confirmé" #: output/views/buffer.py:351 msgid "total produced proposed" msgstr "total production proposé" #: output/views/buffer.py:363 msgid "produced by MO" msgstr "produit par OF" #: output/views/buffer.py:379 msgid "produced by DO" msgstr "produit par OD" #: output/views/buffer.py:395 msgid "produced by PO" msgstr "produit par OA" #: output/views/buffer.py:420 msgid "total in progress confirmed" msgstr "total en-cours confirmé" #: output/views/buffer.py:432 msgid "total in progress proposed" msgstr "total en-cours proposé" #: output/views/buffer.py:454 msgid "work in progress MO confirmed" msgstr "OF en-cours confirmé" #: output/views/buffer.py:458 msgid "work in progress MO proposed" msgstr "OF en-cours proposé" #: output/views/buffer.py:470 msgid "on order PO confirmed" msgstr "OA en court confirmé" #: output/views/buffer.py:478 msgid "on order PO proposed" msgstr "OA en cours proposé" #: output/views/buffer.py:490 msgid "in transit DO confirmed" msgstr "OD en transit confirmé" #: output/views/buffer.py:494 msgid "in transit DO proposed" msgstr "OD en transit proposé" #: output/views/buffer.py:521 output/views/demand.py:80 #: output/views/demand.py:314 msgid "reasons" msgstr "raisons" #: output/views/constraint.py:29 #: shopfloor/templates/shopfloor/manufacturingorder.html:69 msgid "material" msgstr "matière" #: output/views/constraint.py:36 msgid "underload" msgstr "sous-charge" #: output/views/constraint.py:37 msgid "material shortage" msgstr "rupture de matière" #: output/views/constraint.py:38 msgid "excess" msgstr "excès" #: output/views/constraint.py:39 output/widget.py:161 msgid "short" msgstr "rupture" #: output/views/constraint.py:40 msgid "early" msgstr "en avance" #: output/views/constraint.py:41 msgid "late" msgstr "en retard" #: output/views/constraint.py:42 msgid "unplanned" msgstr "non planifié" #: output/views/constraint.py:43 msgid "precedence" msgstr "précédence" #: output/views/constraint.py:44 msgid "before fence" msgstr "avant la période" #: output/views/constraint.py:45 msgid "before current" msgstr "avant actuel" #: output/views/constraint.py:79 msgid "Constraint report" msgstr "Rapport des contraintes" #: output/views/demand.py:40 output/views/demand.py:271 msgid "Demand report" msgstr "Rapport de demande" #: output/views/kpi.py:19 msgid "Performance Indicators" msgstr "Indicateurs de performance" #: output/views/operation.py:41 msgid "Manufacturing order summary" msgstr "Résumé des ordres de fabrication" #: output/views/operation.py:490 msgid "Purchase order summary" msgstr "Résumé des ordres d'achat" #: output/views/operation.py:946 msgid "Distribution order summary" msgstr "Résumé des ordres de distribution" #: output/views/pegging.py:45 msgid "Demand plan" msgstr "Plan de demande" #: output/views/pegging.py:78 msgid "item description" msgstr "description de l’article" #: output/views/pegging.py:92 msgid "required quantity" msgstr "quantité requise" #: output/views/pegging.py:99 msgid "required quantity proposed" msgstr "quantité requise proposée" #: output/views/pegging.py:107 msgid "required quantity confirmed" msgstr "quantité requise confirmée" #: output/views/problem.py:55 msgid "Problem report" msgstr "Rapport des alertes" #: output/views/resource.py:30 msgid "Resource report" msgstr "Rapport de capacité" #: output/views/resource.py:164 output/views/resource.py:194 msgid "utilization %" msgstr "utilisation %" #: output/views/resource.py:172 msgid "available calendar" msgstr "calendrier de disponibilité" #: output/widget.py:35 msgid "late orders" msgstr "commandes en retard" #: output/widget.py:36 msgid "Shows orders that will be delivered after their due date" msgstr "Afficher les commandes qui sont délivrées après leur date d'échéance" #: output/widget.py:78 msgid "planned date" msgstr "date planifiée" #: output/widget.py:117 msgid "short orders" msgstr "commandes en rupture" #: output/widget.py:118 msgid "Shows orders that are not planned completely" msgstr "Afficher les commandes qui ne sont pas planifiées complètement" #: output/widget.py:196 msgid "Shows manufacturing orders by start date" msgstr "Affiche les ordres de fabrication par date de début" #: output/widget.py:459 output/widget.py:476 output/widget.py:496 #: output/widget.py:774 output/widget.py:791 output/widget.py:811 #: output/widget.py:1140 output/widget.py:1157 output/widget.py:1177 msgid "Review" msgstr "Réviser" #: output/widget.py:460 output/widget.py:775 output/widget.py:1141 msgid "confirmed orders" msgstr "ordres confirmés" #: output/widget.py:478 output/widget.py:498 output/widget.py:793 #: output/widget.py:813 output/widget.py:1159 output/widget.py:1179 #, python-format msgid "proposed orders within %(fence)s days" msgstr "ordres proposés dans les %(fence)s jours à venir" #: output/widget.py:513 msgid "Shows distribution orders by start date" msgstr "Affiche les ordres de distribution par date de début" #: output/widget.py:828 msgid "Shows purchase orders by ordering date" msgstr "Affiche les ordres d'achat par date de commande" #: output/widget.py:1193 msgid "purchase queue" msgstr "liste d'attente des achats" #: output/widget.py:1194 msgid "Display a list of new purchase orders" msgstr "Affiche la liste des nouveaux ordres d'achat" #: output/widget.py:1217 output/widget.py:1276 output/widget.py:1400 #: output/widget.py:1467 msgid "enddate" msgstr "date de fin" #: output/widget.py:1251 msgid "distribution queue" msgstr "queue de distribution" #: output/widget.py:1252 output/widget.py:1312 msgid "Display a list of new distribution orders" msgstr "Afficher une liste des nouveaux ordres de distribution" #: output/widget.py:1311 msgid "shipping queue" msgstr "liste d'attente d'expéditions" #: output/widget.py:1371 msgid "resource queue" msgstr "liste d'attente de la ressource" #: output/widget.py:1372 msgid "Display planned activities for the resources" msgstr "Affiche les activités planifiées pour les ressources" #: output/widget.py:1447 msgid "purchase order analysis" msgstr "analyse des ordres d'achat" #: output/widget.py:1448 msgid "Analyse the urgency of existing purchase orders" msgstr "Analyser l'urgence des ordres d'achat existants" #: output/widget.py:1502 msgid "alerts" msgstr "alertes" #: output/widget.py:1503 msgid "Overview of all alerts in the plan" msgstr "Vue globale de toutes les alertes du plan" #: output/widget.py:1521 msgid "count" msgstr "compter" #: output/widget.py:1558 msgid "demand alerts" msgstr "alertes sur la demande" #: output/widget.py:1568 msgid "capacity alerts" msgstr "alertes sur la capacité" #: output/widget.py:1578 msgid "material alerts" msgstr "alertes sur le matériel" #: output/widget.py:1588 msgid "resource utilization" msgstr "utilisation de la ressource" #: output/widget.py:1589 msgid "Shows the resources with the highest utilization" msgstr "Affiche les ressources avec la plus grande utilisation" #: output/widget.py:1786 msgid "inventory by item" msgstr "stock par article" #: output/widget.py:1787 msgid "Display the items with the highest inventory value" msgstr "Affiche les articles avec la plus grande valeur de stock" #: output/widget.py:1874 msgid "delivery performance" msgstr "performance de livraison" #: output/widget.py:1876 msgid "" "Shows the percentage of demands that are planned to be shipped completely on " "time" msgstr "" "Affiche le pourcentage de la demande qui est planifié d'être expédié à temps" #: output/widget.py:1922 msgid "On time delivery" msgstr "Livraison à temps" #: planningboard/menu.py:23 planningboard/views.py:236 msgid "Plan editor" msgstr "Editeur de plan" #: quoting/views.py:36 msgid "quotes" msgstr "devis" #: reportmanager/models.py:22 #: reportmanager/templates/reportmanager/reportmanager.html:211 #: reportmanager/views.py:131 msgid "SQL query" msgstr "Requête SQL" #: reportmanager/models.py:95 reportmanager/views.py:669 msgid "my report" msgstr "mon rapport" #: reportmanager/templates/reportmanager/reportmanager.html:95 msgid "Saving the report failed" msgstr "La sauvegarde du rapport a échoué" #: reportmanager/templates/reportmanager/reportmanager.html:168 msgid "format SQL query" msgstr "formatter la requête SQL" #: reportmanager/templates/reportmanager/reportmanager.html:198 #: reportmanager/views.py:132 msgid "public" msgstr "public" #: reportmanager/templates/reportmanager/reportmanager.html:218 msgid "schema" msgstr "schéma" #: reportmanager/templates/reportmanager/schema.html:8 msgid "table" msgstr "tableau" #: reportmanager/views.py:324 msgid "Add custom report" msgstr "Ajouter un rapport personnalisé" #: retail/management/commands/runpartitions.py:35 msgid "Runs all the partitions" msgstr "Exécuter toutes les partitions" #: retail/templates/maintenance.html:4 retail/templates/maintenance.html:7 msgid "The application is currently not available." msgstr "L'application n'est pas disponible pour le moment." #: settings.py:109 msgid "English" msgstr "Anglais" #: settings.py:110 msgid "French" msgstr "Français" #: settings.py:111 msgid "German" msgstr "Allemand" #: settings.py:112 msgid "Hebrew" msgstr "Hébreu" #: settings.py:113 msgid "Croatian" msgstr "Croate" #: settings.py:114 msgid "Italian" msgstr "Italien" #: settings.py:115 msgid "Japanese" msgstr "Japonais" #: settings.py:116 msgid "Dutch" msgstr "Hollandais" #: settings.py:117 msgid "Portuguese" msgstr "Portugais" #: settings.py:118 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Portugais brésilien" #: settings.py:119 msgid "Russian" msgstr "Russe" #: settings.py:120 msgid "Spanish" msgstr "Espagnol" #: settings.py:121 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chinois simplifié" #: settings.py:122 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chinois traditionnel" #: settings.py:123 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainien" #: settings.py:486 msgid "activity" msgstr "activité" #: shelflife/attributes.py:21 msgid "shelf life" msgstr "durée de vie" #: shelflife/attributes.py:34 msgid "expiry date" msgstr "date d'expiration" #: shelflife/attributes.py:41 msgid "expiring quantity" msgstr "quantité expirant" #: shelflife/attributes.py:54 msgid "required shelf life" msgstr "durée de vie requise" #: shelflife/attributes.py:67 msgid "reset shelf life" msgstr "remettre à zéro la durée de vie" #: shelflife/models.py:46 msgid "stock order" msgstr "ordre d'inventaire" #: shelflife/models.py:47 shelflife/views.py:59 msgid "stock orders" msgstr "ordres d'inventaire" #: shelflife/models.py:120 shelflife/views.py:375 msgid "scrap orders" msgstr "ordres de rebut" #: shopfloor/attributes.py:19 msgid "remark" msgstr "remarque" #: shopfloor/templates/shopfloor/manufacturingorder.html:33 msgid "dates" msgstr "dates" #: shopfloor/templates/shopfloor/manufacturingorder.html:50 msgid "start" msgstr "début" #: shopfloor/templates/shopfloor/manufacturingorder.html:53 msgid "pause" msgstr "pause" #: shopfloor/templates/shopfloor/manufacturingorder.html:56 msgid "end" msgstr "fin" #: shopfloor/templates/shopfloor/manufacturingorder.html:80 msgid "No materials" msgstr "Pas de matériel" #: shopfloor/templates/shopfloor/manufacturingorder.html:102 msgid "Update materials" msgstr "Mettre à jour les matériels" #: shopfloor/templates/shopfloor/manufacturingorder.html:118 msgid "add comment" msgstr "ajouter un commentaire" #: shopfloor/templates/shopfloor/resource.html:8 msgid "Select a manufacturing order" msgstr "Sélectionner un order de fabrication" #: webservice/management/commands/runwebservice.py:196 msgid "web service" msgstr "service web" #: webservice/templates/commands/runwebservice.html:9 msgid "Start the web service." msgstr "Démarrer le service Web." #: webservice/templates/commands/runwebservice.html:14 msgid "Stop" msgstr "Arrêter" #: webservice/templates/commands/runwebservice.html:17 msgid "Stop the web service." msgstr "Arrêter le service Web." #: wizard/templates/wizard/features.html:6 #: wizard/templates/wizard/features.html:11 #: wizard/templates/wizard/index.html:9 msgid "explore features" msgstr "explorer les fonctionnalités" #: wizard/templates/wizard/features.html:19 #: wizard/templates/wizard/index.html:17 msgid "dashboard" msgstr "tableau de bord" #: wizard/templates/wizard/quickstart_forecast.html:61 #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:387 msgid "item name" msgstr "nom de l'article" #: wizard/templates/wizard/quickstart_forecast.html:73 #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:399 msgid "location name" msgstr "nom de l'emplacement" #: wizard/templates/wizard/quickstart_forecast.html:85 #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:411 msgid "customer name" msgstr "nom du client" #: wizard/templates/wizard/quickstart_forecast.html:92 #, python-format msgid "Sales history in the last %(buckets)s" msgstr "Historique des commandes dans les derniers %(buckets)s" #: wizard/templates/wizard/quickstart_forecast.html:97 msgid "a list of integers:eg 10 20 30" msgstr "une liste d’entiers: par exemple 10 20 30" #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:128 msgid "supplier name" msgstr "nom du fournisseur" #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:140 msgid "lead time (in days)" msgstr "délai (en jours)" #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:164 msgid "operation name" msgstr "nom de l’opération" #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:176 msgid "fixed time" msgstr "heure fixe" #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:188 msgid "time per piece" msgstr "temps par pièce" #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:205 msgid "resource name" msgstr "nom de la ressource" #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:212 msgid "consumed items" msgstr "articles consommés" #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:217 #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:295 msgid "component or subassembly item name" msgstr "composant ou nom de l’élément de sous-assemblage" #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:221 #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:299 msgid "consumed quantity" msgstr "quantité consommée" #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:250 msgid "source location" msgstr "emplacement source" #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:255 msgid "source location name" msgstr "nom de l’emplacement source" #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:262 msgid "transport time" msgstr "temps de transport" #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:267 msgid "transport time (in days)" msgstr "temps de transport (en jours)" #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:375 msgid "unique sales order name" msgstr "nom unique de la commande de vente" #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:430 #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:435 msgid "due date" msgstr "date d'échéance" #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:441 msgid "Create sales order" msgstr "Créer la commande" #: wizard/views.py:2827 msgid "Data loading wizard for forecasting" msgstr "Assistant de chargement de données pour la prévision" #: wizard/views.py:2829 msgid "Data loading wizard for inventory planning" msgstr "Assistant de chargement de données pour la planification des stocks" #: wizard/views.py:2831 msgid "Data loading wizard for production planning" msgstr "" "Assistant de chargement de données pour la planification de la production" #: wizard/views.py:2833 msgid "Import from odoo" msgstr "Importer depuis odoo" #: wizard/views.py:2835 msgid "Get started - Data loading wizard" msgstr "Démarrer - Assistant de chargement de données" #: wizard/views.py:2977 msgid "Quickstart production planning" msgstr "Démarrage rapide pour la planification de la production" #: wizard/views.py:3229 msgid "Quickstart forecasting" msgstr "Démarrage rapide pour la prévision" #: wizard/views.py:3235 msgid "quarters" msgstr "trimestres" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/src/ganttchart.js:518 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/src/ganttchart.js:551 msgid "%s allocated out of %s" msgstr "%s alloués sur %s" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1262 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1283 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1301 msgid "Add to the graph" msgstr "Ajouter au graphique" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1488 msgid "" "An operation gets the color of its category.
\n" " The operation categories should be filled in the " "operation table.\n" "

" msgstr "" "Une opération obtient la couleur de sa catégorie.
Les catégories " "d’opération doivent être remplies dans la table des opérations.

" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1523 msgid "" "An operation gets the color of its subcategory.
\n" " The operation subcategories should be filled in the " "operation table.\n" "

" msgstr "" "Une opération obtient la couleur de sa sous-catégorie.
Les sous-" "catégories de fonctionnement doivent être remplies dans la table des " "opérations.

" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1420 msgid "" "An operation gets the color the category of the item it produces.
\n" " The item categories should be filled in the item " "table.\n" "

" msgstr "" "Une opération obtient la couleur de la catégorie de l’élément qu’elle " "produit.
Les catégories d’éléments doivent être remplies dans la table " "des articles

" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1454 msgid "" "An operation gets the color the subcategory of the item it produces.
\n" " The item subcategories should be filled in the item " "table.\n" "

" msgstr "" "Une opération obtient la couleur de la sous-catégorie de l’article qu’elle " "produit.
Les sous-catégories d'articles doivent être remplies dans la " "table des articles.

" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1265 msgid "Clear the plan of selected demands" msgstr "Effacer le plan des demandes sélectionnées" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:388 msgid "Constant" msgstr "Constant" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:455 #: freppledb/input/static/operationplandetail/operationplandetail.html:62 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:142 #: freppledb/quoting/static/quoting/quoting.html:227 msgid "Continue" msgstr "Continuer" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1332 msgid "Criticality color setup" msgstr "Configuration de la couleur de la criticité" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1360 msgid "Delay color setup" msgstr "Configuration de la couleur du retard" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/operationplanpanelDrv.js:34 msgid "Delivery" msgstr "Livraison" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/operationplanpanelDrv.js:32 msgid "Distribution Order" msgstr "Ordre de Distribution" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:264 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:343 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:467 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:591 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:717 msgid "Duplicate" msgstr "Doublon" #: freppledb/quoting/static/quoting/quoting.html:30 #: freppledb/quoting/static/quoting/quoting.html:43 #: freppledb/quoting/static/quoting/quoting.html:56 msgid "Enter your search terms" msgstr "Entrez vos termes de recherche" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:426 msgid "Estimated forecast error" msgstr "Erreur de prévision estimée" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:400 msgid "Intermittent" msgstr "Intermittent" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1414 msgid "Item category color setup" msgstr "Configuration de la couleur de la catégorie de l'article" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1448 msgid "Item subcategory color setup" msgstr "Configuration de la couleur de la sous-catégorie de l'article" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/operationplanpanelDrv.js:30 msgid "Manufacturing Order" msgstr "Ordre de Fabrication" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:404 msgid "Moving average" msgstr "Moyenne mobile" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:247 msgid "No comments yet" msgstr "Pas encore de commentaire" #: freppledb/quoting/static/quoting/quoting.html:139 msgid "No plan yet" msgstr "Pas de plan" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1482 msgid "Operation category color setup" msgstr "Configuration de la couleur de la catégorie de l'opération" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1517 msgid "Operation subcategory color setup" msgstr "Configuration de la couleur de la sous-catégorie de l'opération" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:302 msgid "Operationplan" msgstr "Opération planifiée" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1256 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:818 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:235 msgid "Plan selected demands backward from their due date" msgstr "" "Planifier les commandes spécifiées à rebours à partir de leur date prévue" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1259 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:821 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:236 msgid "Plan selected demands forward from the current date" msgstr "" "Planifier les commandes spécifiées en progression à partir de leur date " "prévue" #: freppledb/input/static/operationplandetail/operationplandetail.html:57 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:137 msgid "Please be patient, the chart may take some time to complete." msgstr "" "Un peu de patience svp, l'affichage du graphe peut prendre quelques instants." #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1387 msgid "Priority color setup" msgstr "Configuration de la couleur de la priorité" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1392 msgid "" "Priority is a demand property, available in the demands table. The priority " "value will have effect in the plan results.
\n" " The highest priority value is 0, and the greater the " "value the lower the priority.\n" "

" msgstr "" "La priorité est une propriété de la demande, disponible dans la table des " "demandes. La valeur de la priorité aura des effets sur les résultats du plan." "
\n" "La priorité la plus forte a pour valeur 0 et plus la valeur est grande moins " "la priorité est importante.\n" "

" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/operationplanpanelDrv.js:31 msgid "Purchase Order" msgstr "Ordre d'Achat" #: freppledb/quoting/static/quoting/quoting.html:223 msgid "Quoting error" msgstr "Error dans citation" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:156 msgid "Recalculate" msgstr "Recalculer" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:815 msgid "Remove this demand from planning" msgstr "Supprimer cette commande du planning" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:153 msgid "Save changes to the database" msgstr "Sauvegarder les changements dans la base de données" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:153 msgid "Save plan from memory to the database" msgstr "Sauvegarder le plan de la mémoire vers la base de données" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:396 msgid "Seasonal" msgstr "Saisonnal" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:376 msgid "" "Select forecast method, only possible at single item/location/customer level" msgstr "" "Sélectionner la méthode de calcul de prévisions, seulement possible au " "niveau unique pièce/emplacement/client" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:5 msgid "Select panel sequence" msgstr "Sélectionner la séquence des panneaux" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:417 msgid "Selected forecast method" msgstr "Sélectionner la méthode de calcul de prévisions" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:156 msgid "Simulate changes without saving" msgstr "Simuler des modifications sans sauvegarder" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:270 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:349 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:473 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:597 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:723 msgid "Split in half" msgstr "Couper en deux" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/operationplanpanelDrv.js:33 msgid "Stock" msgstr "Stock" #: freppledb/input/static/operationplandetail/operationplandetail.html:56 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:136 msgid "The Gantt chart is limited to {{rowlimit}} rows." msgstr "Le Gantt chart est limité à {{rowlimit}} lignes." #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1337 msgid "" "The criticality of an operationplan measures the slack time available till " "the delivery of the customer demand.
\n" " A criticality of 0 indicates that the order is on " "the critical path of one or more demands.
\n" " Higher criticality values indicate that a delay will " "not immediately impact the delivery of any demand.\n" "

" msgstr "" "La criticité d'une operationplan mesure le temps disponible avant la " "livraison d'une demande client.
\n" "Une criticité de 0 indique qu'un ordre est sur le chemin critique d'une ou " "plusieurs demandes.
\n" "Plus la valeur de la criticité est grande, moins un retard aura un impact " "immédiat sur la livraison d'une demande.\n" "

" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1365 msgid "" "The delay of an operationplan compares its end date with the delivery due " "date of the customer demand(s) it feeds.
\n" " This also consider the duration of the follow-up " "operations still required to produce the finished end item.\n" "

" msgstr "" "Le retard d'une operarionplan compare sa date de fin avec la date de " "livraison prévue des demande(s) client qu'il satisfait.
\n" "Cela prend en compte également la durée du suivi des opérations toujours " "nécessaires à produire l'article fini.\n" "

" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:392 msgid "Trend" msgstr "Tendance" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:154 msgid "Undo changes" msgstr "Annuler les modifications" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:235 msgid "approved: {{aggregatedoperationplans.status.approved }}" msgstr "approuvé: {{aggregatedoperationplans.status.approved }}" #: freppledb/quoting/static/quoting/quoting.html:98 msgid "cancel" msgstr "annuler" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:11 msgid "color by" msgstr "couleur par" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:173 msgid "colors" msgstr "couleur" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:241 msgid "completed: {{aggregatedoperationplans.status.completed }}" msgstr "terminé: {{aggregatedoperationplans.status.completed }}" #: freppledb/quoting/static/quoting/quoting.html:100 msgid "confirm" msgstr "confirmer" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:195 msgid "customer delivery" msgstr "livraison client" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:447 #: freppledb/input/static/operationplandetail/operationplandetail.html:50 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:130 msgid "database transaction failed" msgstr "la transaction avec la base de données a échoué" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/src/grid.js:139 msgid "delivery quantity" msgstr "quantité de livraison" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:15 msgid "feasibility" msgstr "faisabilité" #: freppledb/input/static/operationplandetail/operationplandetail.html:49 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:129 msgid "gantt chart rows limit" msgstr "limite du nombre de lignes du gantt chart" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:173 msgid "history" msgstr "historique" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:30 msgid "item category" msgstr "catégorie de l'article" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:33 msgid "item subcategory" msgstr "sous-catégorie d'article" #: freppledb/quoting/static/quoting/quoting.html:85 msgid "maximum lateness (in days)" msgstr "retard maximal (en jours)" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/networkstatusDrv.js:29 msgid "network status" msgstr "statut de stock" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:245 msgid "new customer comment" msgstr "nouveau commentaire client" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/demandpeggingpanelDrv.js:44 msgid "no demands" msgstr "pas de demandes" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/bufferspanelDrv.js:44 msgid "no movements" msgstr "pas de movements" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/networkstatusDrv.js:53 msgid "no network information" msgstr "aucune information réseau" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/problemspanelDrv.js:43 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:998 msgid "no problems" msgstr "pas de problèmes" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/resourcespanelDrv.js:40 msgid "no resources" msgstr "pas de ressources" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/supplyinformationDrv.js:55 msgid "no supply information" msgstr "aucune information réapprovisionnement" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:36 msgid "operation category" msgstr "catégorie" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:39 msgid "operation subcategory" msgstr "sous-catégorie" #: freppledb/quoting/static/quoting/quoting.html:8 msgid "quote form" msgstr "feuille de devis" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:59 msgid "remove row" msgstr "supprimer la ligne" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:234 msgid "remove this demand from planning" msgstr "supprimer cette commande du planning" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:385 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:513 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:633 msgid "setup end" msgstr "fin de configuration" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/supplyinformationDrv.js:29 msgid "supply information" msgstr "information de réapprovisionnement" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/supplyinformationDrv.js:34 msgid "types" msgstr "types" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:446 #: freppledb/input/static/operationplandetail/operationplandetail.html:48 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:128 msgid "unsaved changes" msgstr "il y a des changements non enregistrés" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:196 msgid "{{ aggregatedoperationplans.count }} selected" msgstr "{{ aggregatedoperationplans.count }} sélectionné" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:316 msgid "{{m.label}}" msgstr "{{m.label}}" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1623 msgid "" "An operation gets the color of the category of the item it produces.
\n" " The item categories should be filled in the item " "table.\n" "

" msgstr "" "Une opération récupère la couleur de la catégorie de l'article qu'elle " "produit.
\n" " Les categories d'article doivent être renseignées " "dans la table article.\n" "

" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1655 msgid "" "An operation gets the color of the subcategory of the item it produces.
\n" " The item subcategories should be filled in the item " "table.\n" "

" msgstr "" "Une opération reçoit la couleur de la sous-catégorie de l'article qu'elle " "produit.
\n" " Les sous-categories des articles doivent être " "renseignées dans la table article.\n" "

" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1565 msgid "" "An operation gets the color of the week where the pegged demand is due in.\n" "

" msgstr "" "Une opération reçoit la couleur de la semaine où sa demande associée est " "due.\n" "

" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/resourcespanelDrv.js:77 msgid "Assign an extra resource" msgstr "Assigner une ressource supplémentaire" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:66 msgid "Automatically resolve infeasiblities in the plan" msgstr "Résoudre automatiquement les infaisabilités du plan" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1558 msgid "Due date color setup" msgstr "Configuration de la couleur de la date d'échéance" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1406 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1441 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1468 msgid "Enter name" msgstr "Entrer le nom" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/resourcespanelDrv.js:80 msgid "Remove this resource" msgstr "Supprimer cette ressource" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/demandpeggingpanelDrv.js:65 msgid "There is no demand requiring this supply." msgstr "Ancune demande ne requiert ce réapprovisionnement." #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/calendar.js:75 msgid "View end events" msgstr "Afficher les événements de fin" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/calendar.js:77 msgid "View full duration" msgstr "Afficher la durée complète" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/calendar.js:76 msgid "View start and end events" msgstr "Afficher les événements de début et de fin" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/calendar.js:74 msgid "View start events" msgstr "Afficher les événements de début" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:297 msgid "closed: {{aggregatedoperationplans.status.closed }}" msgstr "fermé: {{aggregatedoperationplans.status.closed }}" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:289 msgid "confirmed: {{aggregatedoperationplans.status.confirmed }}" msgstr "confirmé: {{aggregatedoperationplans.status.confirmed }}" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/inventorydataDrv.js:52 #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/inventorygraphDrv.js:233 msgid "consumed proposed" msgstr "consommé proposé" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/operationplanpanelDrv.js:35 msgid "delivery" msgstr "livraison" #: freppledb/input/static/operationplandetail/downstreamoperationplans.html:2 msgid "downstream operations" msgstr "opérations en aval" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:84 msgid "export as Excel file" msgstr "Exporter en fichier Excel" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:145 msgid "export to {{erp}} failed" msgstr "L'export vers {{erp}} a échoué" #: freppledb/input/static/operationplandetail/downstreamoperationplans.html:19 msgid "no downstream information" msgstr "Aucune information en aval" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/inventorydataDrv.js:40 msgid "no inventory information" msgstr "aucune information d'inventaire" #: freppledb/input/static/operationplandetail/operationplanpanel.html:5 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:203 msgid "no selection" msgstr "aucune sélection" #: freppledb/input/static/operationplandetail/upstreamoperationplans.html:19 msgid "no upstream information" msgstr "aucune information en amont" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:230 msgid "plus" msgstr "plus" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/inventorydataDrv.js:55 #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/inventorygraphDrv.js:221 msgid "produced proposed" msgstr "produit proposé" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:281 msgid "proposed: {{aggregatedoperationplans.status.proposed }}" msgstr "proposé: {{aggregatedoperationplans.status.proposed }}" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:81 msgid "remove all rows" msgstr "Suppromer toutes les lignes" #: freppledb/input/static/operationplandetail/operationplanpanel.html:6 msgid "selected" msgstr "sélectionné" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:87 msgid "set time horizon" msgstr "Régler l'horizon de temps" #: freppledb/input/static/operationplandetail/calendar.html:24 #: freppledb/input/static/operationplandetail/kanban.html:16 msgid "shown" msgstr "montré" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/operationplanpanelDrv.js:34 msgid "stock" msgstr "stock" #: freppledb/input/static/operationplandetail/upstreamoperationplans.html:2 msgid "upstream operations" msgstr "opérations en amont" #: freppledb/input/static/operationplandetail/month.html:13 msgid "week number" msgstr "numéro de semaine" msgid "Select panel measure" msgstr "Sélectionner le panneau des mesures" msgid "Apply" msgstr "Appliquer" msgid "select measure" msgstr "Sélectionner une mesure" msgid "Set to" msgstr "Positionner à" msgid "Increase by" msgstr "Augmenter de" msgid "Save changes" msgstr "Enregistrer les modifications" msgid "item-location" msgstr "article-emplacement" msgid "Enter your comment here..." msgstr "Entrez vos commentaires ici..." msgid "selected quote" msgstr "devis sélectionné" msgid "current value" msgstr "valeur actuelle" msgid "no plan yet" msgstr "Pas de plan"