# Copyright (C) 2007-2012 by frePPLe bv
# This library is free software; you can redistribute it and/or modify it
# under the terms of the GNU Affero General Public License as published
# by the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
# This library is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero
# General Public License for more details.
# You should have received a copy of the GNU Affero General Public
# License along with this program. If not, see
Please convert them to "
"the new .XLSX format."
msgstr ""
#: common/report.py:1792
#, python-format
msgid "%(title)s for %(entity)s"
msgstr "%(entity)s עבור %(title)s"
#: common/report.py:2012 common/report.py:2070 common/report.py:2150
#, python-format
msgid "Can't find %s"
msgstr "%s לא מצליח למצוא"
#: common/report.py:2052
#, python-format
msgid "Can't copy %s"
msgstr "%s לא מצליח להעתיק"
#: common/report.py:2312
#, python-format
msgid "Erasing data from %(model)s"
msgstr "%(model)s- מחיקת נתונים מ"
#: common/report.py:2331 common/report.py:2454
msgid "Invalid upload request"
msgstr "דרישת העלאה לא חוקית"
#: common/report.py:2384 common/report.py:2528
#: execute/management/commands/importworkbook.py:206 execute/views.py:1378
#: execute/views.py:1399
msgid "worksheet"
msgstr "גיליון"
#: common/report.py:2385 common/report.py:2529
#: execute/management/commands/importworkbook.py:207 execute/views.py:1400
msgid "row"
msgstr "שורה"
#: common/report.py:2386 common/report.py:2530
#: execute/management/commands/importworkbook.py:208 execute/views.py:1401
msgid "field"
msgstr "שדה"
#: common/report.py:2388 common/report.py:2399 common/report.py:2532
#: common/report.py:2545 execute/management/commands/importworkbook.py:210
#: execute/management/commands/importworkbook.py:229 execute/views.py:1403
#: execute/views.py:1414
msgid "error"
msgstr "שגיאה"
#: common/report.py:2390 common/report.py:2409 common/report.py:2534
#: common/report.py:2557 execute/management/commands/importworkbook.py:212
#: execute/management/commands/importworkbook.py:250 execute/views.py:1405
#: execute/views.py:1424
msgid "warning"
msgstr "אזהרה"
#: common/report.py:2497
#, fuzzy
msgid "file"
msgstr "קובץ"
#: common/report.py:2840
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:3000
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:3019
msgid "false"
msgstr "שקר"
#: common/report.py:3348 common/report.py:3507 common/report.py:3564
#: common/report.py:3753
msgid "title"
msgstr "כותרת"
#: common/report.py:3363 common/report.py:3772 forecast/models.py:387
#: forecast/models.py:547
msgid "data field"
msgstr "שדה נתונים"
#: common/templates/404.html:4 common/templates/404.html:8 common/views.py:136
msgid "Page not found"
msgstr "דף לא קיים"
#: common/templates/404.html:9
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "אנו מצטערים, לא ניתן למצוא את הדף המבוקש."
#: common/templates/500.html:4
msgid "Server error (500)"
msgstr "שגיאת שרת (500)"
#: common/templates/500.html:7
msgid "Server Error (500)"
msgstr "שגיאת שרת (500)"
#: common/templates/500.html:8
#, python-format
msgid ""
"Oops, something went wrong.
\n"
"Your administrator can find more information on the error in the log file "
"%(logfile)s"
msgstr ""
#: common/templates/admin/auth/user/add_form.html:4
msgid "Add user - required fields"
msgstr ""
#: common/templates/admin/base_site_grid.html:9
#: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:9
msgid "Filter"
msgstr "סינון"
#: common/templates/admin/base_site_grid.html:12
#: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:12
msgid "Filter editor"
msgstr ""
#: common/templates/admin/base_site_grid.html:51
#: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:79
#: common/templates/common/inbox.html:82
msgid "All"
msgstr "הכל"
#: common/templates/admin/base_site_grid.html:119
#: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:119
msgid "Warning: no data found"
msgstr "אזהרה: נתונים לא נמצאו"
#: common/templates/admin/base_site_grid.html:249
#: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:50
msgid "Error: Missing time buckets or bucket dates"
msgstr "שגיאה: חסר משך זמן או תאריכים"
#: common/templates/admin/base_site_grid.html:333
#: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:197
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2602
msgid "save changes"
msgstr "שמור שינויים"
#: common/templates/admin/base_site_grid.html:338
#: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:198
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2607
msgid "undo changes"
msgstr "בטל שינויים"
#: common/templates/admin/base_site_grid.html:339
#: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:198
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2608
msgid "Undo"
msgstr "בטל"
#: common/templates/admin/base_site_grid.html:346
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2621
msgid "select action"
msgstr "בחר פעולה"
#: common/templates/admin/base_site_grid.html:360
#: common/templates/admin/base_site_grid.html:363
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2544
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2549
msgid "no segment"
msgstr "אין סגמנט"
#: common/templates/admin/base_site_grid.html:377
#: input/templates/input/operationplanreport.html:326
msgid "Create new object"
msgstr "צור אובייקט חדש"
#: common/templates/admin/base_site_grid.html:378
#: input/templates/input/operationplanreport.html:327
msgid "Copy selected objects"
msgstr "העתק אובייקטים שנבחרו"
#: common/templates/admin/base_site_grid.html:379
#: input/templates/input/operationplanreport.html:328
msgid "Delete selected objects"
msgstr "מחק אובייקטים שנבחרו"
#: common/templates/admin/base_site_grid.html:380
#: common/templates/index.html:42
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2585
msgid "Configure time buckets"
msgstr "הגדר משך זמן"
#: common/templates/admin/base_site_grid.html:382
#: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:225
#: input/templates/input/operationplanreport.html:330
#: input/templates/input/setupmatrixdetail.html:5
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2586
msgid "export as CSV or Excel file"
msgstr "export as CSV or Excel file"
#: common/templates/admin/base_site_grid.html:383
#: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:228
#: common/templates/index.html:47
#: input/templates/input/operationplanreport.html:331
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2587
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2737
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2796
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2843
#: output/templates/output/pegging.html:274
msgid "customize"
msgstr "personaliseer"
#: common/templates/admin/base_site_grid.html:384
#: common/templates/common/comments.html:17
#: common/templates/common/follower.html:20
#: common/templates/common/inbox.html:71 common/templates/index.html:53
#: common/templates/rest_framework/api.html:18
#: common/templates/rest_framework/index.html:17
#: executesql/templates/executesql/executesql.html:115 menu.py:30
msgid "help"
msgstr "עזרה"
#: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:205
#: input/templates/input/operationplanreport.html:300
msgid "display table"
msgstr "הצג טבלה"
#: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:208
msgid "display graph"
msgstr "הצג גרף"
#: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:216
msgid "configure time buckets"
msgstr "הגדר משך זמן"
#: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:231
msgid "Help"
msgstr "עזרה"
#: common/templates/admin/base_site_nav.html:67
#, python-format
msgid "Your license expired %(x)s days ago"
msgstr ""
#: common/templates/admin/base_site_nav.html:70
msgid "License expired"
msgstr ""
#: common/templates/admin/base_site_nav.html:75
#, python-format
msgid "Your license expires in %(x)s days"
msgstr ""
#: common/templates/admin/base_site_nav.html:80
#, fuzzy
msgid "days left"
msgstr "ימים נותרו"
#: common/templates/admin/base_site_nav.html:93
msgid "preferences"
msgstr "העדפות"
#: common/templates/admin/base_site_nav.html:94
msgid "Log out"
msgstr "יציאה"
#: common/templates/admin/base_site_nav.html:109 common/templatetags.py:94
#: common/views.py:119 wizard/views.py:99
#, fuzzy
msgid "home"
msgstr "בית"
#: common/templates/admin/base_site_nav.html:121
msgid ""
"Select a what-if scenario.
Click here to manage scenarios."
msgstr ""
#: common/templates/admin/change_form.html:91
#: common/templates/admin/login.html:82
#: common/templates/auth/change_password.html:17
msgid "Please correct the error below."
msgstr "נא לתקן את השגיאה מתחת."
#: common/templates/admin/change_form.html:92
#: common/templates/admin/login.html:83
#: common/templates/auth/change_password.html:18
msgid "Please correct the errors below."
msgstr "נא לתקן את השגיאות מתחת."
#: common/templates/admin/common/bucket/change_form.html:8
#: input/templates/admin/input/calendar/change_form.html:8
#: input/templates/admin/input/customer/change_form.html:8
#: input/templates/admin/input/item/change_form.html:8
#: input/templates/admin/input/itemdistribution/change_form.html:8
#: input/templates/admin/input/itemsupplier/change_form.html:8
#: input/templates/admin/input/location/change_form.html:8
#: input/templates/admin/input/operation/change_form.html:8
#: input/templates/admin/input/resource/change_form.html:8
#: input/templates/admin/input/setupmatrix/change_form.html:8
#: input/templates/admin/input/skill/change_form.html:8
#: input/templates/admin/input/supplier/change_form.html:8
msgid "related"
msgstr ""
#: common/templates/admin/delete_confirmation.html:24
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"מחיקת %(object_name)s '%(escaped_object)s' מצריכה מחיקת אובייקטים מקושרים, "
"אך לחשבון שלך אין הרשאות למחיקת סוגי האובייקטים הבאים:"
#: common/templates/admin/delete_confirmation.html:31
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
"מחיקת ה%(object_name)s '%(escaped_object)s' תדרוש מחיקת האובייקטים הקשורים "
"והמוגנים הבאים:"
#: common/templates/admin/delete_confirmation.html:38
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"האם ברצונך למחוק את %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? כל הפריטים "
"הקשורים הבאים יימחקו:"
#: common/templates/admin/delete_confirmation.html:40
msgid "Objects"
msgstr "אובייקטים"
#: common/templates/admin/delete_confirmation.html:47
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "כן, אני בטוח/ה"
#: common/templates/admin/delete_confirmation.html:48
msgid "No, take me back"
msgstr "לא, קח אותי חזרה"
#: common/templates/admin/edit_inline/tabular.html:26
msgid "Delete?"
msgstr "מחיקה ?"
#: common/templates/admin/edit_inline/tabular.html:45
msgid "View on site"
msgstr "צפיה באתר"
#: common/templates/admin/edit_inline/tabular.html:83
#, python-format
msgid "Only %(limit)s out of %(count)s records are shown."
msgstr ".רשומות %(count)s מתוך %(limit)s מוצגים רק."
#: common/templates/admin/edit_inline/tabular.html:138
#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "הוספת %(verbose_name)s"
#: common/templates/admin/edit_inline/tabular.html:141
msgid "Remove"
msgstr "הסר"
#: common/templates/admin/login.html:58
msgid "Password"
msgstr "סיסמה"
#: common/templates/admin/login.html:63
msgid "Log in"
msgstr "כניסה"
#: common/templates/admin/login.html:69
#, fuzzy
msgid "Remember Me"
msgstr "זכור אותי"
#: common/templates/admin/login.html:73
msgid "Forgot your password?"
msgstr "שכחת את הסיסמה שלך?"
#: common/templates/admin/login.html:107
msgid ""
"The user \"admin\" has password \"admin\".
\n"
"We suggest changing this password."
msgstr ""
"למשתמש \"מנהל\" יש סיסמא \"מנהל\".
\n"
"אנו ממליצים לשנות סיסמא זו."
#: common/templates/admin/submit_line.html:5
msgid "Save as new"
msgstr "שמירה כחדש"
#: common/templates/admin/submit_line.html:6
msgid "Save and add another"
msgstr "שמירה והוספת אחר"
#: common/templates/admin/submit_line.html:7
msgid "Save and continue editing"
msgstr "שמירה והמשך עריכה"
#: common/templates/admin/subtemplate_inventorystatus.html:160
msgid "current onhand"
msgstr "מלאי נוכחי"
#: common/templates/admin/subtemplate_timebuckets.html:7
msgid "time buckets"
msgstr "משך זמן"
#: common/templates/admin/subtemplate_timebuckets.html:18
msgid "bucket size"
msgstr "גודל משך זמן"
#: common/templates/admin/subtemplate_timebuckets.html:35
#: common/templates/admin/subtemplate_timebuckets.html:45
msgid "from"
msgstr "-מ"
#: common/templates/admin/subtemplate_timebuckets.html:37
msgid "till"
msgstr ""
#: common/templates/admin/subtemplate_timebuckets.html:47
msgid "before till"
msgstr ""
#: common/templates/admin/subtemplate_timebuckets.html:52
#: common/templates/admin/subtemplate_timebuckets.html:57
#: output/views/resource.py:257 wizard/views.py:3218
msgid "weeks"
msgstr "weken"
#: common/templates/admin/subtemplate_timebuckets.html:53
#: common/templates/admin/subtemplate_timebuckets.html:58 wizard/views.py:3219
#: wizard/views.py:3223
msgid "months"
msgstr "maanden"
#: common/templates/admin/subtemplate_timebuckets.html:61
msgid "after current date"
msgstr ""
#: common/templates/auth/change_password.html:21
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user %(username)s."
msgstr "יש להזין סיסמה חדשה עבור המשתמש %(username)s."
#: common/templates/auth/change_password.html:47
#: common/templates/common/preferences.html:119 common/views.py:182
msgid "Change password"
msgstr "שינוי סיסמה"
#: common/templates/common/comments.html:30
msgid "Add an attachment"
msgstr ""
#: common/templates/common/follower.html:31
#: common/templates/common/inbox.html:92 common/views.py:889
#: common/widget.py:98
#, fuzzy
msgid "inbox"
msgstr "דואר נכנס"
#: common/templates/common/follower.html:34
#: common/templates/common/inbox.html:95 common/views.py:535
#: common/views.py:620
#, fuzzy
msgid "following"
msgstr "עוקב אחרי"
#: common/templates/common/inbox.html:85
msgid "Unread"
msgstr "לא נקרא"
#: common/templates/common/inbox.html:111
msgid "Select/unselect all messages"
msgstr ""
#: common/templates/common/inbox.html:141
msgid "Mark message unread"
msgstr ""
#: common/templates/common/inbox.html:144
msgid "Mark message read"
msgstr ""
#: common/templates/common/preferences.html:67
msgid "Number of records per page"
msgstr "מספר הרשומות בעמוד"
#: common/templates/common/preferences.html:103 common/views.py:417
msgid "avatar"
msgstr "גלגול"
#: common/templates/common/preferences.html:113
msgid ""
"Upload a square picture of yourself.
Accepted formats are jpeg, png and "
"gif.
Max file size is 100kB."
msgstr ""
#: common/templates/common/preferences.html:122
#: common/templates/registration/password_change_form.html:21
#: common/views.py:184
msgid "Old password"
msgstr "סיסמה ישנה"
#: common/templates/common/preferences.html:123
#: common/templates/registration/password_change_form.html:23
msgid "New password"
msgstr "סיסמה חדשה"
#: common/templates/common/preferences.html:124 common/views.py:198
msgid "New password confirmation"
msgstr "אימות סיסמה חדשה"
#: common/templates/common/snippet_favorites.html:4
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2570
msgid "Bookmark your favorite report configurations"
msgstr ""
#: common/templates/common/snippet_favorites.html:16
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2581
#: reportmanager/templates/reportmanager/reportmanager.html:166
#, fuzzy
msgid "save"
msgstr "שמור"
#: common/templates/common/snippet_follow.html:8
msgid "Manage notifications in your inbox"
msgstr ""
#: common/templates/common/snippet_follow.html:14
msgid "Get a notification in your inbox when there is activity"
msgstr ""
#: common/templates/index.html:99 execute/templates/execute/execute.html:38
msgid "failed"
msgstr "נכשל"
#: common/templates/registration/forgotpassword_form.html:75
msgid "Email me a password reset link"
msgstr "שלח לי בדוא\"ל קישור לאיפוס סיסמה"
#: common/templates/registration/password_change_done.html:8
#: common/templates/registration/password_change_form.html:9
msgid "Home"
msgstr "דף הבית"
#: common/templates/registration/password_change_done.html:8
#: common/templates/registration/password_change_form.html:9
#: common/templates/registration/password_change_form.html:11
#: common/templates/registration/password_change_form.html:15
msgid "Password change"
msgstr "שינוי סיסמה"
#: common/templates/registration/password_change_done.html:10
#: common/templates/registration/password_change_done.html:13
msgid "Password change successful"
msgstr "הסיסמה שונתה בהצלחה"
#: common/templates/registration/password_change_done.html:14
msgid "Your password was changed."
msgstr "סיסמתך שונתה."
#: common/templates/registration/password_change_form.html:17
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"נא להזין את סיסמתך הישנה, לצרכי אבטחה, ולאחר מכן את סיסמתך החדשה פעמיים כדי "
"שנוכל לוודא שהקלדת אותה כראוי."
#: common/templates/registration/password_change_form.html:25
msgid "Confirm password:"
msgstr "אימות סיסמה:"
#: common/templates/registration/password_change_form.html:26
msgid "Change my password"
msgstr "שנה את סיסמתי"
#: common/templates/rest_framework/api.html:28
msgid "HTTP request"
msgstr ""
#: common/templates/rest_framework/api.html:35
msgid "HTTP response headers"
msgstr ""
#: common/templates/rest_framework/api.html:48
msgid "HTTP response content"
msgstr ""
#: common/templates/rest_framework/api.html:63
#, python-format
msgid "Make a GET request to read %(model)s object(s)"
msgstr "%(model)s בצע דרישה לקרוא אובייקט/ים"
#: common/templates/rest_framework/api.html:71
#: common/templates/rest_framework/api.html:72
#: common/templates/rest_framework/api.html:77
#: common/templates/rest_framework/api.html:96
#: common/templates/rest_framework/api.html:97
#: common/templates/rest_framework/api.html:123
#: common/templates/rest_framework/api.html:124
#: common/templates/rest_framework/api.html:147
#: common/templates/rest_framework/api.html:148
#: common/templates/rest_framework/api.html:170
#: common/templates/rest_framework/api.html:171
#: common/templates/rest_framework/api.html:194
#: common/templates/rest_framework/api.html:195
#: common/templates/rest_framework/api.html:200
#: common/templates/rest_framework/api.html:201
#: common/templates/rest_framework/api.html:223
#: common/templates/rest_framework/api.html:224
#, python-format
msgid "%(http_method)s request"
msgstr "%(http_method)s request"
#: common/templates/rest_framework/api.html:89
#, python-format
msgid "Make an OPTIONS request to see all fields on the %(model)s object"
msgstr "%(model)s לראות את כל השדות באובייקט OPTIONSבצע בקשה ל"
#: common/templates/rest_framework/api.html:112
#, python-format
msgid "Make a POST request using a HTML form to create a new %(model)s object"
msgstr "חדש %(model)s על מנת ליצור אובייקט HTML באמצעות טופס POST בצע בקשת"
#: common/templates/rest_framework/api.html:137
#, python-format
msgid "Make a POST request in raw format to create a new %(model)s object"
msgstr "חדש %(model)s על מנת ליצור אובייקט בפורמט גולמי POST בצע בקשת"
#: common/templates/rest_framework/api.html:161
#, python-format
msgid "Make a PUT request using a HTML form to update one %(model)s object"
msgstr "%(model)s על מנת לעדכן אובייקט HTML באמצעות טופס PUT בצע בקשת"
#: common/templates/rest_framework/api.html:183
#, python-format
msgid ""
"Make a PUT or PATCH request in raw format to update one or more existing "
"%(model)s objects"
msgstr ""
"קיימים %(model)s באמצעות טופס גולמי מעל מנת לעדכן אובייקט/ים PATCH או PUT "
"בצע בקשת"
#: common/templates/rest_framework/api.html:216
#, python-format
msgid ""
"Make a DELETE request to delete one or more existing %(model)s objects "
"(requires filtering)"
msgstr "קיימים (נדרש סינון) %(model)s על מנת למחוק אובייקט/ים DELETE בצע בקשת"
#: common/templates/rest_framework/index.html:23
#, python-format
msgid ""
"This page helps developers to learn and experiment with the\n"
"REST"
"a>\n"
"API of frePPLe.
\n"
"This API allows your application to exchange information with frePPLe.
\n"
"
\n"
"The \"list API\" link takes you to the object list page.
\n"
"And the \"detail API\" link takes you to a specific object when you enter "
"the object's primary key.
\n"
"In these pages you will be able to perform HTTP requests with methods GET, "
"POST, OPTIONS, PUT, PATCH and DELETE.
\n"
"The results can be shown in JSON format or as HTML in your browser.
\n"
"
\n"
"Using tools like 'wget' or 'curl' you can access the API from the command "
"line.
\n"
"For instance, to return the list of all sales orders in JSON format:"
"
\n"
"
\n"
"curl -u %(username)s:PASSWORD http://127.0.0.1:8000/api/input/demand/\n"
"
\n"
"curl -H 'Accept: application/json' --header 'Authorization: Bearer "
"%(token)s' http://127.0.0.1:8000/api/input/demand/\n"
"
\n"
"Click one of images below to explore the main interactive planning screens:"
"
\n"
"
\n"
" Forecast Editor\n"
"\n"
"
\n"
" Inventory Planning\n"
"\n"
"
\n"
" Plan Editor\n"
"\n"
"
Optionally, you can make "
"the data anonymous during the export to hide sensitive company data."
msgstr ""
"לחלופין, אתה יכול להפוך את הנתונים לאנונימיים במהלך הייצוא כדי להסתיר נתוני "
"חברה רגישים.
.הורד את כל נתוני הקלט בגיליון אלקטרוני בודד ."
#: execute/templates/commands/importfromfolder.html:6
#: execute/templates/commands/importworkbook.html:5
msgid "import"
msgstr "יבוא"
#: execute/templates/commands/importfromfolder.html:9
msgid ""
"Import CSV or Excel files. The file names must match the names of data "
"objects and the first line in the file must contain the field names."
msgstr ""
#: execute/templates/commands/importfromfolder.html:18
#: execute/templates/commands/importfromfolder.html:19
msgid "Upload data files"
msgstr "העלה קבצי נתונים"
#: execute/templates/commands/importfromfolder.html:19
#, fuzzy
msgid "Upload"
msgstr "העלאה"
#: execute/templates/commands/importfromfolder.html:44
msgid "Download file"
msgstr "הורד קובץ"
#: execute/templates/commands/importworkbook.html:8
msgid ""
"Import input data from a spreadsheet.
The spreadsheet must match the " "structure exported with the task above." msgstr "" "על הגיליון האלקטרוני להתאים למבנה המיוצא למשימה שלמעלה.
ייבא נתוני "
"קלט מגיליון אלקטרוני."
#: execute/templates/commands/loaddata.html:15
msgid "Load one of the available datasets."
msgstr "טען את אחד ממסדי הנתונים הזמינים."
#: execute/templates/commands/loaddata.html:27
msgid "Execute plan after loading is done"
msgstr "בצע תכנון לאחר סיום הטעינה"
#: execute/templates/commands/loaddata.html:47
#: execute/templates/execute/execute.html:245
msgid "Sorry, You don't have any execute permissions..."
msgstr "מצטערים, אין לך הרשאות לביצוע ..."
#: execute/templates/commands/scenario_copy.html:13
msgid ""
"You have a number of available scenario databases available.
\n"
" You can copy data into a scenario database to create a isolated "
"sandbox for what-if analysis.
\n"
" Use the dropdown in the upper right corner of the screen to select "
"which scenario you're working in.\n"
" "
msgstr ""
#: execute/templates/commands/scenario_copy.html:21
msgid "action"
msgstr "פעולה"
#: execute/templates/commands/scenario_copy.html:24
msgid ""
"In use: Contains data
Free: Available to copy data "
"into
Busy: Data copy in progress"
msgstr ""
#: execute/templates/commands/scenario_copy.html:30
msgid "Label shown in the scenario dropdown list"
msgstr ""
#: execute/templates/commands/scenario_copy.html:35
msgid "Date of the last state change"
msgstr ""
#: execute/templates/commands/scenario_copy.html:51
#: execute/templates/commands/scenario_copy.html:66
msgid "manage"
msgstr ""
#: execute/templates/commands/scenario_copy.html:55
msgid "Copy from"
msgstr ""
#: execute/templates/commands/scenario_copy.html:58
msgid "Restore from backup"
msgstr ""
#: execute/templates/commands/scenario_copy.html:71
msgid "Release: You will lose ALL data in this scenario!"
msgstr ""
#: execute/templates/commands/scenario_copy.html:76
msgid "Promote: All data will be copied to Production"
msgstr ""
#: execute/templates/commands/scenario_copy.html:85
#, fuzzy
msgid "Free"
msgstr "חינם"
#: execute/templates/commands/scheduletasks.html:5
msgid "Run a sequence of tasks, and schedule it to run automatically."
msgstr ""
#: execute/templates/commands/scheduletasks.html:7
msgid "Run a sequence of tasks."
msgstr ""
#: execute/templates/commands/scheduletasks.html:15
msgid "next scheduled run"
msgstr ""
#: execute/templates/commands/scheduletasks.html:45
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "ערוך"
#: execute/templates/commands/scheduletasks.html:70
msgid "unique name"
msgstr "שם ייחודי"
#: execute/templates/commands/scheduletasks.html:91
#: execute/templates/commands/scheduletasks.html:199
msgid "abort on failure"
msgstr "ביטול על כשל"
#: execute/templates/commands/scheduletasks.html:98
#: execute/templates/commands/scheduletasks.html:206
#, fuzzy
msgid "Move down"
msgstr "העבר למטה"
#: execute/templates/commands/scheduletasks.html:102
#: execute/templates/commands/scheduletasks.html:210
#, fuzzy
msgid "Move up"
msgstr "העבר למעלה"
#: execute/templates/commands/scheduletasks.html:120
#: input/models/calendar.py:295 input/templates/input/calendardetail.html:72
#: input/views/manufacturing.py:732 input/views/manufacturing.py:787
msgid "start time"
msgstr "זמן התחלה"
#: execute/templates/commands/scheduletasks.html:128
msgid "weekly schedule"
msgstr ""
#: execute/templates/commands/scheduletasks.html:131
msgid "Mon"
msgstr "שני"
#: execute/templates/commands/scheduletasks.html:134
msgid "Tue"
msgstr "שלישי"
#: execute/templates/commands/scheduletasks.html:137
msgid "Wed"
msgstr "רביעי"
#: execute/templates/commands/scheduletasks.html:140
msgid "Thu"
msgstr "חמישי"
#: execute/templates/commands/scheduletasks.html:143
msgid "Fri"
msgstr "שישי"
#: execute/templates/commands/scheduletasks.html:146
msgid "Sat"
msgstr "שבת"
#: execute/templates/commands/scheduletasks.html:149
msgid "Sun"
msgstr "ראשון"
#: execute/templates/commands/scheduletasks.html:155
msgid "email on success"
msgstr ""
#: execute/templates/commands/scheduletasks.html:158
#: execute/templates/commands/scheduletasks.html:166
msgid "List of emails, separated by commas"
msgstr ""
#: execute/templates/commands/scheduletasks.html:163
msgid "email on failure"
msgstr ""
#: execute/templates/commands/uploadreport.html:9
msgid ""
"Select all reports that will be pushed to the configured FTP/FTPS/SFTP "
"folder."
msgstr ""
#: execute/templates/execute/execute.html:40
msgid "waiting"
msgstr ""
#: execute/templates/execute/execute.html:42
msgid "done"
msgstr "בוצע"
#: execute/templates/execute/execute.html:44 input/models/demand.py:29
#: input/views/sales.py:574
msgid "canceled"
msgstr "בוטל"
#: execute/templates/execute/execute.html:65
#, fuzzy
msgid "download"
msgstr "הורדה"
#: execute/templates/execute/execute.html:69 forecast/models.py:1127
msgid "view"
msgstr "view"
#: execute/templates/execute/execute.html:212
msgid "autorefresh"
msgstr "ריענון אוטומטי"
#: execute/templates/execute/execute.html:220
msgid "launch tasks"
msgstr ""
#: execute/templates/execute/logfrepple.html:5
msgid "download complete log file"
msgstr "להוריד קובץ יומן מלא"
#: execute/views.py:87
msgid "Task status"
msgstr "סטטוס המשימה"
#: execute/views.py:115 execute/views.py:895
msgid "finished"
msgstr "גמור"
#: execute/views.py:346
msgid "Failure launching task"
msgstr ""
#: execute/views.py:719
msgid "Couldn't delete file"
msgstr ""
#: execute/views.py:745
msgid "Displaying only the last 50K from the log file"
msgstr "מציג רק את ה-50,000 האחרונים מקובץ היומן"
#: execute/views.py:871
#, python-format
msgid "Filename extension must be among %(ext)s"
msgstr "%(ext)s סיומת שם הקובץ חייבת להיות בין"
#: execute/views.py:892
msgid "Upload failed"
msgstr "העלאה נכשלה"
#: execute/views.py:915
msgid "Error deleting file"
msgstr "שגיאה במחיקת הקובץ"
#: execute/views.py:1285
msgid "Nothing to export"
msgstr "אין מה לייצא"
#: execute/views.py:1323
msgid "Processing file"
msgstr ""
#: execute/views.py:1334
msgid "Unsupported file format."
msgstr ""
#: execute/widget.py:22
msgid "Generate a constrained plan"
msgstr "צור תכנון מאולץ"
#: executesql/menu.py:16 reportmanager/menu.py:51 reportmanager/models.py:96
#: reportmanager/views.py:98
msgid "my reports"
msgstr ""
#: executesql/menu.py:22 executesql/views.py:52
msgid "Execute SQL"
msgstr ""
#: forecast/admin.py:40 input/admin.py:101 input/admin.py:137
#: input/admin.py:188 input/admin.py:219 input/admin.py:256 input/admin.py:299
#: input/admin.py:343 input/admin.py:399 input/admin.py:478 input/admin.py:598
#: input/admin.py:635 input/admin.py:698 input/admin.py:739 input/admin.py:1042
msgid "advanced"
msgstr "מתקדמים"
#: forecast/admin.py:65 input/admin.py:271 input/admin.py:432
#: input/admin.py:502 input/admin.py:666 input/admin.py:1067
#: input/views/utils.py:491 input/views/utils.py:628
msgid "supply path"
msgstr "נתיב אספקה"
#: forecast/admin.py:68 forecast/views.py:787 input/admin.py:436
#: input/admin.py:504 input/admin.py:670 input/admin.py:1073
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2646
#: output/views/buffer.py:578 output/views/demand.py:41
#: output/views/demand.py:101 output/views/demand.py:339
#: output/views/operation.py:305 output/views/pegging.py:111
#: output/views/resource.py:222
msgid "plan"
msgstr "תכנון"
#: forecast/admin.py:71 forecast/views.py:1228 input/admin.py:1070
#: output/views/constraint.py:147
msgid "why short or late?"
msgstr "למה מוקדם או מאוחר?"
#: forecast/attributes.py:17 forecast/models.py:140 forecast/models.py:373
#: forecast/models.py:533 forecast/views.py:74 forecast/views.py:535
#: forecast/widget.py:31
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2643
#: output/models.py:39 output/views/constraint.py:99
msgid "forecast"
msgstr "תחזית"
#: forecast/attributes.py:23
msgid "demand_pattern"
msgstr "דפוס ביקוש"
#: forecast/attributes.py:24
msgid "adi"
msgstr "adi"
#: forecast/attributes.py:25
msgid "cv2"
msgstr "cv2"
#: forecast/commands.py:1084 forecast/commands.py:1105
#: forecast/commands.py:1132 forecast/commands.py:1220
#: retail/commands/all_partitions.py:122 retail/commands/all_partitions.py:163
#: retail/commands/single_partition.py:599
#: retail/commands/single_partition.py:652
#: retail/commands/single_partition.py:668
#: wizard/templates/wizard/quickstart_forecast.html:103
msgid "Generate forecast"
msgstr "צור תחזית"
#: forecast/management/commands/measure_copy.py:229
msgid "measure management"
msgstr ""
#: forecast/management/commands/measure_copy.py:288
msgid "Copy source measure"
msgstr ""
#: forecast/management/commands/measure_copy.py:288
msgid "to destination measure"
msgstr ""
#: forecast/menu.py:37 forecast/templates/forecast.html:4
#: forecast/views.py:2321 input/views/utils.py:111
msgid "Forecast editor"
msgstr "עורך תחזית"
#: forecast/models.py:42
msgid "Automatic"
msgstr "אוטומטי"
#: forecast/models.py:43
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2764
msgctxt "forecast method"
msgid "Constant"
msgstr "קבוע"
#: forecast/models.py:44
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2765
msgctxt "forecast method"
msgid "Trend"
msgstr "מגמה"
#: forecast/models.py:45
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2766
msgctxt "forecast method"
msgid "Seasonal"
msgstr "עונתי"
#: forecast/models.py:46
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2767
msgctxt "forecast method"
msgid "Intermittent"
msgstr "לסירוגין"
#: forecast/models.py:47
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2768
msgctxt "forecast method"
msgid "Moving average"
msgstr "ממוצע נע"
#: forecast/models.py:48
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2769
msgid "Manual"
msgstr "ידני"
#: forecast/models.py:49
msgid "Aggregate"
msgstr "מצטבר"
#: forecast/models.py:58 forecast/views.py:134 forecast/views.py:188
#: forecast/views.py:258 forecast/views.py:307 forecast/views.py:599
#: forecast/views.py:644 forecast/views.py:691 forecast/views.py:2007
#: forecast/views.py:2019 forecast/views.py:2027 input/models/buffer.py:31
#: input/models/calendar.py:27 input/models/customer.py:23
#: input/models/demand.py:50 input/models/item.py:28
#: input/models/location.py:25 input/models/operation.py:57
#: input/models/resource.py:55 input/models/supplier.py:32
#: input/views/capacity.py:133 input/views/capacity.py:201
#: input/views/capacity.py:420 input/views/capacity.py:426
#: input/views/capacity.py:525 input/views/capacity.py:727
#: input/views/capacity.py:793 input/views/capacity.py:844
#: input/views/capacity.py:929 input/views/inventory.py:139
#: input/views/inventory.py:187 input/views/inventory.py:255
#: input/views/inventory.py:420 input/views/inventory.py:488
#: input/views/inventory.py:537 input/views/inventory.py:649
#: input/views/inventory.py:1132 input/views/inventory.py:1170
#: input/views/inventory.py:1219 input/views/inventory.py:1496
#: input/views/inventory.py:1624 input/views/inventory.py:1858
#: input/views/inventory.py:1926 input/views/manufacturing.py:152
#: input/views/manufacturing.py:265 input/views/manufacturing.py:435
#: input/views/manufacturing.py:552 input/views/manufacturing.py:652
#: input/views/manufacturing.py:853 input/views/manufacturing.py:924
#: input/views/manufacturing.py:994 input/views/manufacturing.py:1089
#: input/views/manufacturing.py:1200 input/views/manufacturing.py:1368
#: input/views/manufacturing.py:1479 input/views/manufacturing.py:1618
#: input/views/manufacturing.py:1624 input/views/manufacturing.py:2120
#: input/views/manufacturing.py:2248 input/views/manufacturing.py:2316
#: input/views/purchasing.py:77 input/views/purchasing.py:204
#: input/views/purchasing.py:272 input/views/purchasing.py:321
#: input/views/purchasing.py:422 input/views/purchasing.py:1044
#: input/views/purchasing.py:1106 input/views/purchasing.py:1155
#: input/views/sales.py:78 input/views/sales.py:129 input/views/sales.py:175
#: input/views/sales.py:340 input/views/sales.py:385 input/views/sales.py:455
#: input/views/sales.py:504 input/views/sales.py:667 input/views/sales.py:735
#: input/views/sales.py:784 inventoryplanning/views.py:371
#: inventoryplanning/views.py:415 inventoryplanning/views.py:612
#: inventoryplanning/views.py:1634 inventoryplanning/views.py:1661
#: inventoryplanning/views.py:1673 inventoryplanning/views.py:2831
#: inventoryplanning/views.py:2895 output/views/buffer.py:143
#: output/views/buffer.py:211 output/views/demand.py:56
#: output/views/demand.py:290 output/views/kpi.py:26
#: output/views/operation.py:78 output/views/operation.py:153
#: output/views/operation.py:187 output/views/operation.py:523
#: output/views/operation.py:599 output/views/operation.py:646
#: output/views/operation.py:979 output/views/operation.py:1055
#: output/views/operation.py:1096 output/views/resource.py:55
#: output/views/resource.py:143 quoting/views.py:84
msgid "category"
msgstr "קטגורייה"
#: forecast/models.py:61 forecast/views.py:135 forecast/views.py:194
#: forecast/views.py:264 forecast/views.py:313 forecast/views.py:605
#: forecast/views.py:650 forecast/views.py:697 forecast/views.py:2008
#: forecast/views.py:2020 forecast/views.py:2028 input/models/buffer.py:34
#: input/models/calendar.py:30 input/models/customer.py:26
#: input/models/demand.py:53 input/models/item.py:31
#: input/models/location.py:28 input/models/operation.py:60
#: input/models/resource.py:58 input/models/supplier.py:35
#: input/views/capacity.py:134 input/views/capacity.py:207
#: input/views/capacity.py:423 input/views/capacity.py:429
#: input/views/capacity.py:531 input/views/capacity.py:733
#: input/views/capacity.py:799 input/views/capacity.py:850
#: input/views/capacity.py:937 input/views/inventory.py:140
#: input/views/inventory.py:193 input/views/inventory.py:261
#: input/views/inventory.py:426 input/views/inventory.py:494
#: input/views/inventory.py:543 input/views/inventory.py:652
#: input/views/inventory.py:1138 input/views/inventory.py:1176
#: input/views/inventory.py:1225 input/views/inventory.py:1499
#: input/views/inventory.py:1630 input/views/inventory.py:1864
#: input/views/inventory.py:1932 input/views/manufacturing.py:158
#: input/views/manufacturing.py:271 input/views/manufacturing.py:441
#: input/views/manufacturing.py:558 input/views/manufacturing.py:653
#: input/views/manufacturing.py:854 input/views/manufacturing.py:930
#: input/views/manufacturing.py:1000 input/views/manufacturing.py:1095
#: input/views/manufacturing.py:1206 input/views/manufacturing.py:1374
#: input/views/manufacturing.py:1485 input/views/manufacturing.py:1621
#: input/views/manufacturing.py:1627 input/views/manufacturing.py:2125
#: input/views/manufacturing.py:2254 input/views/manufacturing.py:2322
#: input/views/purchasing.py:78 input/views/purchasing.py:210
#: input/views/purchasing.py:278 input/views/purchasing.py:327
#: input/views/purchasing.py:425 input/views/purchasing.py:1050
#: input/views/purchasing.py:1112 input/views/purchasing.py:1161
#: input/views/sales.py:79 input/views/sales.py:130 input/views/sales.py:176
#: input/views/sales.py:341 input/views/sales.py:391 input/views/sales.py:461
#: input/views/sales.py:510 input/views/sales.py:673 input/views/sales.py:741
#: input/views/sales.py:790 inventoryplanning/views.py:377
#: inventoryplanning/views.py:421 inventoryplanning/views.py:614
#: inventoryplanning/views.py:1637 inventoryplanning/views.py:1665
#: inventoryplanning/views.py:1675 inventoryplanning/views.py:2838
#: inventoryplanning/views.py:2902 output/views/buffer.py:149
#: output/views/buffer.py:217 output/views/demand.py:57
#: output/views/demand.py:291 output/views/operation.py:81
#: output/views/operation.py:159 output/views/operation.py:193
#: output/views/operation.py:529 output/views/operation.py:605
#: output/views/operation.py:652 output/views/operation.py:985
#: output/views/operation.py:1061 output/views/operation.py:1102
#: output/views/resource.py:62 output/views/resource.py:149 quoting/views.py:85
msgid "subcategory"
msgstr "תת קטגוריה"
#: forecast/models.py:73
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2757
msgid "Forecast method"
msgstr "שיטת התחזית"
#: forecast/models.py:79
msgid "Method used to generate a base forecast"
msgstr "שיטה המשמשת ליצירת תחזית בסיסית"
#: forecast/models.py:85 input/models/demand.py:98
msgid "Priority of the demand (lower numbers indicate more important demands)"
msgstr "עדיפות הביקוש (המספרים הנמוכים יותר מצביעים על דרישות חשובות יותר)"
#: forecast/models.py:89 forecast/views.py:142 input/models/demand.py:102
#: input/views/sales.py:366 quoting/views.py:99
msgid "minimum shipment"
msgstr "משלוח מינימלי"
#: forecast/models.py:94 input/models/demand.py:107
msgid "Minimum shipment quantity when planning this demand"
msgstr "כמות משלוח מינימלית בעת תכנון דרישה זו"
#: forecast/models.py:97 forecast/views.py:139 input/models/demand.py:110
#: input/views/sales.py:363 quoting/views.py:98
msgid "maximum lateness"
msgstr "איחור מקסימאלי"
#: forecast/models.py:100 input/models/demand.py:113
msgid "Maximum lateness allowed when planning this demand"
msgstr "איחור מרבי מותר בעת תכנון דרישה זו"
#: forecast/models.py:103 forecast/models.py:1196 forecast/views.py:144
#: forecast/views.py:367
msgid "discrete"
msgstr "דיסקרטי"
#: forecast/models.py:103
msgid "Round forecast numbers to integers"
msgstr "עיגול מספרי תחזית למספרים שלמים"
#: forecast/models.py:106 forecast/views.py:156 forecast/views.py:585
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2779
msgid "estimated forecast error"
msgstr "שגיאת תחזית משוערת"
#: forecast/models.py:113 forecast/views.py:162
msgid "calculated forecast method"
msgstr "שיטת תחזית מחושבת"
#: forecast/models.py:116
msgid "calculated standard deviation"
msgstr "סטיית תקן מחושבת"
#: forecast/models.py:123 forecast/views.py:145
msgid "planned"
msgstr "מתוכנן"
#: forecast/models.py:126
msgid "Specifies whether this forecast record should be planned"
msgstr "מציין אם יש לתכנן רשומת תחזית זו"
#: forecast/models.py:130 input/models/demand.py:84 input/views/sales.py:344
#: quoting/views.py:90
msgid "delivery operation"
msgstr "פעולת שליחה"
#: forecast/models.py:135 input/models/demand.py:89
msgid "Operation used to satisfy this demand"
msgstr "פעולה ששימשה כדי לספק את הביקוש הזה"
#: forecast/models.py:141
msgid "forecasts"
msgstr "תחזיות"
#: forecast/models.py:405
msgid "forecast plan"
msgstr "תכנון תחזית"
#: forecast/models.py:406
msgid "forecast plans"
msgstr "תכנון תחזיוץ"
#: forecast/models.py:521
#, python-format
msgid "Bucket '%(name)s' not found"
msgstr "לא נמצא '%(name)s' משך זמן"
#: forecast/models.py:554
msgid "multiplier"
msgstr ""
#: forecast/models.py:661
msgid "No editable fields found"
msgstr "לא נמצאו שדות הניתנים לעריכה"
#: forecast/models.py:830
msgid "total orders 3 years ago"
msgstr "סה\"כ הזמנות 3 שנים אחורה"
#: forecast/models.py:839
msgid "orders adjustment 3 years ago"
msgstr "התאמת הזמנות 3 שנים אחורה"
#: forecast/models.py:849
msgid "total orders value 3 years ago"
msgstr ""
#: forecast/models.py:859
msgid "orders adjustment value 3 years ago"
msgstr ""
#: forecast/models.py:869
msgid "total orders 2 years ago"
msgstr "סה\"כ הזמנות 2 שנים אחורה"
#: forecast/models.py:878
msgid "orders adjustment 2 years ago"
msgstr "התאמת הזמנות 2 שנים אחורה"
#: forecast/models.py:888
msgid "total orders value 2 years ago"
msgstr ""
#: forecast/models.py:898
msgid "orders adjustment value 2 years ago"
msgstr ""
#: forecast/models.py:908
msgid "total orders 1 years ago"
msgstr "סה\"כ הזמנות שנה אחורה"
#: forecast/models.py:917
msgid "orders adjustment 1 years ago"
msgstr "התאמת הזמנות שנה אחורה"
#: forecast/models.py:926
msgid "total orders value 1 years ago"
msgstr ""
#: forecast/models.py:936
msgid "orders adjustment value 1 years ago"
msgstr ""
#: forecast/models.py:947 forecast/templates/forecast/forecast.html:263
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1696
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1717
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1732
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1753
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1834
msgid "total orders"
msgstr "סה\"כ הזמנות"
#: forecast/models.py:955 forecast/templates/forecast/forecast.html:262
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1698
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1719
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1734
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1755
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1833
msgid "open orders"
msgstr "הזמנות פתוחות"
#: forecast/models.py:964
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1700
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1721
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1736
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1757
msgid "orders adjustment"
msgstr "התאמת הזמנות"
#: forecast/models.py:972
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1702
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1738
msgid "forecast baseline"
msgstr "תחזית בסיס"
#: forecast/models.py:980
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1704
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1740
msgid "forecast override"
msgstr "דריסת תחזית"
#: forecast/models.py:989
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1708
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1744
msgid "forecast net"
msgstr "תחזית נטו"
#: forecast/models.py:998
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1710
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1746
msgid "forecast consumed"
msgstr "תחזית נצרכת"
#: forecast/models.py:1007 forecast/templates/forecast/forecast.html:265
msgid "planned orders"
msgstr "הזמנות מתוכננות"
#: forecast/models.py:1016 forecast/templates/forecast/forecast.html:266
msgid "planned net forecast"
msgstr "תחזית נטו מתוכננת"
#: forecast/models.py:1026 output/views/buffer.py:507
msgid "order backlog"
msgstr "צבר הזמנות"
#: forecast/models.py:1035 output/templates/output/demand_forecast.html:156
#: output/views/buffer.py:510 output/views/demand.py:315
msgid "forecast backlog"
msgstr "צבר תחזית"
#: forecast/models.py:1044 forecast/templates/forecast/forecast.html:268
#: output/templates/output/demand.html:155
#: output/templates/output/demand.html:216
#: output/templates/output/demand_forecast.html:160
#: output/templates/output/demand_forecast.html:220 output/views/demand.py:79
msgid "backlog"
msgstr "צבר"
#: forecast/models.py:1053 inventoryplanning/models.py:503
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:239
#: output/templates/output/buffer.html:328 output/views/buffer.py:502
#: output/views/demand.py:307
msgid "total demand"
msgstr "סך הביקוש"
#: forecast/models.py:1062
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:242
msgid "total supply"
msgstr "סך ההיצע"
#: forecast/models.py:1071
msgid "order backlog value"
msgstr "ערך צבר ההזמנות"
#: forecast/models.py:1081
msgid "forecast backlog value"
msgstr "ערך צבר תחזית"
#: forecast/models.py:1091
msgid "backlog value"
msgstr "ערך צבר"
#: forecast/models.py:1101 inventoryplanning/models.py:512
msgid "total demand value"
msgstr "ערך הביקוש הכולל"
#: forecast/models.py:1111
msgid "total supply value"
msgstr "ערך אספקה כולל"
#: forecast/models.py:1123
msgid "aggregate"
msgstr "מצטבר"
#: forecast/models.py:1124
#, fuzzy
msgid "local"
msgstr "מקומי"
#: forecast/models.py:1125
msgid "computed"
msgstr ""
#: forecast/models.py:1127
#, fuzzy
msgid "hide"
msgstr "הסתר"
#: forecast/models.py:1128
#, fuzzy
msgid "currency"
msgstr "מטבע"
#: forecast/models.py:1139
msgid "Label to be displayed in the user interface"
msgstr ""
#: forecast/models.py:1153 forecast/views.py:363
msgid "mode in future periods"
msgstr ""
#: forecast/models.py:1161 forecast/views.py:360
msgid "mode in past periods"
msgstr ""
#: forecast/models.py:1169 forecast/views.py:369
msgid "compute expression"
msgstr ""
#: forecast/models.py:1173
msgid "Formula to compute values"
msgstr ""
#: forecast/models.py:1176 forecast/views.py:370
msgid "update expression"
msgstr ""
#: forecast/models.py:1180
msgid "Formula executed when updating this field"
msgstr ""
#: forecast/models.py:1186
msgid "controls whether or not this measure is visible by default"
msgstr ""
#: forecast/models.py:1189 forecast/views.py:366
msgid "format"
msgstr ""
#: forecast/models.py:1198 forecast/views.py:368 input/models/calendar.py:33
#: input/views/manufacturing.py:654
msgid "default value"
msgstr "ערך ברירת מחדל"
#: forecast/models.py:1206 forecast/views.py:371
msgid "override measure"
msgstr ""
#: forecast/models.py:1235
msgid "measure"
msgstr ""
#: forecast/models.py:1236 forecast/views.py:343
msgid "measures"
msgstr ""
#: forecast/templates/forecast/forecast.html:264
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1706
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1742
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1835
msgid "forecast total"
msgstr "סה\"כ תחזית"
#: forecast/templates/forecast/forecast.html:267
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1723
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1759
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1836
msgid "past forecast"
msgstr ""
#: forecast/templates/forecast/forecast.html:383
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1096
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1110
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1124
msgid "Demand outlier"
msgstr "ביקוש קיצוני"
#: forecast/templates/forecast/wizard.html:4 forecast/views.py:2334
#: forecast/views.py:2352
msgid "forecast wizard"
msgstr ""
#: forecast/views.py:136
msgid "method"
msgstr "שיטה"
#: forecast/views.py:168
msgid "standard deviation of forecast error"
msgstr ""
#: forecast/views.py:215 input/models/item.py:53 input/views/capacity.py:743
#: input/views/inventory.py:205 input/views/inventory.py:438
#: input/views/inventory.py:1021 input/views/inventory.py:1876
#: input/views/manufacturing.py:577 input/views/manufacturing.py:951
#: input/views/manufacturing.py:2266 input/views/purchasing.py:222
#: input/views/purchasing.py:1056 input/views/sales.py:186
#: input/views/sales.py:412 input/views/sales.py:685
#: inventoryplanning/views.py:623 output/views/buffer.py:161
#: output/views/demand.py:67 output/views/operation.py:203
#: output/views/operation.py:540 output/views/operation.py:996
msgid "volume"
msgstr ""
#: forecast/views.py:221 input/models/item.py:45 input/views/capacity.py:749
#: input/views/inventory.py:211 input/views/inventory.py:450
#: input/views/inventory.py:1028 input/views/inventory.py:1882
#: input/views/manufacturing.py:583 input/views/manufacturing.py:957
#: input/views/manufacturing.py:2272 input/views/purchasing.py:228
#: input/views/purchasing.py:1062 input/views/sales.py:185
#: input/views/sales.py:418 input/views/sales.py:691
#: inventoryplanning/views.py:629 output/models.py:23 output/models.py:47
#: output/views/buffer.py:167 output/views/constraint.py:116
#: output/views/demand.py:68 output/views/operation.py:209
#: output/views/operation.py:546 output/views/operation.py:1002
#: output/views/problem.py:79 output/widget.py:1522
msgid "weight"
msgstr "סך יחידות"
#: forecast/views.py:227 input/models/item.py:66 input/views/capacity.py:755
#: input/views/inventory.py:217 input/views/inventory.py:456
#: input/views/inventory.py:1035 input/views/inventory.py:1888
#: input/views/manufacturing.py:589 input/views/manufacturing.py:963
#: input/views/manufacturing.py:2278 input/views/purchasing.py:234
#: input/views/purchasing.py:1068 input/views/sales.py:187
#: input/views/sales.py:424 input/views/sales.py:697
#: inventoryplanning/views.py:635 inventoryplanning/views.py:2852
#: output/views/buffer.py:173 output/views/demand.py:69
#: output/views/operation.py:215 output/views/operation.py:552
#: output/views/operation.py:1008
msgid "unit of measure"
msgstr ""
#: forecast/views.py:233 input/models/item.py:61
#: input/models/operationplan.py:1108 input/views/capacity.py:761
#: input/views/inventory.py:223 input/views/inventory.py:444
#: input/views/inventory.py:1041 input/views/inventory.py:1753
#: input/views/inventory.py:1894 input/views/manufacturing.py:595
#: input/views/manufacturing.py:969 input/views/manufacturing.py:2284
#: input/views/purchasing.py:240 input/views/purchasing.py:934
#: input/views/purchasing.py:1074 input/views/sales.py:189
#: input/views/sales.py:430 input/views/sales.py:703
#: inventoryplanning/models.py:35
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2913
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2964
#: inventoryplanning/views.py:618 inventoryplanning/views.py:2859
#: output/views/buffer.py:179 output/views/demand.py:71
#: output/views/operation.py:221 output/views/operation.py:558
#: output/views/operation.py:1014
msgid "period of cover"
msgstr "תקופת הכיסוי"
#: forecast/views.py:270 forecast/views.py:656 input/models/location.py:32
#: input/models/operation.py:170 input/models/resource.py:96
#: input/models/supplier.py:39 input/views/capacity.py:163
#: input/views/capacity.py:213 input/views/capacity.py:806
#: input/views/capacity.py:945 input/views/inventory.py:267
#: input/views/inventory.py:500 input/views/inventory.py:549
#: input/views/inventory.py:1182 input/views/inventory.py:1231
#: input/views/inventory.py:1938 input/views/manufacturing.py:883
#: input/views/manufacturing.py:1006 input/views/manufacturing.py:2328
#: input/views/purchasing.py:91 input/views/purchasing.py:284
#: input/views/purchasing.py:333 input/views/purchasing.py:1118
#: input/views/sales.py:82 input/views/sales.py:467 input/views/sales.py:747
#: inventoryplanning/views.py:427 inventoryplanning/views.py:2909
#: output/models.py:64 output/templates/output/resource.html:222
#: output/templates/output/resource.html:280 output/views/buffer.py:223
#: output/views/operation.py:165 output/views/operation.py:611
#: output/views/operation.py:1067 output/views/operation.py:1108
#: output/views/resource.py:155 output/views/resource.py:190
msgid "available"
msgstr "זמין"
#: forecast/views.py:383
msgid "forecast report"
msgstr "דוח תחזית"
#: forecast/views.py:571
msgid "forecast method"
msgstr "forecast methode"
#: forecast/views.py:578
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2775
msgid "selected forecast method"
msgstr "שיטת התחזית שנבחרה"
#: forecast/views.py:1197 forecast/views.py:1219 input/models/demand.py:158
#: input/templates/admin/input/customer/change_form.html:12
#: input/templates/admin/input/item/change_form.html:36
#: input/templates/admin/input/location/change_form.html:12
#: input/views/sales.py:201
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2184
#: output/templates/output/demand.html:151
#: output/templates/output/demand.html:214
#: output/templates/output/demand_forecast.html:145 output/views/demand.py:77
#: output/views/demand.py:306
msgid "sales orders"
msgstr "הזמנות מכירה"
#: forecast/widget.py:32
msgid "Show the value of all sales order and forecast"
msgstr "הצג את הערך של כל הזמנות המכירה והתחזיות"
#: forecast/widget.py:221
msgid "Forecast error"
msgstr "שגיאת תחזית"
#: forecast/widget.py:222
msgid "Show the evolution of the SMAPE forecast error"
msgstr "SMAPE הצג את ההתפתחות של שגיאת התחזית"
#: forecast/widget.py:365
msgid "Demand history outliers"
msgstr "היסטוריית ביקוש חריג"
#: forecast/widget.py:366
msgid "Displays outliers detected in the demand history"
msgstr "הצג חריגים שהתגלו בהיסטוריית הביקוש"
#: input/admin.py:62
msgid "repeating pattern"
msgstr "דפוס חוזר"
#: input/admin.py:118 input/views/manufacturing.py:689
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2594
msgid "detail"
msgstr "פרט"
#: input/admin.py:154 input/views/inventory.py:718
msgid "inbound distribution"
msgstr "inbound הפצה"
#: input/admin.py:159 input/views/inventory.py:729
msgid "outbound distribution"
msgstr "outbound הפצה"
#: input/admin.py:164 input/admin.py:439 input/models/operationplan.py:2546
#: input/templates/admin/input/item/change_form.html:42
#: input/templates/admin/input/location/change_form.html:48
#: input/views/manufacturing.py:1586 input/views/manufacturing.py:1640
#: input/views/manufacturing.py:1653 input/views/manufacturing.py:1664
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2182
#: output/widget.py:195
msgid "manufacturing orders"
msgstr "הזמנות ייצור"
#: input/admin.py:169 input/admin.py:236 input/models/operationplan.py:1745
#: input/templates/admin/input/item/change_form.html:48
#: input/templates/admin/input/itemsupplier/change_form.html:12
#: input/templates/admin/input/location/change_form.html:54
#: input/templates/admin/input/supplier/change_form.html:18
#: input/views/purchasing.py:388 input/views/purchasing.py:438
#: input/views/purchasing.py:451 input/views/purchasing.py:462
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2180
#: output/widget.py:827
msgid "purchase orders"
msgstr "הזמנות רכש"
#: input/admin.py:272 input/admin.py:435 input/admin.py:503 input/admin.py:669
#: input/views/utils.py:626 input/views/utils.py:1950 input/views/utils.py:1956
#: input/views/utils.py:1962 input/views/utils.py:1968
#: input/views/utils.py:1974
msgid "where used"
msgstr "איפה שמשתמשים"
#: input/admin.py:275 input/models/operationplan.py:54 menu.py:24
#: output/views/buffer.py:554
msgid "inventory"
msgstr "מלאי"
#: input/admin.py:280 input/models/operationplan.py:1142
#: input/models/operationplan.py:1143 input/views/inventory.py:1512
msgid "inventory detail"
msgstr ""
#: input/admin.py:444 input/admin.py:512 input/admin.py:678
#: output/views/constraint.py:86
msgid "constrained demand"
msgstr "ביקוש מוגבל"
#: input/admin.py:507 input/admin.py:673 input/views/capacity.py:439
#: input/views/inventory.py:1538
msgid "plan detail"
msgstr "תכנון פירוט"
#: input/admin.py:558
msgid "matrix detail"
msgstr ""
#: input/admin.py:1091
msgid "computed fields"
msgstr ""
#: input/models/buffer.py:23 input/models/resource.py:42
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1914
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1925
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2995
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2998
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:3014
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:3017
msgid "default"
msgstr "ברירת מחדל"
#: input/models/buffer.py:23 input/models/resource.py:47
msgid "infinite"
msgstr "אינסופי"
#: input/models/buffer.py:73 input/models/operationplan.py:1105
#: input/views/inventory.py:161
msgid "minimum"
msgstr "מינימאלי"
#: input/models/buffer.py:83 input/views/inventory.py:164
msgid "minimum calendar"
msgstr "לוח שנה מינימלי"
#: input/models/buffer.py:87
msgid "Calendar storing a time-dependent safety stock profile"
msgstr "לוח שנה המאחסן פרופיל מלאי ביטחון תלוי בזמן"
#: input/models/buffer.py:90
msgid "min_interval"
msgstr "מרווח מינימאלי"
#: input/models/buffer.py:93
msgid "Batching window for grouping replenishments in batches"
msgstr "חלון אצווה לקיבוץ חידושים בקבוצות"
#: input/models/buffer.py:115
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1873
#: output/views/buffer.py:110
msgid "buffer"
msgstr "buffer"
#: input/models/buffer.py:116
#: input/templates/admin/input/location/change_form.html:18
#: input/views/inventory.py:109
msgid "buffers"
msgstr "חוצצים"
#: input/models/calendar.py:39
msgid "Value to be used when no entry is effective"
msgstr "ערך שיש להשתמש בו כששום כניסה אינה יעילה"
#: input/models/calendar.py:47 input/models/calendar.py:273
#: input/views/manufacturing.py:716 input/views/manufacturing.py:771
msgid "calendar"
msgstr "לוח שנה"
#: input/models/calendar.py:48 input/views/manufacturing.py:615
msgid "calendars"
msgstr "לוחות שנה"
#: input/models/calendar.py:298 input/templates/input/calendardetail.html:76
#: input/views/manufacturing.py:733 input/views/manufacturing.py:788
msgid "end time"
msgstr "זמן סיום"
#: input/models/calendar.py:333
msgid "calendar bucket"
msgstr "פרטי לוח השנה"
#: input/models/calendar.py:334
#: input/templates/admin/input/calendar/change_form.html:12
#: input/views/manufacturing.py:742
msgid "calendar buckets"
msgstr "לוחות שנה"
#: input/models/customer.py:35 input/views/sales.py:100
msgid "customers"
msgstr "לקוחות"
#: input/models/demand.py:25 input/views/sales.py:550
msgid "inquiry"
msgstr "שאילתה"
#: input/models/demand.py:26 input/views/sales.py:556
msgid "quote"
msgstr "לציין"
#: input/models/demand.py:27 input/views/sales.py:561
msgid "open"
msgstr "פתוח"
#: input/models/demand.py:28 input/models/operationplan.py:67
#: input/models/operationplan.py:689 input/models/operationplan.py:1073
#: input/views/capacity.py:1024 input/views/inventory.py:1349
#: input/views/inventory.py:2015 input/views/manufacturing.py:2409
#: input/views/purchasing.py:1239 input/views/sales.py:567
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2630
msgid "closed"
msgstr "סגור"
#: input/models/demand.py:34
msgid "independent"
msgstr ""
#: input/models/demand.py:35
msgid "all together"
msgstr ""
#: input/models/demand.py:36
msgid "in ratio"
msgstr ""
#: input/models/demand.py:69
msgid "Due date of the sales order"
msgstr ""
#: input/models/demand.py:79
msgid "Status of the demand. Only \"open\" and \"quote\" demands are planned"
msgstr ""
#: input/models/demand.py:116 input/views/sales.py:358
msgid "policy"
msgstr ""
#: input/models/demand.py:122
msgid "Defines how sales orders are shipped together"
msgstr ""
#: input/models/demand.py:130 input/models/operationplan.py:148
msgid "MTO batch name"
msgstr ""
#: input/models/demand.py:132 input/models/operationplan.py:122
#: input/views/capacity.py:658 input/views/inventory.py:1078
#: input/views/inventory.py:1787 input/views/manufacturing.py:2035
#: input/views/purchasing.py:927 input/views/sales.py:324
#: input/views/sales.py:647 output/widget.py:79
msgid "delay"
msgstr "עיכוב"
#: input/models/demand.py:140
msgid "Quantity planned for delivery"
msgstr "כמות מתוכננת לשליחה"
#: input/models/demand.py:144
msgid "Delivery date of the demand"
msgstr "תאריך משלוח של הביקוש"
#: input/models/demand.py:157
msgid "sales order"
msgstr "הזמנת מכירה"
#: input/models/item.py:19
msgid "make to stock"
msgstr ""
#: input/models/item.py:20
msgid "make to order"
msgstr ""
#: input/models/item.py:39
msgid "Cost of the item"
msgstr "עלות הפריט"
#: input/models/item.py:50
msgid "Weight of the item"
msgstr ""
#: input/models/item.py:58
msgid "Volume of the item"
msgstr ""
#: input/models/item.py:64
msgid "Period of cover in days"
msgstr ""
#: input/models/item.py:78 input/views/sales.py:144
msgid "items"
msgstr "פריטים"
#: input/models/itemdistribution.py:43
msgid "Destination location to be replenished"
msgstr ""
#: input/models/itemdistribution.py:51
msgid "Source location shipping the item"
msgstr ""
#: input/models/itemdistribution.py:54 input/models/supplier.py:87
#: input/views/inventory.py:375 input/views/inventory.py:1272
#: input/views/purchasing.py:152 input/views/purchasing.py:975
#: inventoryplanning/models.py:74 inventoryplanning/models.py:184
#: inventoryplanning/models.py:318 inventoryplanning/models.py:392
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2156
#: inventoryplanning/views.py:273 inventoryplanning/views.py:357
#: inventoryplanning/views.py:536 output/views/operation.py:623
#: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:135
msgid "lead time"
msgstr "lead time"
#: input/models/itemdistribution.py:54
msgid "Transport lead time"
msgstr "זמן הובלה של תעבורה"
#: input/models/itemdistribution.py:57 input/models/operation.py:116
#: input/models/supplier.py:102 input/views/capacity.py:562
#: input/views/inventory.py:376 input/views/inventory.py:1279
#: input/views/inventory.py:1661 input/views/manufacturing.py:195
#: input/views/manufacturing.py:478 input/views/manufacturing.py:876
#: input/views/manufacturing.py:1132 input/views/manufacturing.py:1243
#: input/views/manufacturing.py:1411 input/views/manufacturing.py:1522
#: input/views/manufacturing.py:2156 input/views/purchasing.py:163
#: input/views/purchasing.py:982 input/views/utils.py:529
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2158
#: output/views/operation.py:101
msgid "size minimum"
msgstr "גודל מינימלי"
#: input/models/itemdistribution.py:63
msgid "A minimum shipping quantity"
msgstr "מות משלוח מינימלית"
#: input/models/itemdistribution.py:66 input/models/operation.py:125
#: input/models/supplier.py:111 input/views/capacity.py:567
#: input/views/inventory.py:377 input/views/inventory.py:1286
#: input/views/inventory.py:1666 input/views/manufacturing.py:201
#: input/views/manufacturing.py:484 input/views/manufacturing.py:878
#: input/views/manufacturing.py:1138 input/views/manufacturing.py:1249
#: input/views/manufacturing.py:1417 input/views/manufacturing.py:1528
#: input/views/manufacturing.py:2161 input/views/purchasing.py:164
#: input/views/purchasing.py:989 input/views/utils.py:536
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2159
#: output/views/operation.py:107
msgid "size multiple"
msgstr "גודל מרובה"
#: input/models/itemdistribution.py:71
msgid "A multiple shipping quantity"
msgstr "כמות משלוח מרובה"
#: input/models/itemdistribution.py:74 input/models/operation.py:133
#: input/models/supplier.py:119 input/views/capacity.py:572
#: input/views/inventory.py:378 input/views/inventory.py:1293
#: input/views/inventory.py:1671 input/views/manufacturing.py:207
#: input/views/manufacturing.py:490 input/views/manufacturing.py:880
#: input/views/manufacturing.py:1144 input/views/manufacturing.py:1255
#: input/views/manufacturing.py:1423 input/views/manufacturing.py:1534
#: input/views/manufacturing.py:2166 input/views/purchasing.py:165
#: input/views/purchasing.py:996 input/views/utils.py:543
#: output/views/operation.py:113
msgid "size maximum"
msgstr "גודל מקסימאלי"
#: input/models/itemdistribution.py:79
msgid "A maximum shipping quantity"
msgstr ""
#: input/models/itemdistribution.py:82 input/models/operation.py:177
#: input/models/supplier.py:127 input/views/inventory.py:379
#: input/views/inventory.py:1300 input/views/manufacturing.py:1035
#: input/views/purchasing.py:166 input/views/purchasing.py:1003
#: output/views/operation.py:626
msgid "batching window"
msgstr "חלון אצווה"
#: input/models/itemdistribution.py:86
msgid ""
"Proposed distribution orders within this window will be grouped together"
msgstr ""
#: input/models/itemdistribution.py:96
msgid "Shipping cost per unit"
msgstr "עלות משלוח ליחידה"
#: input/models/itemdistribution.py:103 input/models/operation.py:91
#: input/models/supplier.py:148
msgid "Priority among all alternates"
msgstr "עדיפות בין כל החלופות"
#: input/models/itemdistribution.py:106 input/views/inventory.py:383
msgid "push priority"
msgstr "עדיפות דחופה"
#: input/models/itemdistribution.py:109
msgid "Priority for the push mode"
msgstr "עדיפות למצב דחוף"
#: input/models/itemdistribution.py:112 input/models/operation.py:94
#: input/models/operation.py:278 input/models/operation.py:415
#: input/models/operation.py:547 input/models/resource.py:215
#: input/models/supplier.py:151 input/views/capacity.py:295
#: input/views/capacity.py:582 input/views/inventory.py:387
#: input/views/inventory.py:1681 input/views/manufacturing.py:122
#: input/views/manufacturing.py:219 input/views/manufacturing.py:402
#: input/views/manufacturing.py:502 input/views/manufacturing.py:898
#: input/views/manufacturing.py:1073 input/views/manufacturing.py:1156
#: input/views/manufacturing.py:1267 input/views/manufacturing.py:1435
#: input/views/manufacturing.py:1546 input/views/manufacturing.py:2176
#: input/views/purchasing.py:171 input/views/purchasing.py:1017
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2160
#: output/views/operation.py:122
msgid "effective start"
msgstr "התחלה יעילה"
#: input/models/itemdistribution.py:115 input/models/operation.py:94
#: input/models/operation.py:281 input/models/operation.py:418
#: input/models/operation.py:550 input/models/resource.py:215
#: input/models/supplier.py:154
msgid "Validity start date"
msgstr "תוקף תאריך התחלה"
#: input/models/itemdistribution.py:119 input/models/operation.py:97
#: input/models/operation.py:285 input/models/operation.py:422
#: input/models/operation.py:554 input/models/resource.py:218
#: input/models/supplier.py:158 input/views/capacity.py:298
#: input/views/capacity.py:587 input/views/inventory.py:390
#: input/views/inventory.py:1686 input/views/manufacturing.py:125
#: input/views/manufacturing.py:225 input/views/manufacturing.py:405
#: input/views/manufacturing.py:508 input/views/manufacturing.py:901
#: input/views/manufacturing.py:1076 input/views/manufacturing.py:1162
#: input/views/manufacturing.py:1273 input/views/manufacturing.py:1441
#: input/views/manufacturing.py:1552 input/views/manufacturing.py:2181
#: input/views/purchasing.py:174 input/views/purchasing.py:1010
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2161
#: output/views/operation.py:128
msgid "effective end"
msgstr "סיום יעיל"
#: input/models/itemdistribution.py:122 input/models/operation.py:97
#: input/models/operation.py:288 input/models/operation.py:425
#: input/models/operation.py:557 input/models/resource.py:218
#: input/models/supplier.py:161
msgid "Validity end date"
msgstr "תוקף תאריך סיום"
#: input/models/itemdistribution.py:127 input/models/operation.py:380
#: input/models/operationplan.py:696 input/models/resource.py:171
#: input/models/resource.py:198 input/models/resource.py:286
#: input/models/supplier.py:166 input/views/capacity.py:107
#: input/views/capacity.py:281 input/views/capacity.py:417
#: input/views/capacity.py:426 input/views/capacity.py:429
#: input/views/capacity.py:465 input/views/capacity.py:838
#: input/views/capacity.py:844 input/views/capacity.py:850
#: input/views/capacity.py:856 input/views/capacity.py:862
#: input/views/capacity.py:868 input/views/capacity.py:874
#: input/views/capacity.py:883 input/views/capacity.py:889
#: input/views/capacity.py:895 input/views/capacity.py:904
#: input/views/capacity.py:910 input/views/capacity.py:921
#: input/views/capacity.py:929 input/views/capacity.py:937
#: input/views/capacity.py:945 input/views/capacity.py:955
#: input/views/capacity.py:965 input/views/inventory.py:394
#: input/views/manufacturing.py:103 input/views/manufacturing.py:259
#: input/views/manufacturing.py:265 input/views/manufacturing.py:271
#: input/views/manufacturing.py:277 input/views/manufacturing.py:283
#: input/views/manufacturing.py:289 input/views/manufacturing.py:298
#: input/views/manufacturing.py:304 input/views/manufacturing.py:310
#: input/views/manufacturing.py:319 input/views/manufacturing.py:325
#: input/views/purchasing.py:178 output/models.py:61 output/views/pegging.py:73
#: output/views/resource.py:39 output/widget.py:1397 shopfloor/views.py:73
#: shopfloor/views.py:111
#: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:200
msgid "resource"
msgstr "resource"
#: input/models/itemdistribution.py:133
msgid "Resource to model the distribution capacity"
msgstr "משאב למודל יכולת ההפצה"
#: input/models/itemdistribution.py:136 input/models/supplier.py:175
#: input/views/inventory.py:401 input/views/purchasing.py:185
msgid "resource quantity"
msgstr "כמות משאב"
#: input/models/itemdistribution.py:142
msgid "Resource capacity consumed per distributed unit"
msgstr "קיבולת משאבים שנצרך ליחידה מבוזרת"
#: input/models/itemdistribution.py:145 input/models/supplier.py:184
#: input/views/inventory.py:385 input/views/purchasing.py:169
msgid "fence"
msgstr "לְהַקִים מְחִיצָה"
#: input/models/itemdistribution.py:148
msgid "Frozen fence for creating new shipments"
msgstr "הקמת מחיצה ליצירת משלוחים חדשים"
#: input/models/itemdistribution.py:185
#: input/templates/admin/input/location/change_form.html:30
#: input/views/inventory.py:1272 input/views/inventory.py:1279
#: input/views/inventory.py:1286 input/views/inventory.py:1293
#: input/views/inventory.py:1300
msgid "item distribution"
msgstr "הפצת פריט"
#: input/models/itemdistribution.py:186
#: input/templates/admin/input/item/change_form.html:18
#: input/views/inventory.py:324
msgid "item distributions"
msgstr "הפצות של הפריט"
#: input/models/location.py:36 input/models/operation.py:174
#: input/models/resource.py:101 input/models/supplier.py:43
msgid "Calendar defining the working hours and holidays"
msgstr "לוח שנה מגדיר את שעות העבודה והחגים"
#: input/models/location.py:45 input/views/sales.py:49
msgid "locations"
msgstr "מיקומים"
#: input/models/operation.py:27
msgid "minimum cost"
msgstr "עלות מינימלית"
#: input/models/operation.py:28
msgid "minimum penalty"
msgstr "קנס מינימלי"
#: input/models/operation.py:29
msgid "minimum cost plus penalty"
msgstr "עלות מינימלית בתוספת קנס"
#: input/models/operation.py:36
msgid "fixed_time"
msgstr "זמן קבוע"
#: input/models/operation.py:37
msgid "time_per"
msgstr "זמן_פר"
#: input/models/operation.py:38
msgid "routing"
msgstr "נתיב"
#: input/models/operation.py:39
msgid "alternate"
msgstr "אלטרנטיבי"
#: input/models/operation.py:40
msgid "split"
msgstr "מפוצל"
#: input/models/operation.py:70
msgid "Item produced by this operation"
msgstr ""
#: input/models/operation.py:83
msgid "Parent operation (which must be of type routing, alternate or split)"
msgstr ""
#: input/models/operation.py:100 input/views/capacity.py:552
#: input/views/inventory.py:1651 input/views/manufacturing.py:183
#: input/views/manufacturing.py:466 input/views/manufacturing.py:874
#: input/views/manufacturing.py:1120 input/views/manufacturing.py:1231
#: input/views/manufacturing.py:1399 input/views/manufacturing.py:1510
#: input/views/manufacturing.py:2146 output/views/operation.py:94
msgid "release fence"
msgstr "release fence"
#: input/models/operation.py:104
msgid ""
"Operationplans within this time window from the current day are expected to "
"be released to production ERP"
msgstr ""
"ייצור- ERP תוכניות פעולה בתוך חלון זמן זה מהיום הנוכחי צפויות להשתחרר ל"
#: input/models/operation.py:108 input/views/capacity.py:557
#: input/views/inventory.py:1656 input/views/manufacturing.py:189
#: input/views/manufacturing.py:472 input/views/manufacturing.py:875
#: input/views/manufacturing.py:1126 input/views/manufacturing.py:1237
#: input/views/manufacturing.py:1405 input/views/manufacturing.py:1516
#: input/views/manufacturing.py:2151 output/views/operation.py:97
msgid "post-op time"
msgstr "זמן מנותח"
#: input/models/operation.py:112
msgid ""
"A delay time to be respected as a soft constraint after ending the operation"
msgstr "זמן עיכוב שיש לכבד אותו כאילוץ רך לאחר סיום הפעולה"
#: input/models/operation.py:122
msgid "Minimum production quantity"
msgstr ""
#: input/models/operation.py:130
msgid "Multiple production quantity"
msgstr ""
#: input/models/operation.py:138
msgid "Maximum production quantity"
msgstr ""
#: input/models/operation.py:146
msgid "Cost per produced unit"
msgstr ""
#: input/models/operation.py:152
msgid "Fixed production time for setup and overhead"
msgstr ""
#: input/models/operation.py:155 input/views/capacity.py:547
#: input/views/inventory.py:1646 input/views/manufacturing.py:177
#: input/views/manufacturing.py:460 input/views/manufacturing.py:873
#: input/views/manufacturing.py:1114 input/views/manufacturing.py:1225
#: input/views/manufacturing.py:1393 input/views/manufacturing.py:1504
#: input/views/manufacturing.py:2141 input/views/utils.py:563
#: output/views/operation.py:89
msgid "duration per unit"
msgstr "משך זמן ליחידה"
#: input/models/operation.py:158
msgid "Production time per produced piece"
msgstr ""
#: input/models/operation.py:161 input/models/operation.py:306
#: input/models/operation.py:450 input/views/capacity.py:597
#: input/views/inventory.py:1696 input/views/manufacturing.py:131
#: input/views/manufacturing.py:237 input/views/manufacturing.py:410
#: input/views/manufacturing.py:520 input/views/manufacturing.py:905
#: input/views/manufacturing.py:1174 input/views/manufacturing.py:1285
#: input/views/manufacturing.py:1453 input/views/manufacturing.py:1564
#: input/views/manufacturing.py:2191 output/views/operation.py:136
msgid "search mode"
msgstr "מצב חיפוש"
#: input/models/operation.py:166 input/models/operation.py:311
#: input/models/operation.py:455
msgid "Method to select preferred alternate"
msgstr "שיטה לבחירת חלופה מועדפת"
#: input/models/operation.py:181
msgid ""
"The solver algorithm will scan for opportunities to create batches within "
"this time window before and after the requirement date"
msgstr ""
"אלגוריתם הפתרון יסרוק הזדמנויות ליצירת קבוצות בתוך חלון זמן זה לפני תאריך "
"הדרישה ואחריו"
#: input/models/operation.py:191
#: input/templates/admin/input/item/change_form.html:24
#: input/templates/admin/input/location/change_form.html:36
#: input/views/manufacturing.py:797
msgid "operations"
msgstr "פעולות"
#: input/models/operation.py:224
#: webservice/templates/commands/runwebservice.html:6
msgid "Start"
msgstr "התחלה"
#: input/models/operation.py:225
msgid "End"
msgstr "סיום"
#: input/models/operation.py:226
msgid "Batch transfer"
msgstr "העברת אצווה"
#: input/models/operation.py:256
msgid "Quantity to consume or produce per piece"
msgstr ""
#: input/models/operation.py:259 input/views/manufacturing.py:399
msgid "fixed quantity"
msgstr "כמות קבועה"
#: input/models/operation.py:264
msgid "Fixed quantity to consume or produce"
msgstr "כמות קבועה לצריכה או לייצור"
#: input/models/operation.py:274
msgid "Consume/produce material at the start or the end of the operationplan"
msgstr "לצרוך / לייצר חומר בתחילת או בסיום תוכנית הפעולה"
#: input/models/operation.py:296
msgid "Name of this operation material to identify alternates"
msgstr ""
#: input/models/operation.py:303
msgid "Priority of this operation material in a group of alternates"
msgstr "עדיפות של חומר פעולה זה בקבוצת חלופות"
#: input/models/operation.py:314 input/views/manufacturing.py:415
msgid "transfer batch quantity"
msgstr "העברת כמות אצווה"
#: input/models/operation.py:319
msgid "Batch size by in which material is produced or consumed"
msgstr "גודל אצווה שלפיו מיוצר או נצרך חומר"
#: input/models/operation.py:322 input/views/manufacturing.py:417
msgid "offset"
msgstr ""
#: input/models/operation.py:325
msgid "Time offset from the start or end to consume or produce material"
msgstr ""
#: input/models/operation.py:362
msgid "operation material"
msgstr "חומר פעולה"
#: input/models/operation.py:363
#: input/templates/admin/input/item/change_form.html:30
#: input/templates/admin/input/operation/change_form.html:18
#: input/views/manufacturing.py:334
msgid "operation materials"
msgstr "חומרים של הפעולה"
#: input/models/operation.py:389 input/models/resource.py:188
#: input/models/resource.py:207 input/views/capacity.py:289
#: input/views/manufacturing.py:111
msgid "skill"
msgstr "מיומנות"
#: input/models/operation.py:395
msgid "Required skill to perform the operation"
msgstr ""
#: input/models/operation.py:402
msgid "Required quantity of the resource"
msgstr "הכמות הנדרשת של המשאב"
#: input/models/operation.py:405 input/views/manufacturing.py:119
msgid "quantity fixed"
msgstr "כמות קבועה"
#: input/models/operation.py:411
msgid "Constant part of the capacity consumption (bucketized resources only)"
msgstr ""
#: input/models/operation.py:433
msgid "Name of this operation resource to identify alternates"
msgstr ""
#: input/models/operation.py:440
msgid "Priority of this operation resource in a group of alternates"
msgstr ""
#: input/models/operation.py:443 input/models/operationplan.py:715
#: input/models/resource.py:137 input/views/capacity.py:178
#: input/views/capacity.py:682 input/views/capacity.py:904
#: input/views/capacity.py:1066 input/views/manufacturing.py:129
#: input/views/manufacturing.py:319 output/models.py:69
#: output/templates/output/resource.html:226
#: output/templates/output/resource.html:282 output/views/resource.py:122
#: output/views/resource.py:192
msgid "setup"
msgstr "התקנה"
#: input/models/operation.py:447
msgid "Setup required on the resource for this operation"
msgstr "הגדרה נדרשת למשאב עבור פעולה זו"
#: input/models/operation.py:496
msgid "operation resource"
msgstr "משאב פעולה"
#: input/models/operation.py:497
#: input/templates/admin/input/operation/change_form.html:12
#: input/templates/admin/input/resource/change_form.html:12
#: input/templates/admin/input/skill/change_form.html:18
#: input/views/manufacturing.py:66
msgid "operation resources"
msgstr "משאבי פעולה"
#: input/models/operation.py:529
msgid "Parent operation"
msgstr "פעולת אב"
#: input/models/operation.py:536
msgid ""
"Sequence of this operation among the suboperations. Negative values are "
"ignored."
msgstr "רצף פעולה זו בין פעולות המשנה. התעלמות מערכים שליליים."
#: input/models/operation.py:541 input/models/operation.py:593
#: input/views/manufacturing.py:1066 input/views/manufacturing.py:1194
#: input/views/manufacturing.py:1200 input/views/manufacturing.py:1206
#: input/views/manufacturing.py:1212 input/views/manufacturing.py:1219
#: input/views/manufacturing.py:1225 input/views/manufacturing.py:1231
#: input/views/manufacturing.py:1237 input/views/manufacturing.py:1243
#: input/views/manufacturing.py:1249 input/views/manufacturing.py:1255
#: input/views/manufacturing.py:1261 input/views/manufacturing.py:1267
#: input/views/manufacturing.py:1273 input/views/manufacturing.py:1279
#: input/views/manufacturing.py:1285 input/views/manufacturing.py:1292
#: input/views/manufacturing.py:1298
msgid "suboperation"
msgstr "תת-פעולה"
#: input/models/operation.py:543
msgid "Child operation"
msgstr "פעולת בן"
#: input/models/operation.py:594
#: input/templates/admin/input/operation/change_form.html:24
#: input/views/manufacturing.py:1041
msgid "suboperations"
msgstr "תת-פעולות"
#: input/models/operation.py:630 input/views/manufacturing.py:1343
msgid "blocked by operation"
msgstr ""
#: input/models/operation.py:632
msgid "blocked-by operation"
msgstr ""
#: input/models/operation.py:642
msgid "Quantity relation between the operations"
msgstr ""
#: input/models/operation.py:645 input/models/operation.py:648
#: input/models/supplier.py:90 input/models/supplier.py:93
#: input/views/manufacturing.py:1350 input/views/purchasing.py:160
msgid "soft safety lead time"
msgstr ""
#: input/models/operation.py:651 input/models/operation.py:654
#: input/models/supplier.py:96 input/models/supplier.py:99
#: input/views/manufacturing.py:1354 input/views/purchasing.py:155
msgid "hard safety lead time"
msgstr ""
#: input/models/operation.py:675
msgid "operation dependency"
msgstr ""
#: input/models/operation.py:676 input/views/manufacturing.py:1306
msgid "operation dependencies"
msgstr ""
#: input/models/operationplan.py:55 input/models/operationplan.py:2545
#: shopfloor/views.py:113
msgid "manufacturing order"
msgstr "הזמנת ייצור"
#: input/models/operationplan.py:56 input/models/operationplan.py:1744
msgid "purchase order"
msgstr "הזמנת רכש"
#: input/models/operationplan.py:57 input/models/operationplan.py:1397
msgid "distribution order"
msgstr "הזמנת הפצב"
#: input/models/operationplan.py:58 input/models/operationplan.py:1286
#: input/models/operationplan.py:2034 input/views/manufacturing.py:2042
msgid "delivery order"
msgstr "הזמנת משלוח"
#: input/models/operationplan.py:63 input/models/operationplan.py:687
#: input/models/operationplan.py:1071 input/views/capacity.py:996
#: input/views/inventory.py:1321 input/views/inventory.py:1987
#: input/views/manufacturing.py:2381 input/views/purchasing.py:1211
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2628
msgid "proposed"
msgstr "מוצע"
#: input/models/operationplan.py:64 input/views/capacity.py:1003
#: input/views/inventory.py:1328 input/views/inventory.py:1994
#: input/views/manufacturing.py:2388 input/views/purchasing.py:1218
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2627
msgid "approved"
msgstr "אושר"
#: input/models/operationplan.py:65 input/models/operationplan.py:688
#: input/models/operationplan.py:1072 input/views/capacity.py:1010
#: input/views/inventory.py:1335 input/views/inventory.py:2001
#: input/views/manufacturing.py:2395 input/views/purchasing.py:1225
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2629
msgid "confirmed"
msgstr "אושר"
#: input/models/operationplan.py:66 input/views/capacity.py:1017
#: input/views/inventory.py:1342 input/views/inventory.py:2008
#: input/views/manufacturing.py:2402 input/views/purchasing.py:1232
#, fuzzy
msgid "completed"
msgstr "הושלם"
#: input/models/operationplan.py:84
msgid "Status of the order"
msgstr "סטטוס הזמנה"
#: input/models/operationplan.py:91
msgid "Order type"
msgstr "סוג הזמנה"
#: input/models/operationplan.py:98 input/views/manufacturing.py:1992
msgid "completed quantity"
msgstr ""
#: input/models/operationplan.py:101 inventoryplanning/models.py:429
msgid "color"
msgstr "צבע"
#: input/models/operationplan.py:115 input/views/capacity.py:652
#: input/views/inventory.py:1071 input/views/inventory.py:1780
#: input/views/manufacturing.py:2028 input/views/purchasing.py:920
#: output/widget.py:1219 output/widget.py:1278 output/widget.py:1338
#: output/widget.py:1402
msgid "criticality"
msgstr "קריטיות"
#: input/models/operationplan.py:206
msgid "Due date of the demand/forecast"
msgstr "עקב תאריך הביקוש/התחזית"
#: input/models/operationplan.py:596
msgid "operationplan"
msgstr "תוכנית פעולה"
#: input/models/operationplan.py:597
msgid "operationplans"
msgstr "תוכניות פעולה"
#: input/models/operationplan.py:717
msgid "load status"
msgstr ""
#: input/models/operationplan.py:722
msgid "Status of the resource assignment"
msgstr ""
#: input/models/operationplan.py:1064 input/models/operationplan.py:1065
#: input/views/capacity.py:308
msgid "resource detail"
msgstr ""
#: input/models/operationplan.py:1111 input/views/inventory.py:1968
msgid "material status"
msgstr ""
#: input/models/operationplan.py:1116
msgid "status of the material production or consumption"
msgstr "סטאטוס ייצור או צריכת החומרים"
#: input/models/operationplan.py:1287 input/views/sales.py:583
#: input/views/sales.py:980
msgid "delivery orders"
msgstr "הזמנות משלוח"
#: input/models/operationplan.py:1362 input/views/inventory.py:992
msgid "shipping date"
msgstr "תאריך משלוח"
#: input/models/operationplan.py:1365 input/models/operationplan.py:1711
#: input/views/inventory.py:998 input/views/purchasing.py:872
msgid "receipt date"
msgstr "תאריך קבלה"
#: input/models/operationplan.py:1398
#: input/templates/admin/input/item/change_form.html:54
#: input/templates/admin/input/itemdistribution/change_form.html:12
#: input/templates/admin/input/location/change_form.html:60
#: input/views/inventory.py:616 input/views/inventory.py:705
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2181
#: output/widget.py:512
msgid "distribution orders"
msgstr "הזמנות הפצה"
#: input/models/operationplan.py:1708 input/views/purchasing.py:866
msgid "ordering date"
msgstr "תאריך הזמנה"
#: input/models/resource.py:31 input/models/resource.py:129
#: input/models/resource.py:254 input/views/capacity.py:95
#: input/views/capacity.py:172
msgid "setup matrix"
msgstr "מטריצת התקנה"
#: input/models/resource.py:32 input/views/capacity.py:58
msgid "setup matrices"
msgstr "מטריצות התקנה"
#: input/models/resource.py:69 input/views/capacity.py:152
#: input/views/capacity.py:862 output/views/resource.py:76
msgid "constrained"
msgstr ""
#: input/models/resource.py:73
msgid ""
"controls whether or not this resource is planned in finite capacity mode"
msgstr ""
#: input/models/resource.py:77 input/views/capacity.py:153
#: input/views/capacity.py:868 input/views/manufacturing.py:283
#: output/views/resource.py:83
msgid "maximum"
msgstr "מקסימאלי"
#: input/models/resource.py:83
msgid "Size of the resource"
msgstr "גודל המשאב"
#: input/models/resource.py:87 input/views/capacity.py:156
#: input/views/capacity.py:874 input/views/manufacturing.py:289
#: output/views/resource.py:90
msgid "maximum calendar"
msgstr "לוח שנה מקסימאלי"
#: input/models/resource.py:92
msgid "Calendar defining the resource size varying over time"
msgstr "לוח שנה המגדיר את גודל המשאב המשתנה לאורך זמן"
#: input/models/resource.py:117
msgid "Cost for using 1 unit of the resource for 1 hour"
msgstr "עלות השימוש ביחידה אחת של המשאב למשך שעה"
#: input/models/resource.py:120
msgid "max early"
msgstr "הקדמה מקסימאלית"
#: input/models/resource.py:124
msgid "Time window before the ask date where we look for available capacity"
msgstr "חלון זמן לפני התאריך הנבחר כאשר אנו מחפשים קיבולת זמינה"
#: input/models/resource.py:134
msgid "Setup matrix defining the conversion time and cost"
msgstr "הגדרת מטריצה המגדירה את זמן ההמרה ואת עלותה"
#: input/models/resource.py:141
msgid "Setup of the resource at the start of the plan"
msgstr "הגדרת המשאב בתחילת התכנון"
#: input/models/resource.py:145 input/views/capacity.py:181
#, no-python-format
msgid "efficiency %"
msgstr "יעילות %"
#: input/models/resource.py:150
msgid "Efficiency percentage of the resource"
msgstr "אחוז יעילות של המשאב"
#: input/models/resource.py:155 input/views/capacity.py:185
#, no-python-format
msgid "efficiency % calendar"
msgstr ""
#: input/models/resource.py:161
msgid ""
"Calendar defining the efficiency percentage of the resource varying over time"
msgstr "לוח שנה המגדיר את אחוז היעילות של המשאב המשתנה לאורך זמן"
#: input/models/resource.py:172
#: input/templates/admin/input/location/change_form.html:42
#: input/views/capacity.py:118 input/views/manufacturing.py:2069
msgid "resources"
msgstr "משאבים"
#: input/models/resource.py:189 input/views/capacity.py:245
msgid "skills"
msgstr "מיומנויות"
#: input/models/resource.py:225
msgid "Priority of this skill in a group of alternates"
msgstr "עדיפות המיומנות הזו בקבוצת חלופות"
#: input/models/resource.py:240
msgid "resource skill"
msgstr "מיומנות משאבים"
#: input/models/resource.py:241
#: input/templates/admin/input/resource/change_form.html:18
#: input/templates/admin/input/skill/change_form.html:12
#: input/views/capacity.py:265
msgid "resource skills"
msgstr "מיומנויות משאבים"
#: input/models/resource.py:260 input/views/capacity.py:101
msgid "from setup"
msgstr "מההתקנה"
#: input/models/resource.py:264
msgid "Name of the old setup (wildcard characters are supported)"
msgstr "שם ההתקנה הישנה (נתמכים בתווים כלליים)"
#: input/models/resource.py:267 input/views/capacity.py:102
msgid "to setup"
msgstr "להתקין"
#: input/models/resource.py:271
msgid "Name of the new setup (wildcard characters are supported)"
msgstr "שם ההתקנה החדשה (נתמכים בתווים כלליים)"
#: input/models/resource.py:274
msgid "Duration of the changeover"
msgstr "משך המעבר"
#: input/models/resource.py:282
msgid "Cost of the conversion"
msgstr "עלות ההמרה"
#: input/models/resource.py:292
msgid "Extra resource used during this changeover"
msgstr ""
#: input/models/resource.py:314
msgid "setup matrix rule"
msgstr "כלל מטריצת התקנה"
#: input/models/resource.py:315
#: input/templates/admin/input/setupmatrix/change_form.html:12
msgid "setup matrix rules"
msgstr "כללי מטריצת התקנה"
#: input/models/supplier.py:52 input/views/purchasing.py:49
msgid "suppliers"
msgstr "ספקים"
#: input/models/supplier.py:87
msgid "Purchasing lead time"
msgstr "רכישת זמן ההובלה"
#: input/models/supplier.py:108
msgid "A minimum purchasing quantity"
msgstr "כמות רכישה מינימלית"
#: input/models/supplier.py:116
msgid "A multiple purchasing quantity"
msgstr "כמות רכישה מרובה"
#: input/models/supplier.py:124
msgid "A maximum purchasing quantity"
msgstr ""
#: input/models/supplier.py:131
msgid "Proposed purchase orders within this window will be grouped together"
msgstr ""
#: input/models/supplier.py:141
msgid "Purchasing cost per unit"
msgstr "עלות רכישה ליחידה"
#: input/models/supplier.py:172
msgid "Resource to model the supplier capacity"
msgstr "משאב למדל את קיבולת הספק"
#: input/models/supplier.py:181
msgid "Resource capacity consumed per purchased unit"
msgstr "קיבולת משאבים הנצרכת ליחידת רכישה"
#: input/models/supplier.py:187
msgid "Frozen fence for creating new procurements"
msgstr "הקמת מחיצה ליצירת רכש חדש"
#: input/models/supplier.py:252 input/views/purchasing.py:975
#: input/views/purchasing.py:982 input/views/purchasing.py:989
#: input/views/purchasing.py:996 input/views/purchasing.py:1003
#: input/views/purchasing.py:1010 input/views/purchasing.py:1017
#: input/views/purchasing.py:1024
msgid "item supplier"
msgstr "פריט הספק"
#: input/models/supplier.py:253
#: input/templates/admin/input/item/change_form.html:12
#: input/templates/admin/input/location/change_form.html:24
#: input/templates/admin/input/supplier/change_form.html:12
#: input/views/purchasing.py:101
msgid "item suppliers"
msgstr "פריטי הספק"
#: input/templates/input/calendardetail.html:44
#, fuzzy
msgid "monday"
msgstr "שני"
#: input/templates/input/calendardetail.html:48
#, fuzzy
msgid "tuesday"
msgstr "שלישי"
#: input/templates/input/calendardetail.html:52
#, fuzzy
msgid "wednesday"
msgstr "רביעי"
#: input/templates/input/calendardetail.html:56
#, fuzzy
msgid "thursday"
msgstr "חמישי"
#: input/templates/input/calendardetail.html:60
#, fuzzy
msgid "friday"
msgstr "שישי"
#: input/templates/input/calendardetail.html:64
#, fuzzy
msgid "saturday"
msgstr "שבת"
#: input/templates/input/calendardetail.html:68
#, fuzzy
msgid "sunday"
msgstr "ראשון"
#: input/templates/input/operationplanreport.html:305
msgid "display kanban cards"
msgstr ""
#: input/templates/input/operationplanreport.html:309
msgid "display calendar"
msgstr ""
#: input/views/capacity.py:78
msgid "setup rules"
msgstr "כללי התקנה"
#: input/views/capacity.py:169 input/views/capacity.py:889
#: input/views/manufacturing.py:304 output/views/resource.py:106
msgid "maxearly"
msgstr "הקדמה מקסימאלית"
#: input/views/capacity.py:630 input/views/manufacturing.py:1980
msgid "net duration"
msgstr "משך נטו"
#: input/views/capacity.py:641
msgid "quantity completed"
msgstr ""
#: input/views/capacity.py:664 input/views/inventory.py:1085
#: input/views/inventory.py:1815 input/views/manufacturing.py:2050
#: input/views/purchasing.py:940
msgid "demands"
msgstr "ביקוש"
#: input/views/capacity.py:679
msgid "load quantity"
msgstr "כמות העמסה"
#: input/views/capacity.py:685 input/views/manufacturing.py:2214
msgid "setup end date"
msgstr "תאריך סיום התקנה"
#: input/views/capacity.py:691 input/views/manufacturing.py:2207
msgid "setup duration"
msgstr "הגדרת משך"
#: input/views/capacity.py:698 input/views/manufacturing.py:2221
msgid "setup duration override"
msgstr ""
#: input/views/capacity.py:705 input/views/inventory.py:1112
#: input/views/inventory.py:1824 input/views/manufacturing.py:2228
#: input/views/purchasing.py:966
msgid "feasible"
msgstr "בר ביצוע"
#: input/views/capacity.py:895 input/views/manufacturing.py:310
#: output/views/resource.py:113
msgid "setupmatrix"
msgstr "הגדרת מטריצה"
#: input/views/capacity.py:970 input/views/inventory.py:1806
msgid "inventory_item"
msgstr "פריט במלאי"
#: input/views/capacity.py:996 input/views/capacity.py:1003
#: input/views/capacity.py:1010 input/views/capacity.py:1017
#: input/views/capacity.py:1024 input/views/inventory.py:1321
#: input/views/inventory.py:1328 input/views/inventory.py:1335
#: input/views/inventory.py:1342 input/views/inventory.py:1349
#: input/views/inventory.py:1987 input/views/inventory.py:1994
#: input/views/inventory.py:2001 input/views/inventory.py:2008
#: input/views/inventory.py:2015 input/views/manufacturing.py:2381
#: input/views/manufacturing.py:2388 input/views/manufacturing.py:2395
#: input/views/manufacturing.py:2402 input/views/manufacturing.py:2409
#: input/views/purchasing.py:1211 input/views/purchasing.py:1218
#: input/views/purchasing.py:1225 input/views/purchasing.py:1232
#: input/views/purchasing.py:1239 input/views/sales.py:550
#: input/views/sales.py:556 input/views/sales.py:561 input/views/sales.py:567
#: input/views/sales.py:574
#, python-brace-format
msgid "change status to {status}"
msgstr "{status}שינוי סטאטוס ל-"
#: input/views/inventory.py:664
#, python-format
msgid "in transit in %(loc)s at %(date)s"
msgstr "%(date)sב- %(loc)sבמעבר מ"
#: input/views/inventory.py:678
#, python-format
msgid "received in %(loc)s between %(date1)s and %(date2)s"
msgstr "%(date1)s ו %(date2)s בין %(loc)s יתקבל ב"
#: input/views/inventory.py:692
#, python-format
msgid "shipped from %(loc)s between %(date1)s and %(date2)s"
msgstr ""
#: input/views/inventory.py:1047 input/views/manufacturing.py:1998
#: input/views/purchasing.py:896
msgid "total cost"
msgstr "סהכ עלות"
#: input/views/inventory.py:1054 input/views/manufacturing.py:2006
#: input/views/purchasing.py:903
msgid "total volume"
msgstr ""
#: input/views/inventory.py:1061 input/views/manufacturing.py:2014
#: input/views/purchasing.py:910
msgid "total weight"
msgstr ""
#: input/views/inventory.py:1094 input/views/manufacturing.py:2097
#: input/views/purchasing.py:949
msgid "inventory item"
msgstr "פריט מלאי"
#: input/views/inventory.py:1102 input/views/manufacturing.py:2105
#: input/views/purchasing.py:957
msgid "inventory location"
msgstr "מיקום המלאי"
#: input/views/inventory.py:1261 input/views/manufacturing.py:2358
#: input/views/purchasing.py:1188
msgid "end items"
msgstr "פריטי סיום"
#: input/views/inventory.py:1378
msgid "Inventory detail"
msgstr ""
#: input/views/inventory.py:1740
msgid "expected onhand"
msgstr "בהישג יד צפוי"
#: input/views/inventory.py:1793
msgid "operationplan quantity"
msgstr "כמות תוכנית פעולה"
#: input/views/inventory.py:1799
msgid "operationplan quantity completed"
msgstr ""
#: input/views/manufacturing.py:1473 input/views/manufacturing.py:1479
#: input/views/manufacturing.py:1485 input/views/manufacturing.py:1491
#: input/views/manufacturing.py:1498 input/views/manufacturing.py:1504
#: input/views/manufacturing.py:1510 input/views/manufacturing.py:1516
#: input/views/manufacturing.py:1522 input/views/manufacturing.py:1528
#: input/views/manufacturing.py:1534 input/views/manufacturing.py:1540
#: input/views/manufacturing.py:1546 input/views/manufacturing.py:1552
#: input/views/manufacturing.py:1558 input/views/manufacturing.py:1564
#: input/views/manufacturing.py:1571 input/views/manufacturing.py:1577
msgid "blockedby"
msgstr ""
#: input/views/manufacturing.py:1676
#, python-format
msgid "work in progress in %(loc)s at %(date)s"
msgstr ".%(date)s בתאריך %(loc)s עבודה בתהליך ב"
#: input/views/manufacturing.py:1690
#, python-format
msgid "produced in %(loc)s between %(date1)s and %(date2)s"
msgstr "%(date1)s ו %(date2)s בין %(loc)s - מיוצר ב"
#: input/views/manufacturing.py:1704
#, python-format
msgid "consumed in %(loc)s between %(date1)s and %(date2)s"
msgstr "%(date1)s ו %(date2)s %(loc)sנצרך ב"
#: input/views/manufacturing.py:2059
msgid "materials"
msgstr "חומרים"
#: input/views/manufacturing.py:2079
msgid "setups"
msgstr ""
#: input/views/purchasing.py:474
#, python-format
msgid "on order in %(loc)s at %(date)s"
msgstr "%(date)s ב %(loc)s בהזמנה מ"
#: input/views/purchasing.py:488
#, python-format
msgid "on order in %(loc)s between %(date1)s and %(date2)s"
msgstr "%(date1)s and %(date2)s בין %(loc)s בהזמנה מ"
#: input/views/sales.py:334
msgid "quantity planned short"
msgstr ""
#: input/views/sales.py:631
msgid "demand quantity"
msgstr "כמות הביקוש"
#: input/views/sales.py:972
#, python-format
msgid "delivered from %(loc)s between %(date1)s and %(date2)s"
msgstr "%(date2)s ו %(date1)s בין %(loc)s נשלח מ"
#: input/views/utils.py:107 input/views/utils.py:144 input/views/utils.py:193
#, python-format
msgid "%(name)s - %(count)d match"
msgid_plural "%(name)s - %(count)d matches"
msgstr[0] "%(name)s - %(count)d התאמה בין"
msgstr[1] "%(name)s - %(count)d matches"
#: input/views/utils.py:148 inventoryplanning/views.py:481
msgid "Inventory planning"
msgstr "תכנון מלאי"
#: input/views/utils.py:501 output/views/pegging.py:42
msgid "depth"
msgstr "עומק"
#: inventoryplanning/admin.py:36 inventoryplanning/models.py:407
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:231
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1481
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1564
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2933
#: inventoryplanning/views.py:565
msgid "reorder quantity"
msgstr "כמות הזמנה חוזרת"
#: inventoryplanning/admin.py:45
msgid "Safety stock quantity"
msgstr "כמות מלאי ביטחון"
#: inventoryplanning/admin.py:90 inventoryplanning/views.py:2798
msgid "segment detail"
msgstr ""
#: inventoryplanning/attributes.py:18
msgid "Successor part"
msgstr "חלק יורש"
#: inventoryplanning/commands.py:669
msgid "Compute inventory parameters"
msgstr "חישוב פרמטרי מלאי"
#: inventoryplanning/commands.py:1562
msgid "Generate inventory rebalancing requests"
msgstr "צור בקשות לאיזון מלאי"
#: inventoryplanning/models.py:24
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2763
msgctxt "forecast method"
msgid "Automatic"
msgstr "אוטומטי"
#: inventoryplanning/models.py:25
msgctxt "forecast method"
msgid "Normal"
msgstr "נורמלי"
#: inventoryplanning/models.py:26
msgctxt "forecast method"
msgid "Poisson"
msgstr "פואסוני"
#: inventoryplanning/models.py:27
msgctxt "forecast method"
msgid "Negative Binomial"
msgstr "התפלגות בינומית שלילית"
#: inventoryplanning/models.py:33
msgid "calculated"
msgstr "מחושב"
#: inventoryplanning/models.py:55 inventoryplanning/models.py:117
#: inventoryplanning/views.py:242 inventoryplanning/views.py:285
msgid "ROQ minimum quantity"
msgstr "ROQ כמות מינימאלית של"
#: inventoryplanning/models.py:62 inventoryplanning/models.py:124
#: inventoryplanning/views.py:247 inventoryplanning/views.py:291
msgid "ROQ maximum quantity"
msgstr "ROQ כמות מקסימאלית של"
#: inventoryplanning/models.py:69 inventoryplanning/models.py:131
#: inventoryplanning/views.py:250 inventoryplanning/views.py:298
msgid "ROQ minimum period of cover"
msgstr "תקופת כיסוי מינימאלית ROQ"
#: inventoryplanning/models.py:72 inventoryplanning/models.py:136
#: inventoryplanning/views.py:251 inventoryplanning/views.py:305
msgid "ROQ maximum period of cover"
msgstr "תקופת כיסוי מקסימאלית ROQ"
#: inventoryplanning/models.py:76 inventoryplanning/views.py:274
msgid "lead time deviation"
msgstr "סטיית זמן ביצוע"
#: inventoryplanning/models.py:79 inventoryplanning/views.py:277
msgid "demand deviation"
msgstr "סטיית ביקוש"
#: inventoryplanning/models.py:82 inventoryplanning/models.py:141
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2868
#: inventoryplanning/views.py:270 inventoryplanning/views.py:341
msgid "service level"
msgstr "רמת שירות"
#: inventoryplanning/models.py:85 inventoryplanning/models.py:148
#: inventoryplanning/views.py:254 inventoryplanning/views.py:312
msgid "safety stock minimum quantity"
msgstr "כמות מלאי ביטחון מינימאלי"
#: inventoryplanning/models.py:92 inventoryplanning/models.py:155
#: inventoryplanning/views.py:259 inventoryplanning/views.py:320
msgid "safety stock maximum quantity"
msgstr "כמות מלאי ביטחון מקסימאלי"
#: inventoryplanning/models.py:99 inventoryplanning/models.py:162
#: inventoryplanning/views.py:263 inventoryplanning/views.py:328
msgid "safety stock minimum period of cover"
msgstr "תקופת כיסוי מינימאלית למלאי ביטחון"
#: inventoryplanning/models.py:102 inventoryplanning/models.py:167
#: inventoryplanning/views.py:266 inventoryplanning/views.py:335
msgid "safety stock maximum period of cover"
msgstr "תקופת כיסוי מקסימאלית למלאי ביטחון"
#: inventoryplanning/models.py:105 inventoryplanning/models.py:172
#: inventoryplanning/models.py:316 inventoryplanning/views.py:281
#: inventoryplanning/views.py:347
msgid "Do not stock"
msgstr "לא לשמור במלאי"
#: inventoryplanning/models.py:108 inventoryplanning/models.py:175
msgid "Enforces a safety stock of 0 and a reorder quantity of 1"
msgstr "אכיפת מלאי ביטחון של 0 והזמנת כמות מחודשת של 1"
#: inventoryplanning/models.py:111 inventoryplanning/models.py:178
#: inventoryplanning/models.py:317 inventoryplanning/views.py:282
#: inventoryplanning/views.py:352
msgid "Push mode"
msgstr "Push מצב"
#: inventoryplanning/models.py:114 inventoryplanning/models.py:181
msgid "Activate stock push mode which moves all inventory downstream"
msgstr "הפעל את מצב דחיפת המלאי המעביר את כל המלאי במורד הזרם"
#: inventoryplanning/models.py:117 inventoryplanning/models.py:124
#: inventoryplanning/models.py:131 inventoryplanning/models.py:136
#: inventoryplanning/models.py:141 inventoryplanning/models.py:148
#: inventoryplanning/models.py:155 inventoryplanning/models.py:162
#: inventoryplanning/models.py:167 inventoryplanning/models.py:172
#: inventoryplanning/models.py:178 inventoryplanning/models.py:184
#: inventoryplanning/models.py:328 inventoryplanning/views.py:186
#: inventoryplanning/views.py:285 inventoryplanning/views.py:291
#: inventoryplanning/views.py:298 inventoryplanning/views.py:305
#: inventoryplanning/views.py:312 inventoryplanning/views.py:320
#: inventoryplanning/views.py:328 inventoryplanning/views.py:335
#: inventoryplanning/views.py:341 inventoryplanning/views.py:347
#: inventoryplanning/views.py:352 inventoryplanning/views.py:357
msgid "segment"
msgstr "פלח"
#: inventoryplanning/models.py:186
msgid "Overrides the decoupled lead time"
msgstr ""
#: inventoryplanning/models.py:201
msgid "inventory policy"
msgstr ""
#: inventoryplanning/models.py:202 inventoryplanning/views.py:211
msgid "inventory policies"
msgstr ""
#: inventoryplanning/models.py:219 inventoryplanning/views.py:151
msgid "query"
msgstr "שאילתא"
#: inventoryplanning/models.py:221
msgid "sku_count"
msgstr "ספירת מק\"ט"
#: inventoryplanning/models.py:224
msgid "Number of sku in the segment"
msgstr "מספר המקט\"ים בפלח זה"
#: inventoryplanning/models.py:307
msgid "ROQ Minimum Quantity"
msgstr "ROQ כמות מינמאלית של"
#: inventoryplanning/models.py:308
msgid "ROQ Maximum Quantity"
msgstr "ROQ כמות מקסימאלית של"
#: inventoryplanning/models.py:309
msgid "ROQ Minimum Period of Cover (days)"
msgstr "(בימים) ROQ תקופת כיסוי מינימאלית של"
#: inventoryplanning/models.py:310
msgid "ROQ Maximum Period of Cover (days)"
msgstr "(בימים) ROQ תקופת כיסוי מקסימאלית של"
#: inventoryplanning/models.py:311
msgid "Service Level"
msgstr "רמת שירות"
#: inventoryplanning/models.py:312
msgid "Safety Stock Minimum Quantity"
msgstr "כמות מלאי ביטחון מינימאלי"
#: inventoryplanning/models.py:313
msgid "Safety Stock Maximum Quantity"
msgstr "כמות מלאי ביטחון מקסימאלי"
#: inventoryplanning/models.py:314
msgid "Safety Stock Minimum Period of Cover (days)"
msgstr "תקופת כיסוי מינימאלית של מלאי הביטחון (בימים)"
#: inventoryplanning/models.py:315
msgid "Safety Stock Maximum Period of Cover (days)"
msgstr "תקופת כיסוי מקסימאלית של מלאי הביטחון (בימים)"
#: inventoryplanning/models.py:324
msgid "Business Rule"
msgstr "כלל עסקי"
#: inventoryplanning/models.py:394
msgid "calculated reorder quantity"
msgstr "חישוב כמות הזמנה מחודשת"
#: inventoryplanning/models.py:397
msgid "calculated safety stock"
msgstr "חישוב מלאי ביטחון"
#: inventoryplanning/models.py:410 inventoryplanning/views.py:570
msgid "reorder point"
msgstr ""
#: inventoryplanning/models.py:413
msgid "safety stock value"
msgstr "ערך מלאי ביטחון"
#: inventoryplanning/models.py:416
msgid "reorder quantity value"
msgstr "ערך הזמנה מחודשת"
#: inventoryplanning/models.py:419
msgid "reorder point value"
msgstr ""
#: inventoryplanning/models.py:431
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2183
#: inventoryplanning/views.py:581
msgid "overdue sales orders"
msgstr "איחור בהזמנות מכירה"
#: inventoryplanning/models.py:434 inventoryplanning/views.py:586
#: output/views/buffer.py:497
msgid "open sales orders"
msgstr "הזמנות מכירה פתוחות"
#: inventoryplanning/models.py:437 inventoryplanning/views.py:601
msgid "proposed purchase orders"
msgstr ""
#: inventoryplanning/models.py:440 inventoryplanning/views.py:606
msgid "proposed distribution orders"
msgstr ""
#: inventoryplanning/models.py:443 inventoryplanning/views.py:591
msgid "open purchase orders"
msgstr ""
#: inventoryplanning/models.py:446 inventoryplanning/views.py:641
msgid "open purchase orders beyond lead time"
msgstr ""
#: inventoryplanning/models.py:452 inventoryplanning/views.py:596
msgid "open distribution orders"
msgstr ""
#: inventoryplanning/models.py:455
msgid "open distribution orders beyond lead time"
msgstr ""
#: inventoryplanning/models.py:461
msgid "onhand value"
msgstr "ערך בהישג יד"
#: inventoryplanning/models.py:464
msgid "overdue sales orders value"
msgstr "ערך איחור הזמנות מכירה"
#: inventoryplanning/models.py:467
msgid "open sales orders value"
msgstr "ערך הזמנות מכירה פתוחות"
#: inventoryplanning/models.py:470
msgid "proposed purchase order value"
msgstr ""
#: inventoryplanning/models.py:473
msgid "proposed distribution order value"
msgstr ""
#: inventoryplanning/models.py:479
msgid "open purchase order value"
msgstr ""
#: inventoryplanning/models.py:482
msgid "open purchase orders beyond lead time value"
msgstr ""
#: inventoryplanning/models.py:488
msgid "open distribution order value"
msgstr ""
#: inventoryplanning/models.py:491
msgid "open distribution orders beyond lead time value"
msgstr ""
#: inventoryplanning/models.py:497 inventoryplanning/views.py:550
msgid "local forecast"
msgstr "תחזית מקומית"
#: inventoryplanning/models.py:500
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:238
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1563
#: inventoryplanning/views.py:555
msgid "dependent demand"
msgstr "ביקוש עצמאי"
#: inventoryplanning/models.py:506
msgid "local forecast value"
msgstr "ערך תחזית מקומית"
#: inventoryplanning/models.py:509
msgid "dependent demand value"
msgstr "ערך ביקוש עצמאי"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:232
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1483
msgid "reorder quantity override"
msgstr "עקיפת כמות הזמנה מחודשת"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:234
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1487
msgid "safety stock override"
msgstr "עקיפת מלאי ביטחון"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:235
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1471
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1489
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1559
#: output/templates/output/buffer.html:262
#: output/templates/output/buffer.html:272
#: output/templates/output/buffer.html:435 output/views/buffer.py:262
msgid "start inventory"
msgstr "מלאי התחלתי"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:236
#: output/templates/output/buffer.html:270 output/views/buffer.py:265
msgid "start inventory days of cover"
msgstr "ימי כיסוי של מלאי התחלתי"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:237
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1562
msgid "local demand"
msgstr "ביקוש מקומי"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:240
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1561
msgid "confirmed supply"
msgstr "אספקה מאושרת"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:241
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1560
msgid "proposed supply"
msgstr "אספקה מוצעת"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:243
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1491
#: output/templates/output/buffer.html:310
#: output/templates/output/buffer.html:437 output/views/buffer.py:408
msgid "end inventory"
msgstr "מלאי סופי"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:282
msgid "Unsaved changes"
msgstr "קיימים שינויים שלא נשמרו"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:285
msgid "Do you want to save your changes first?"
msgstr "האם ברצונך לשמור קודם את השינויים שלך?"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:331
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:899
msgid "Error retrieving data"
msgstr "שגיאה באחזור נתונים"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1469
#: output/templates/output/buffer.html:260
#, fuzzy
msgid "Archived"
msgstr "עבר לארכיון"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2190
msgid "superseded"
msgstr "הוחלף"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2214
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2215
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2216
#, python-format
msgid "Last %(x)s months"
msgstr "חודשים אחרונים %(x)s"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2529
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2535
msgid "no grouping"
msgstr "ללא קיבוץ"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2530
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2536
msgid "group by item"
msgstr "קבץ לפי פריט"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2531
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2537
msgid "group by location"
msgstr "קבץ לפי מיקום"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2561
msgid "display value"
msgstr "הצג ערך"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2564
msgid "display units"
msgstr "הצג יחידות"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2612
msgid "simulate changes without saving"
msgstr "לדמות שינויים מבלי לשמור"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2613
msgid "Recalculate"
msgstr "חישוב מחדש"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2620
msgid "no"
msgstr "לא"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2625
#, python-format
msgid "export to %(erp)s"
msgstr "%(erp)s- ייצא ל"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2627
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2628
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2629
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2630
#, python-format
msgid "change status to %(status)s"
msgstr "%(status)s שנה סטאטוס ל"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2649
msgid "transactions"
msgstr "עסקאות"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2655
msgid "History"
msgstr "היסטוריה"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2665
msgid "Item attributes"
msgstr "תכונות פריט"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2676
msgid "Inventory status"
msgstr "סטאטוס מלאי"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2681
msgid "Top 5 customers"
msgstr "חמשת הלקוחות המובילים"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2690
msgid "Buffer attributes"
msgstr "תכונות חוצצות"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2697
msgid "Location attributes"
msgstr "תכונות-מיקום"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2707
msgid "Network status"
msgstr "סטאטוס רשת"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2717
msgid "Supply information"
msgstr "מידע על אספקה"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2751
msgid "Parameters"
msgstr "פרמטרים"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2812
msgid "new item comment"
msgstr "תגובה חדשה על פריט"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2813
msgid "new item-location comment"
msgstr "תגובה חדשה על פריט-מיקום"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2814
msgid "new location comment"
msgstr "תגובה חדשה על מיקום"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2817
msgid "no comments yet"
msgstr "אין תגובות עדיין"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2863
msgid "computed safety stock"
msgstr "מלאי ביטחון מחושב"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2864
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2883
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2910
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2940
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2960
#: output/widget.py:311 output/widget.py:454 output/widget.py:470
#: output/widget.py:490 output/widget.py:628 output/widget.py:769
#: output/widget.py:785 output/widget.py:805 output/widget.py:956
#: output/widget.py:1135 output/widget.py:1151 output/widget.py:1171
msgid "units"
msgstr "יחידות"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2877
msgid "demand standard deviation"
msgstr "סטיית תקן של הביקוש"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2886
msgid "lead time standard deviation"
msgstr "סטיית תקן של זמן הביצוע"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2895
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2945
msgid "constrained by"
msgstr "מוגבל על ידי"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2898
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2913
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2948
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2964
msgid "between"
msgstr "בין"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2938
msgid "computed economic reorder quantity"
msgstr "חישוב כמות הזמנה כלכלית"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2984
msgid "Stocking policy"
msgstr "מדיניות מלאי"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2989
msgid ""
"This item-location will be planned with replenishments matching 1-to-1 "
"with the demand.\" >Do not stock"
msgstr ""
"Deze product-locatie wordt dan ingepland met een 1-op-1 matching tussen "
"de vraag en supply.\" >לא להכניס למלאי"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2999
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:3018
msgid "true"
msgstr "אמת"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:3008
msgid ""
"Activates push mode"
msgstr ""
"הפעל מצב הכנסה"
#: inventoryplanning/views.py:116
msgid "segments"
msgstr "פלחים"
#: inventoryplanning/views.py:154
msgid "sku count"
msgstr "ספירת מק\"ט"
#: inventoryplanning/views.py:169
msgid "business rules"
msgstr "כללי עסקאות"
#: inventoryplanning/views.py:192
msgid "business rule"
msgstr "כלל עסקי"
#: inventoryplanning/views.py:576
msgid "on hand"
msgstr "בהישג יד"
#: inventoryplanning/views.py:647
msgid "open distribution order beyond lead time"
msgstr ""
#: inventoryplanning/views.py:1703
msgid "Buy"
msgstr "קנה"
#: inventoryplanning/views.py:1738
msgid "Transport"
msgstr "הובלה"
#: inventoryplanning/views.py:1784
msgid "Manufacture"
msgstr "ייצור"
#: inventoryplanning/views.py:2381 inventoryplanning/views.py:2425
msgid "Invalid number"
msgstr "מספר לא תקין"
#: inventoryplanning/views.py:2597
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "השתנתי %s."
#: inventoryplanning/views.py:2624
msgid "No forecast found"
msgstr "תחזית לא נמצאה"
#: inventoryplanning/widget.py:25
msgid "Display the current status of your current inventory"
msgstr "הצג את הסטאטוס של המלאי הנוכחי"
#: inventoryplanning/widget.py:132
msgid "green"
msgstr "ירוק"
#: inventoryplanning/widget.py:133
msgid "yellow"
msgstr "צהוב"
#: inventoryplanning/widget.py:134
msgid "red"
msgstr "אדום"
#: inventoryplanning/widget.py:151 output/widget.py:1695
msgid "inventory by location"
msgstr "מלאי לפי מיקום"
#: inventoryplanning/widget.py:152 output/widget.py:1696
msgid "Display the locations with the highest inventory value"
msgstr "הצג את המיקומים עם ערך המלאי הגבוה ביותר"
#: menu.py:23 settings.py:417
msgid "sales"
msgstr "מכירות"
#: menu.py:25 output/views/constraint.py:30
msgid "capacity"
msgstr "קיבולת"
#: menu.py:26 settings.py:442
msgid "purchasing"
msgstr "רכישה"
#: menu.py:27 settings.py:463
msgid "distribution"
msgstr "הפצה"
#: menu.py:28 settings.py:477
msgid "manufacturing"
msgstr "ייצור"
#: menu.py:29
msgid "admin"
msgstr "מנהל"
#: metrics/attributes.py:19
msgid "count of late demands"
msgstr ""
#: metrics/attributes.py:20 metrics/widget.py:59
msgid "quantity of late demands"
msgstr ""
#: metrics/attributes.py:21
msgid "value of late demand"
msgstr ""
#: metrics/attributes.py:24
msgid "count of unplanned demands"
msgstr ""
#: metrics/attributes.py:31
msgid "quantity of unplanned demands"
msgstr ""
#: metrics/attributes.py:38
msgid "value of unplanned demands"
msgstr ""
#: metrics/attributes.py:51
msgid "count of capacity overload problems"
msgstr ""
#: metrics/widget.py:31
msgid "analyze late demands"
msgstr ""
#: metrics/widget.py:32
msgid "Spot the top items with many late demands"
msgstr ""
#: metrics/widget.py:58
msgid "value of late demands"
msgstr ""
#: metrics/widget.py:60
msgid "number of late demands"
msgstr ""
#: odoo/views.py:49
msgid "Invalid configuration parameters"
msgstr "פרמטרי תצורה לא חוקיים"
#: odoo/views.py:210 openbravo/views.py:129
msgid "No proposed data records selected"
msgstr "לא נבחרו רשומות נתונים מוצעות"
#: openbravo/attributes.py:17
msgid "vendor item name"
msgstr "שם פריט הספק"
#: openbravo/management/commands/openbravo_import.py:3684
msgid "release"
msgstr "שחרור"
#: openbravo/management/commands/openbravo_import.py:3686
msgid ""
"Import data changes in the last {{ delta }} days from the ERP into frePPLe."
msgstr ".frePPLe. אל ERP ימים האחרונים {{ delta }} ייבא שינויים בנתונים מה."
#: output/models.py:17 output/models.py:41 output/views/constraint.py:105
#: output/views/problem.py:68
msgid "entity"
msgstr "ישות"
#: output/models.py:31
msgid "problem"
msgstr "בעיה"
#: output/models.py:32
msgid "problems"
msgstr "problemen"
#: output/models.py:55
msgid "constraint"
msgstr "אילוץ"
#: output/models.py:62 output/widget.py:1399
msgid "startdate"
msgstr "תאריך התחלה"
#: output/models.py:67 output/templates/output/resource.html:224
#: output/templates/output/resource.html:281 output/views/resource.py:191
msgid "unavailable"
msgstr "לא זמין"
#: output/models.py:70 output/templates/output/resource.html:228
#: output/templates/output/resource.html:283 output/views/resource.py:193
msgid "load"
msgstr "טען"
#: output/templates/output/buffer.html:275
#: output/templates/output/buffer.html:278 output/views/buffer.py:402
msgid "produced by PO confirmed"
msgstr ""
#: output/templates/output/buffer.html:281 output/views/buffer.py:370
msgid "produced by MO confirmed"
msgstr ""
#: output/templates/output/buffer.html:284 output/views/buffer.py:374
msgid "produced by MO proposed"
msgstr ""
#: output/templates/output/buffer.html:287 output/views/buffer.py:386
msgid "produced by DO confirmed"
msgstr ""
#: output/templates/output/buffer.html:290 output/views/buffer.py:390
msgid "produced by DO proposed"
msgstr ""
#: output/templates/output/buffer.html:293 output/views/buffer.py:313
msgid "consumed by MO confirmed"
msgstr ""
#: output/templates/output/buffer.html:296 output/views/buffer.py:317
msgid "consumed by MO proposed"
msgstr ""
#: output/templates/output/buffer.html:299 output/views/buffer.py:335
msgid "consumed by SO"
msgstr "נצרך על ידי SO"
#: output/templates/output/buffer.html:302 output/views/buffer.py:496
msgid "consumed by Fcst"
msgstr ""
#: output/templates/output/buffer.html:305 output/views/buffer.py:329
msgid "consumed by DO confirmed"
msgstr ""
#: output/templates/output/buffer.html:308 output/views/buffer.py:333
msgid "consumed by DO proposed"
msgstr ""
#: output/templates/output/buffer.html:316 output/views/buffer.py:412
msgid "total in progress"
msgstr "סה\"כ בתהליך"
#: output/templates/output/buffer.html:319 output/views/buffer.py:444
msgid "work in progress MO"
msgstr "עבודת התקדמות MO"
#: output/templates/output/buffer.html:322 output/views/buffer.py:463
msgid "on order PO"
msgstr "בהזמנת PO"
#: output/templates/output/buffer.html:325 output/views/buffer.py:483
msgid "in transit DO"
msgstr "בעסקה DO"
#: output/templates/output/buffer.html:331
#: output/templates/output/buffer.html:445 output/views/buffer.py:515
#: output/views/demand.py:317
msgid "total backlog"
msgstr ""
#: output/templates/output/buffer.html:440
msgid "consumed"
msgstr "נצרך"
#: output/templates/output/buffer.html:441
msgid "consumed confirmed"
msgstr ""
#: output/templates/output/buffer.html:442
msgid "produced"
msgstr "מיוצר"
#: output/templates/output/buffer.html:443
msgid "produced confirmed"
msgstr ""
#: output/templates/output/demand.html:153
#: output/templates/output/demand.html:215
#: output/templates/output/demand_forecast.html:149
#: output/templates/output/demand_forecast.html:219 output/views/demand.py:78
#: output/views/demand.py:308
msgid "supply"
msgstr "אספקה"
#: output/templates/output/demand_forecast.html:142 output/views/buffer.py:498
#: output/views/demand.py:305
msgid "net forecast"
msgstr "תחזית נטו"
#: output/templates/output/demand_forecast.html:152 output/views/demand.py:311
msgid "sales order backlog"
msgstr ""
#: output/templates/output/distribution_order_summary.html:215
#: output/views/operation.py:1122
msgid "proposed shipping"
msgstr "משלוח מוצע"
#: output/templates/output/distribution_order_summary.html:217
#: output/views/operation.py:1123
msgid "total shipping"
msgstr "סה\"כ משלוח"
#: output/templates/output/distribution_order_summary.html:219
#: output/templates/output/purchase_order_summary.html:219
#: output/views/operation.py:678 output/views/operation.py:1124
msgid "proposed receiving"
msgstr "קבלה מוצעת"
#: output/templates/output/distribution_order_summary.html:221
#: output/templates/output/purchase_order_summary.html:221
#: output/views/operation.py:679 output/views/operation.py:1125
msgid "total receiving"
msgstr "סה\"כ קבלה"
#: output/templates/output/distribution_order_summary.html:223
#: output/views/operation.py:1128
msgid "proposed in transit"
msgstr "העברה מוצעת"
#: output/templates/output/distribution_order_summary.html:225
#: output/views/operation.py:1130
msgid "total in transit"
msgstr "סה\"כ בהעברה"
#: output/templates/output/operation.html:294
#: output/templates/output/operation.html:345 output/views/operation.py:247
msgid "proposed starts"
msgstr "התחלה מוצעת"
#: output/templates/output/operation.html:296 output/views/operation.py:248
msgid "total starts"
msgstr "סה\"כ התחלות"
#: output/templates/output/operation.html:298
#: output/templates/output/operation.html:347 output/views/operation.py:249
msgid "proposed ends"
msgstr "סיום מוצע"
#: output/templates/output/operation.html:300 output/views/operation.py:250
msgid "total ends"
msgstr "סה\"כ סיום"
#: output/templates/output/operation.html:302
#: output/templates/output/operation.html:349 output/views/operation.py:253
msgid "proposed production"
msgstr "ייצור מוצע"
#: output/templates/output/operation.html:304 output/views/operation.py:255
msgid "total production"
msgstr "סה\"כ ייצור"
#: output/templates/output/operation.html:344
msgid "approved and confirmed starts"
msgstr "התחלות מאושרות"
#: output/templates/output/operation.html:346
msgid "approved and confirmed ends"
msgstr "סיום מאושר"
#: output/templates/output/operation.html:348
msgid "approved and confirmed production"
msgstr "ייצור מאושר"
#: output/templates/output/pegging.html:272
msgid "zoom in"
msgstr "הגדל"
#: output/templates/output/pegging.html:273
msgid "zoom out"
msgstr "הקטן"
#: output/templates/output/purchase_order_summary.html:215
#: output/views/buffer.py:474 output/views/operation.py:676
msgid "proposed ordering"
msgstr "הזמנות מוצעות"
#: output/templates/output/purchase_order_summary.html:217
#: output/views/operation.py:677
msgid "total ordering"
msgstr "סה\"כ הזמנות"
#: output/templates/output/purchase_order_summary.html:223
#: output/views/operation.py:682
msgid "proposed on order"
msgstr "הזמנה מוצעת"
#: output/templates/output/purchase_order_summary.html:225
#: output/views/operation.py:684
msgid "total on order"
msgstr "סה\"כ הזמנות"
#: output/templates/output/resource.html:285 output/views/constraint.py:35
msgid "overload"
msgstr "העמסת יתר"
#: output/views/buffer.py:39
msgid "Inventory report"
msgstr "דוח מלאי"
#: output/views/buffer.py:271
msgid "total produced"
msgstr "סה\"כ ייוצר"
#: output/views/buffer.py:278
msgid "total consumed"
msgstr "סה\"כ נצרך"
#: output/views/buffer.py:285
msgid "total consumed confirmed"
msgstr ""
#: output/views/buffer.py:293
msgid "total consumed proposed"
msgstr ""
#: output/views/buffer.py:306
msgid "consumed by MO"
msgstr "נצרך על ידי MO"
#: output/views/buffer.py:322
msgid "consumed by DO"
msgstr "נצרך על ידי DO"
#: output/views/buffer.py:339
msgid "total produced confirmed"
msgstr ""
#: output/views/buffer.py:351
msgid "total produced proposed"
msgstr ""
#: output/views/buffer.py:363
msgid "produced by MO"
msgstr "יוצר על ידי MO"
#: output/views/buffer.py:379
msgid "produced by DO"
msgstr "יוצר על ידי DO"
#: output/views/buffer.py:395
msgid "produced by PO"
msgstr "יוצר על ידי PO"
#: output/views/buffer.py:406
msgid "produced by PO proposed"
msgstr ""
#: output/views/buffer.py:420
msgid "total in progress confirmed"
msgstr ""
#: output/views/buffer.py:432
msgid "total in progress proposed"
msgstr ""
#: output/views/buffer.py:454
msgid "work in progress MO confirmed"
msgstr ""
#: output/views/buffer.py:458
msgid "work in progress MO proposed"
msgstr ""
#: output/views/buffer.py:470
msgid "on order PO confirmed"
msgstr ""
#: output/views/buffer.py:478
msgid "on order PO proposed"
msgstr ""
#: output/views/buffer.py:490
msgid "in transit DO confirmed"
msgstr ""
#: output/views/buffer.py:494
msgid "in transit DO proposed"
msgstr ""
#: output/views/buffer.py:521 output/views/demand.py:80
#: output/views/demand.py:318
msgid "reasons"
msgstr ""
#: output/views/constraint.py:29
#: shopfloor/templates/shopfloor/manufacturingorder.html:69
msgid "material"
msgstr "חומר"
#: output/views/constraint.py:36
msgid "underload"
msgstr "underload"
#: output/views/constraint.py:37
msgid "material shortage"
msgstr "חוסר בחומר"
#: output/views/constraint.py:38
msgid "excess"
msgstr "עודף"
#: output/views/constraint.py:39 output/widget.py:161
msgid "short"
msgstr "קצר"
#: output/views/constraint.py:40
msgid "early"
msgstr "מוקדם"
#: output/views/constraint.py:41
msgid "late"
msgstr "מאוחר"
#: output/views/constraint.py:42
msgid "unplanned"
msgstr "לא תוכנן"
#: output/views/constraint.py:43
msgid "precedence"
msgstr "קדימות"
#: output/views/constraint.py:44
msgid "before fence"
msgstr "לפני חוצץ"
#: output/views/constraint.py:45
msgid "before current"
msgstr "לפני הנוכחי"
#: output/views/constraint.py:79
msgid "Constraint report"
msgstr "דוח אילוצים"
#: output/views/demand.py:40 output/views/demand.py:275
msgid "Demand report"
msgstr "דוח ביקושים"
#: output/views/kpi.py:19
msgid "Performance Indicators"
msgstr "מדדי ביצועים"
#: output/views/operation.py:41
msgid "Manufacturing order summary"
msgstr "סיכום הזמנת ייצור"
#: output/views/operation.py:490
msgid "Purchase order summary"
msgstr "סיכום הזמנת רכש"
#: output/views/operation.py:946
msgid "Distribution order summary"
msgstr "סיכום הזמנת הפצה"
#: output/views/pegging.py:32
msgid "Demand plan"
msgstr "תוכנית ביקוש"
#: output/views/pegging.py:66
msgid "item description"
msgstr ""
#: output/views/pegging.py:80
msgid "required quantity"
msgstr ""
#: output/views/problem.py:55
msgid "Problem report"
msgstr "דוח בעיות"
#: output/views/resource.py:30
msgid "Resource report"
msgstr "דוח משאבים"
#: output/views/resource.py:164 output/views/resource.py:194
msgid "utilization %"
msgstr "יעילות %"
#: output/views/resource.py:172
msgid "available calendar"
msgstr "לוח שנה זמין"
#: output/widget.py:35
msgid "late orders"
msgstr "הזמנות מאחרות"
#: output/widget.py:36
msgid "Shows orders that will be delivered after their due date"
msgstr "מציג הזמנות שיימסרו לאחר תאריך היעד שלהם"
#: output/widget.py:78
msgid "planned date"
msgstr "תאריך סיום"
#: output/widget.py:117
msgid "short orders"
msgstr "הזמנות מקדימות"
#: output/widget.py:118
msgid "Shows orders that are not planned completely"
msgstr "מציג הזמנות שאינן מתוכננות לחלוטין"
#: output/widget.py:196
msgid "Shows manufacturing orders by start date"
msgstr "מציג הזמנות ייצור לפי תאריך התחלה"
#: output/widget.py:459 output/widget.py:476 output/widget.py:496
#: output/widget.py:774 output/widget.py:791 output/widget.py:811
#: output/widget.py:1140 output/widget.py:1157 output/widget.py:1177
msgid "Review"
msgstr "סקירה"
#: output/widget.py:460 output/widget.py:775 output/widget.py:1141
msgid "confirmed orders"
msgstr "הזמנות מאושרות"
#: output/widget.py:478 output/widget.py:498 output/widget.py:793
#: output/widget.py:813 output/widget.py:1159 output/widget.py:1179
#, python-format
msgid "proposed orders within %(fence)s days"
msgstr "ימים %(fence)s הצעות להזמנות תוך"
#: output/widget.py:513
msgid "Shows distribution orders by start date"
msgstr "מציג הזמנות חלוקה לפי תאריך התחלה"
#: output/widget.py:828
msgid "Shows purchase orders by ordering date"
msgstr "מציג הזמנות רכש לפי תאריך הזמנה"
#: output/widget.py:1193
msgid "purchase queue"
msgstr "שאילתת רכש"
#: output/widget.py:1194
msgid "Display a list of new purchase orders"
msgstr "הצג רשימת הזמנות רכש חדשות"
#: output/widget.py:1217 output/widget.py:1276 output/widget.py:1400
#: output/widget.py:1467
msgid "enddate"
msgstr "תאריך סיום"
#: output/widget.py:1251
msgid "distribution queue"
msgstr "שאילתת הפצה"
#: output/widget.py:1252 output/widget.py:1312
msgid "Display a list of new distribution orders"
msgstr "הצג רשימת הזמנות הפצה חדשות"
#: output/widget.py:1311
msgid "shipping queue"
msgstr "שאילתת משלוח"
#: output/widget.py:1371
msgid "resource queue"
msgstr "שאילתת משאב"
#: output/widget.py:1372
msgid "Display planned activities for the resources"
msgstr "הצגת פעילויות מתוכננות עבור המשאבים"
#: output/widget.py:1447
msgid "purchase order analysis"
msgstr "ניתוח הזמנת רכש"
#: output/widget.py:1448
msgid "Analyse the urgency of existing purchase orders"
msgstr "נתח את הדחיפות של הזמנות רכישה קיימות"
#: output/widget.py:1502
msgid "alerts"
msgstr "התראות"
#: output/widget.py:1503
msgid "Overview of all alerts in the plan"
msgstr "סקירה של כל האזהרות בתכנון"
#: output/widget.py:1521
msgid "count"
msgstr "סך הזמנות"
#: output/widget.py:1558
msgid "demand alerts"
msgstr "אזהרות ביקוש"
#: output/widget.py:1568
msgid "capacity alerts"
msgstr "אזהרות קיבולת"
#: output/widget.py:1578
msgid "material alerts"
msgstr "אזהרות חומרים"
#: output/widget.py:1588
msgid "resource utilization"
msgstr "יעילות משאבים"
#: output/widget.py:1589
msgid "Shows the resources with the highest utilization"
msgstr "הצג את המשאבים עם היעילות הגבוהה ביותר"
#: output/widget.py:1786
msgid "inventory by item"
msgstr "מלאי לפי פריט"
#: output/widget.py:1787
msgid "Display the items with the highest inventory value"
msgstr "הצג את הפריטים עם ערך המלאי הגבוה ביותר"
#: output/widget.py:1874
msgid "delivery performance"
msgstr "ביצועי אספקות"
#: output/widget.py:1876
msgid ""
"Shows the percentage of demands that are planned to be shipped completely on "
"time"
msgstr "מציג את אחוז ההזמנות המתוכננות להישלח באופן מלא בזמן"
#: output/widget.py:1922
msgid "On time delivery"
msgstr "אספקות בזמן"
#: planningboard/menu.py:23 planningboard/views.py:256
msgid "Plan editor"
msgstr "עורך תכנון"
#: quoting/views.py:44
msgid "quotes"
msgstr "הצעות מחיר"
#: reportmanager/models.py:22
#: reportmanager/templates/reportmanager/reportmanager.html:210
#: reportmanager/views.py:130
msgid "SQL query"
msgstr ""
#: reportmanager/models.py:95 reportmanager/views.py:624
msgid "my report"
msgstr ""
#: reportmanager/templates/reportmanager/reportmanager.html:94
msgid "Saving the report failed"
msgstr ""
#: reportmanager/templates/reportmanager/reportmanager.html:167
msgid "format SQL query"
msgstr ""
#: reportmanager/templates/reportmanager/reportmanager.html:197
#: reportmanager/views.py:131
msgid "public"
msgstr ""
#: reportmanager/templates/reportmanager/reportmanager.html:217
#, fuzzy
msgid "schema"
msgstr "סכמה"
#: reportmanager/templates/reportmanager/schema.html:8
#, fuzzy
msgid "table"
msgstr "טבלה"
#: reportmanager/views.py:299
msgid "Add custom report"
msgstr ""
#: retail/management/commands/runpartitions.py:35
msgid "Runs all the partitions"
msgstr ""
#: retail/templates/maintenance.html:4 retail/templates/maintenance.html:7
msgid "The application is currently not available."
msgstr ""
#: settings.py:109
msgid "English"
msgstr "אנגלית"
#: settings.py:110
msgid "French"
msgstr "צרפתית"
#: settings.py:111
msgid "German"
msgstr "גרמנית"
#: settings.py:112
msgid "Hebrew"
msgstr "עברית"
#: settings.py:113
msgid "Croatian"
msgstr "קרואטית"
#: settings.py:114
msgid "Italian"
msgstr "איטלקית"
#: settings.py:115
msgid "Japanese"
msgstr "יפנית"
#: settings.py:116
msgid "Dutch"
msgstr "הולנדית"
#: settings.py:117
msgid "Portuguese"
msgstr "פורטוגזית"
#: settings.py:118
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "פורטוגזית ברזילאית"
#: settings.py:119
msgid "Russian"
msgstr "רוסית"
#: settings.py:120
msgid "Spanish"
msgstr "ספרדית"
#: settings.py:121
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "סינית פשוטה"
#: settings.py:122
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "סינית מסורתית"
#: settings.py:123
msgid "Ukrainian"
msgstr "אוקראינית"
#: settings.py:496
msgid "activity"
msgstr "פעילות"
#: shopfloor/attributes.py:19
msgid "remark"
msgstr ""
#: shopfloor/templates/shopfloor/manufacturingorder.html:33
msgid "dates"
msgstr ""
#: freppledb/input/static/operationplandetail/src/problemspanelDrv.js:34
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1139
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:202
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:374
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:504
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:624
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:768
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:989
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/src/ganttchart.js:1091
msgid "start"
msgstr "start"
#: shopfloor/templates/shopfloor/manufacturingorder.html:53
#, fuzzy
msgid "pause"
msgstr "השהייה"
#: freppledb/input/static/operationplandetail/src/problemspanelDrv.js:36
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1144
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:211
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:391
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:519
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:639
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:777
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:992
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/src/ganttchart.js:1092
msgid "end"
msgstr "eind"
#: shopfloor/templates/shopfloor/manufacturingorder.html:80
msgid "No materials"
msgstr ""
#: shopfloor/templates/shopfloor/manufacturingorder.html:102
msgid "Update materials"
msgstr ""
#: shopfloor/templates/shopfloor/manufacturingorder.html:118
msgid "add comment"
msgstr "הוסף תגובה"
#: shopfloor/templates/shopfloor/resource.html:8
msgid "Select a manufacturing order"
msgstr ""
#: webservice/management/commands/runwebservice.py:196
msgid "web service"
msgstr "שירותי אינטרנט"
#: webservice/templates/commands/runwebservice.html:9
msgid "Start the web service."
msgstr "הפעל את שירות האינטרנט."
#: webservice/templates/commands/runwebservice.html:14
#, fuzzy
msgid "Stop"
msgstr "עצור"
#: webservice/templates/commands/runwebservice.html:17
msgid "Stop the web service."
msgstr "הפסק את שירות האינטרנט."
#: wizard/templates/wizard/features.html:6
#: wizard/templates/wizard/features.html:11
#: wizard/templates/wizard/index.html:9
msgid "explore features"
msgstr ""
#: wizard/templates/wizard/features.html:19
#: wizard/templates/wizard/index.html:17
#, fuzzy
msgid "dashboard"
msgstr "דשבורד"
#: wizard/templates/wizard/quickstart_forecast.html:61
#: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:387
msgid "item name"
msgstr ""
#: wizard/templates/wizard/quickstart_forecast.html:73
#: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:399
msgid "location name"
msgstr ""
#: wizard/templates/wizard/quickstart_forecast.html:85
#: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:411
msgid "customer name"
msgstr ""
#: wizard/templates/wizard/quickstart_forecast.html:92
#, python-format
msgid "Sales history in the last %(buckets)s"
msgstr ""
#: wizard/templates/wizard/quickstart_forecast.html:97
msgid "a list of integers:eg 10 20 30"
msgstr "רשימה של מספרים שלמים:eg 10 20 30"
#: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:128
msgid "supplier name"
msgstr "שם הספק"
#: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:140
msgid "lead time (in days)"
msgstr ""
#: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:164
msgid "operation name"
msgstr ""
#: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:176
msgid "fixed time"
msgstr ""
#: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:188
msgid "time per piece"
msgstr "זמן לכל חתיכה"
#: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:205
msgid "resource name"
msgstr ""
#: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:212
msgid "consumed items"
msgstr ""
#: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:217
#: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:295
msgid "component or subassembly item name"
msgstr ""
#: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:221
#: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:299
msgid "consumed quantity"
msgstr ""
#: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:250
msgid "source location"
msgstr "מיקום מקור"
#: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:255
msgid "source location name"
msgstr "שם מיקום מקור"
#: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:262
msgid "transport time"
msgstr "זמן הובלה"
#: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:267
msgid "transport time (in days)"
msgstr ""
#: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:375
msgid "unique sales order name"
msgstr "שם הזמנת מכירה ייחודי"
#: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:430
#: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:435
msgid "due date"
msgstr "תאריך יעד"
#: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:441
msgid "Create sales order"
msgstr ""
#: wizard/views.py:2812
msgid "Data loading wizard for forecasting"
msgstr ""
#: wizard/views.py:2814
msgid "Data loading wizard for inventory planning"
msgstr ""
#: wizard/views.py:2816
msgid "Data loading wizard for production planning"
msgstr ""
#: wizard/views.py:2818
msgid "Import from odoo"
msgstr ""
#: wizard/views.py:2820
msgid "Get started - Data loading wizard"
msgstr ""
#: wizard/views.py:2962
msgid "Quickstart production planning"
msgstr ""
#: wizard/views.py:3214
msgid "Quickstart forecasting"
msgstr ""
#: wizard/views.py:3220
msgid "quarters"
msgstr ""
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/src/ganttchart.js:518
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/src/ganttchart.js:551
msgid "%s allocated out of %s"
msgstr "%s allocated out of %s"
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1262
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1283
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1301
msgid "Add to the graph"
msgstr "Voeg toe aan de grafiek"
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1488
msgid ""
"An operation gets the color of its category.
\n"
" The operation categories should be filled in the "
"operation table.\n"
"
"
msgstr ""
"הפעולה מקבלת את הצבע של הקטגוריה שלה.
\n"
"יש למלא את קטגוריות הפעולות בטבלת הפעולות.\n"
"
"
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1523
msgid ""
"An operation gets the color of its subcategory.
\n"
" The operation subcategories should be filled in the "
"operation table.\n"
"
"
msgstr ""
"פעולה מקבלת את הצבע של קטגוריית המשנה שלה.
\n"
"יש למלא את קטגוריות המשנה של הפעולה בטבלת הפעולות.\n"
"
"
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1420
msgid ""
"An operation gets the color the category of the item it produces.
\n"
" The item categories should be filled in the item "
"table.\n"
"
"
msgstr ""
"הפעולה מקבלת את הצבע בקטגוריה של הפריט שהיא מייצרת.
\n"
"יש למלא את קטגוריות הפריטים בטבלת הפריטים\n"
"
"
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1454
msgid ""
"An operation gets the color the subcategory of the item it produces.
\n"
" The item subcategories should be filled in the item "
"table.\n"
"
"
msgstr ""
"הפעולה מקבלת את צבע קטגוריית המשנה של הפריט שהיא מייצרת
\n"
"יש למלא את קטגוריות המשנה של הפריט בטבלת הפריטים.\n"
"
"
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1265
msgid "Clear the plan of selected demands"
msgstr "נקה את תכנון הדרישות שנבחרו"
#: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:388
msgid "Constant"
msgstr "קבוע"
#: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:455
#: freppledb/input/static/operationplandetail/operationplandetail.html:62
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:142
#: freppledb/quoting/static/quoting/quoting.html:227
msgid "Continue"
msgstr "מתמשך"
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1332
msgid "Criticality color setup"
msgstr "הגדרת צבע ביקורת"
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1360
msgid "Delay color setup"
msgstr "עיכוב הגדרת צבע"
#: freppledb/input/static/operationplandetail/src/operationplanpanelDrv.js:34
msgid "Delivery"
msgstr "Levering"
#: freppledb/input/static/operationplandetail/src/operationplanpanelDrv.js:32
msgid "Distribution Order"
msgstr "Distributieorder"
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:264
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:343
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:467
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:591
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:717
msgid "Duplicate"
msgstr "שכפל"
#: freppledb/quoting/static/quoting/quoting.html:30
#: freppledb/quoting/static/quoting/quoting.html:43
#: freppledb/quoting/static/quoting/quoting.html:56
msgid "Enter your search terms"
msgstr "הכנס את מונחי החיפוש"
#: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:426
msgid "Estimated forecast error"
msgstr ""
"G\n"
"שגיאת תחזית משוערת"
#: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:400
msgid "Intermittent"
msgstr "לסירוגין"
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1414
msgid "Item category color setup"
msgstr "הגדרת צבע קטגוריית פריט"
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1448
msgid "Item subcategory color setup"
msgstr "הגדרת צבע תת-קטגוריית פריט"
#: freppledb/input/static/operationplandetail/src/operationplanpanelDrv.js:30
msgid "Manufacturing Order"
msgstr "Productieorder"
#: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:404
msgid "Moving average"
msgstr "ממוצע נע"
#: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:247
msgid "No comments yet"
msgstr "אין תגובות עדיין"
#: freppledb/quoting/static/quoting/quoting.html:139
msgid "No plan yet"
msgstr "אין תוכנית עדיין"
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1482
msgid "Operation category color setup"
msgstr "הגדרת צבע קטגוריית פעולה"
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1517
msgid "Operation subcategory color setup"
msgstr "הגדרת צבע תת-קטגוריית פעולה"
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:302
msgid "Operationplan"
msgstr "תוכנית פעולה"
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1256
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:818
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:235
msgid "Plan selected demands backward from their due date"
msgstr "Plan de geselecteerder orders terugwaarts vanaf de leverdatum"
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1259
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:821
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:236
msgid "Plan selected demands forward from the current date"
msgstr "Plan de geselecteerde orders voorwaarts vanaf de huidige datum"
#: freppledb/input/static/operationplandetail/operationplandetail.html:57
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:137
msgid "Please be patient, the chart may take some time to complete."
msgstr "אנא היו סבלניים, התרשים עשוי לקחת זמן מה עד לסיום."
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1387
msgid "Priority color setup"
msgstr "הגדרת צבע עדיפות"
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1392
msgid ""
"Priority is a demand property, available in the demands table. The priority "
"value will have effect in the plan results.
\n"
" The highest priority value is 0, and the greater the "
"value the lower the priority.\n"
"
"
msgstr ""
"עדיפות היא ערך לביקוש, זמין בטבלת הדרישות. ערך העדיפות ישפיע על תוצאות "
"התוכנית.
\n"
"ערך העדיפות הגבוה ביותר הוא 0 וככל שהערך גדול יותר כך העדיפות נמוכה יותר.\n"
"
"
#: freppledb/input/static/operationplandetail/src/operationplanpanelDrv.js:31
msgid "Purchase Order"
msgstr "Aankooporder"
#: freppledb/quoting/static/quoting/quoting.html:223
msgid "Quoting error"
msgstr "שגיאת ציטוט"
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:815
msgid "Remove this demand from planning"
msgstr "הסר את הדרישה הזו מהתכנון"
#: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:153
msgid "Save changes to the database"
msgstr "שמור שינויים במסד הנתונים"
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:153
msgid "Save plan from memory to the database"
msgstr "שמור תוכנית מהזיכרון למסד הנתונים"
#: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:396
msgid "Seasonal"
msgstr "עונתי"
#: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:376
msgid ""
"Select forecast method, only possible at single item/location/customer level"
msgstr "בחר שיטת תחזית, אפשרי רק ברמת פריט/מיקום/לקוח"
#: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:5
msgid "Select panel sequence"
msgstr "בחר רצף לוח"
#: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:417
msgid "Selected forecast method"
msgstr "שיטת התחזית שנבחרה"
#: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:156
msgid "Simulate changes without saving"
msgstr "בצע סימולציית לשינויים ללא שמירה"
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:270
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:349
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:473
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:597
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:723
msgid "Split in half"
msgstr "פיצול לשניים"
#: freppledb/input/static/operationplandetail/src/operationplanpanelDrv.js:33
msgid "Stock"
msgstr "Stock"
#: freppledb/input/static/operationplandetail/operationplandetail.html:56
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:136
msgid "The Gantt chart is limited to {{rowlimit}} rows."
msgstr "שורות {{row|limit}} תרשים הגאנט מוגבל ל."
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1337
msgid ""
"The criticality of an operationplan measures the slack time available till "
"the delivery of the customer demand.
\n"
" A criticality of 0 indicates that the order is on "
"the critical path of one or more demands.
\n"
" Higher criticality values indicate that a delay will "
"not immediately impact the delivery of any demand.\n"
"
"
msgstr ""
"הקריטיות של תוכנית פעולה מודדת את הזמן העומד לרשות דרישות הלקוח.
\n"
"קריטיות של 0 מצביעה על כך שההזמנה נמצאת בדרך הקריטית של דרישה אחת או יותר."
"
\n"
"ערכי קריטיות גבוהים יותר מצביעים על כך ששהייה של ההזמנה לא תשפיע מידית על "
"המסירה של דרישה כלשהי.\n"
"
"
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1365
msgid ""
"The delay of an operationplan compares its end date with the delivery due "
"date of the customer demand(s) it feeds.
\n"
" This also consider the duration of the follow-up "
"operations still required to produce the finished end item.\n"
"
"
msgstr ""
"העיכוב של תוכנית פעולה משווה את תאריך הסיום למועד המסירה של דרישות שהלקוח "
"הזין\n"
"
\n"
"יש גם התחשבות במשך פעולות המעקב שעדיין נדרשות לייצור פריט מוגמר.\n"
"
"
#: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:392
msgid "Trend"
msgstr "מגמה"
#: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:154
msgid "Undo changes"
msgstr "אל תשמור את השינויים"
#: freppledb/quoting/static/quoting/quoting.html:98
msgid "cancel"
msgstr "annuleer"
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:11
msgid "color by"
msgstr "צבע לפי"
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:173
msgid "colors"
msgstr "צבעים"
#: freppledb/quoting/static/quoting/quoting.html:100
msgid "confirm"
msgstr "bevestig"
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:195
msgid "customer delivery"
msgstr "משלוח ללקוח"
#: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:447
#: freppledb/input/static/operationplandetail/operationplandetail.html:50
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:130
msgid "database transaction failed"
msgstr "העברה למסד הנתונים נכשל"
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/src/grid.js:139
msgid "delivery quantity"
msgstr "כמות במשלוח"
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:15
msgid "feasibility"
msgstr "כדאיות"
#: freppledb/input/static/operationplandetail/operationplandetail.html:49
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:129
msgid "gantt chart rows limit"
msgstr "גבולות שורות תרשים גנט"
#: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:173
msgid "history"
msgstr "היסטוריה"
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:30
msgid "item category"
msgstr "קטגוריית פריט"
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:33
msgid "item subcategory"
msgstr "תת קטגוריה של הפריט"
#: freppledb/quoting/static/quoting/quoting.html:85
msgid "maximum lateness (in days)"
msgstr "איחור מקסימאלי (בימים)"
#: freppledb/input/static/operationplandetail/src/networkstatusDrv.js:29
msgid "network status"
msgstr "סטטוס רשת"
#: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:245
msgid "new customer comment"
msgstr "תגובה חדשה של לקוח"
#: freppledb/input/static/operationplandetail/src/demandpeggingpanelDrv.js:44
msgid "no demands"
msgstr "geen verkooporders"
#: freppledb/input/static/operationplandetail/src/bufferspanelDrv.js:44
msgid "no movements"
msgstr "geen verplaatsingen"
#: freppledb/input/static/operationplandetail/src/networkstatusDrv.js:53
msgid "no network information"
msgstr "אין מידע ברשת"
#: freppledb/input/static/operationplandetail/src/problemspanelDrv.js:43
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:998
msgid "no problems"
msgstr "geen problemen"
#: freppledb/input/static/operationplandetail/src/resourcespanelDrv.js:40
msgid "no resources"
msgstr "geen resource"
#: freppledb/input/static/operationplandetail/src/supplyinformationDrv.js:55
msgid "no supply information"
msgstr "אין מידע על אספקה"
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:36
msgid "operation category"
msgstr "קטגוריית פעולה"
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:39
msgid "operation subcategory"
msgstr "תת-קטגוריית פעולה"
#: freppledb/quoting/static/quoting/quoting.html:8
msgid "quote form"
msgstr "טופס הצעת מחיר"
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:59
msgid "remove row"
msgstr "הסר שורה"
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:234
msgid "remove this demand from planning"
msgstr "verwijder deze order uit het plan"
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:385
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:513
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:633
msgid "setup end"
msgstr "אתחול הסתיים"
#: freppledb/input/static/operationplandetail/src/supplyinformationDrv.js:29
msgid "supply information"
msgstr "מידע על האספקה"
#: freppledb/input/static/operationplandetail/src/supplyinformationDrv.js:34
msgid "types"
msgstr "סוגים"
#: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:446
#: freppledb/input/static/operationplandetail/operationplandetail.html:48
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:128
msgid "unsaved changes"
msgstr "יש שינויים שאינם נשמרו"
#: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:316
msgid "{{m.label}}"
msgstr "{{m.label}}"
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1564
msgid ""
"An operation gets the color of the category of the item it produces.
\n"
" The item categories should be filled in the item "
"table.\n"
"
"
msgstr ""
"הפעולה מקבלת את הצבע בקטגוריה של הפריט שהיא מייצרת.
\n"
"יש למלא את קטגוריות הפריטים בטבלת הפריטים\n"
"
"
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1596
msgid ""
"An operation gets the color of the subcategory of the item it produces.
\n"
" The item subcategories should be filled in the item "
"table.\n"
"
"
msgstr ""
"הפעולה מקבלת את צבע קטגוריית המשנה של הפריט שהיא מייצרת
\n"
"יש למלא את קטגוריות המשנה של הפריט בטבלת הפריטים.\n"
"
"
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1506
msgid ""
"An operation gets the color of the week where the pegged demand is due in.\n"
"
"
msgstr ""
#: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:321
msgid "Apply"
msgstr ""
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:69
msgid "Automatically resolve infeasiblities in the plan"
msgstr ""
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1499
msgid "Due date color setup"
msgstr ""
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1347
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1382
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1409
#, fuzzy
msgid "Enter name"
msgstr "הזן שם"
#: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:49
msgid "Select panel measure"
msgstr ""
#: freppledb/input/static/operationplandetail/src/calendar.js:78
msgid "View end events"
msgstr ""
#: freppledb/input/static/operationplandetail/src/calendar.js:80
msgid "View full duration"
msgstr ""
#: freppledb/input/static/operationplandetail/src/calendar.js:79
msgid "View start and end events"
msgstr ""
#: freppledb/input/static/operationplandetail/src/calendar.js:77
msgid "View start events"
msgstr ""
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:262
msgid "approved: {{aggregatedoperationplans.status.approved }}"
msgstr ""
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:271
msgid "closed: {{aggregatedoperationplans.status.closed }}"
msgstr ""
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:268
msgid "completed: {{aggregatedoperationplans.status.completed }}"
msgstr ""
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:265
msgid "confirmed: {{aggregatedoperationplans.status.confirmed }}"
msgstr ""
#: freppledb/input/static/operationplandetail/src/operationplanpanelDrv.js:34
msgid "delivery"
msgstr ""
#: freppledb/input/static/operationplandetail/downstreamoperationplans.html:2
msgid "downstream operations"
msgstr ""
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:87
msgid "export as Excel file"
msgstr ""
#: freppledb/input/static/operationplandetail/downstreamoperationplans.html:18
msgid "no downstream operationplans information"
msgstr ""
#: freppledb/input/static/operationplandetail/operationplanpanel.html:5
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:208
msgid "no selection"
msgstr ""
#: freppledb/input/static/operationplandetail/upstreamoperationplans.html:18
msgid "no upstream operationplans information"
msgstr ""
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:259
msgid "proposed: {{aggregatedoperationplans.status.proposed }}"
msgstr ""
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:84
msgid "remove all rows"
msgstr ""
#: freppledb/input/static/operationplandetail/operationplanpanel.html:6
#, fuzzy
msgid "selected"
msgstr "נבחר"
#: freppledb/input/static/operationplandetail/calendar.html:24
#: freppledb/input/static/operationplandetail/kanban.html:16
#, fuzzy
msgid "shown"
msgstr "מוצג"
#: freppledb/input/static/operationplandetail/src/operationplanpanelDrv.js:33
#, fuzzy
msgid "stock"
msgstr "ערמה"
#: freppledb/input/static/operationplandetail/upstreamoperationplans.html:2
msgid "upstream operations"
msgstr ""
#: freppledb/input/static/operationplandetail/month.html:13
msgid "week number"
msgstr ""
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:222
msgid "{{ aggregatedoperationplans.count }} selected"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "gridError"
#~ msgstr "שגיאה"
#~ msgid "Error during export"
#~ msgstr "שגיאה בייצוא"
#~ msgid "Retry"
#~ msgstr "נסה שוב"
#~ msgid "export"
#~ msgstr "ייצא"
#, fuzzy
#~ msgid "Forecast wizard"
#~ msgstr "עורך תחזית"
#, fuzzy
#~ msgid "Operation"
#~ msgstr "פעולה"
#, fuzzy
#~ msgid "Segment detail"
#~ msgstr "תכנון פירוט"
#, fuzzy
#~ msgid "Resource"
#~ msgstr "resource"
#, fuzzy
#~ msgid "Manufacturing order"
#~ msgstr "הזמנת ייצור"
#~ msgid "filter data"
#~ msgstr "סנן נתונים"
#, fuzzy
#~ msgid "OR"
#~ msgstr "או"
#, fuzzy
#~ msgid "gView"
#~ msgstr "צפיה"
#, fuzzy
#~ msgid "overlay"
#~ msgstr "העמסת יתר"
#, fuzzy
#~ msgid "loading"
#~ msgstr "טען"
#, fuzzy
#~ msgid "colHeaders"
#~ msgstr "הזמנות"
#, fuzzy
#~ msgid "hTable"
#~ msgstr "טבלה"
#, fuzzy
#~ msgid "states.select"
#~ msgstr "בחר"
#, fuzzy
#~ msgid "resizer"
#~ msgstr "גודל"
#, fuzzy
#~ msgid "top"
#~ msgstr "עצור"
#, fuzzy
#~ msgid "titleButton"
#~ msgstr "כותרת"
#, fuzzy
#~ msgid "Submit"
#~ msgstr "שלח"
#, fuzzy
#~ msgid "add"
#~ msgstr "ו"
#, fuzzy
#~ msgid "is_ip_buffer"
#~ msgstr "buffer"
#, fuzzy
#~ msgid "delete"
#~ msgstr "מחק"
#~ msgid "Invalid date: expecting YYYY-MM-DD HH:MM:SS"
#~ msgstr ""
#~ "YYYY-MM-DD HH: MM: SS- תאריך לא חוקי: יש להוסיף תאריך לפי התבנית הבאה"
#~ msgid "Choose a what-if scenario"
#~ msgstr "בחר תרחיש"
#~ msgid "Too many objects to display"
#~ msgstr "יותר מדי אובייקטים להצגה"
#~ msgid "setup time"
#~ msgstr "זמן התקנה"
#~ msgid "material excess"
#~ msgstr "עודף חומר"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Files in the old .XLS excel format can't be read."
#~ "
\n"
#~ " Please convert them to the new .XLSX format.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "קבצים ב. אין אפשרות לקרוא את תבנית EXCEL של XLS.
נא המר אותם ל . תבנית "
#~ "XLSX."
#, fuzzy
#~ msgid "favorites"
#~ msgstr "מועדפים"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy files to folder"
#~ msgstr "העתק קבצים לתיקיה"
#, fuzzy
#~ msgid "multiple selected"
#~ msgstr "נבחרו מרובים"
#~ msgid "Unfollow"
#~ msgstr "ביטול מעקב"
#~ msgid "to"
#~ msgstr "-ל"
#~ msgid "Read Odoo data"
#~ msgstr "Odoo קרא את נתוני"
#~ msgid "Write results to Odoo"
#~ msgstr "Odoo כתוב תוצאות ל"
#~ msgid "Filtered where"
#~ msgstr "סונן איפה"
#~ msgid "efficiency %% calendar"
#~ msgstr "לוח שנה %% יעילות"
#, fuzzy
#~ msgid "change"
#~ msgstr "השתנה"
#~ msgid "Arguments"
#~ msgstr "פרמטרים"
#, fuzzy
#~ msgid "Due date"
#~ msgstr "תאריך יעד"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "אפשרויות מתקדמות"
#, fuzzy
#~ msgid "Quantity"
#~ msgstr "hoeveelheid"
#, fuzzy
#~ msgid "Show the evolution of the demand history"
#~ msgstr "SMAPE הצג את ההתפתחות של שגיאת התחזית"
#, fuzzy
#~ msgid "Change history"
#~ msgstr "היסטוריית שינוי: %s"
#~ msgid "cockpit"
#~ msgstr "cockpit"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "משתמש"
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "פעולה"
#~ msgid ""
#~ "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via "
#~ "this admin site."
#~ msgstr ""
#~ "לאובייקט זה אין היסטוריית שינוי. כנראה לא השתמשו בממשק הניהול הזה להוספתו."
#~ msgid "My Actions"
#~ msgstr "הפעולות שלי"
#~ msgid "Display a list of the entities you recently changed"
#~ msgstr "הצג רשימה של הישויות ששונו לאחרונה"
#~ msgid "Unknown content"
#~ msgstr "תוכן לא ידוע"
#~ msgid "None available"
#~ msgstr "לא נמצאו"
#~ msgid "Display a list of recent comments"
#~ msgstr "הצג רשימת תגובות אחרונות"
#~ msgid "Planning parameters"
#~ msgstr "תכנון פרמטרים"
#~ msgid "planning parameters"
#~ msgstr "תכנון הפרמטרים"
#~ msgid "alternates"
#~ msgstr "החלף"
#~ msgid "A minimum quantity for operationplans"
#~ msgstr "כמות מינימלית לתוכניות פעולה"
#~ msgid "A multiple quantity for operationplans"
#~ msgstr "כמות מרובה לתוכניות פעולה"
#~ msgid "A maximum quantity for operationplans"
#~ msgstr "כמות מקסימאלית לתוכניות פעולה"
#~ msgid "A fixed duration for the operation"
#~ msgstr "משך קבוע לפעולה"
#~ msgid "Optional name of this operation material"
#~ msgstr "שם אופציונלי של חומר פעולה זה"
#~ msgid "Optional name of this load"
#~ msgstr "שם אופציונלי של העמסה זו"
#~ msgid "Priority of this load in a group of alternates"
#~ msgstr "עדיפות של העמסה זו בקבוצת חלופות"
#~ msgid "proposed transfers"
#~ msgstr "העברות מוצעות"
#~ msgid "open purchases"
#~ msgstr "רכישות פתוחות"
#~ msgid "open transfers"
#~ msgstr "הזמנות הפצה פתוחות"
#~ msgid "proposed transfers value"
#~ msgstr "ערך הצעות העברות"
#~ msgid "open transfers value"
#~ msgstr "ערך הזמנות הפצה פתוחות"
#~ msgctxt "Gantt"
#~ msgid "earlier"
#~ msgstr "מוקדם"
#~ msgctxt "Gantt"
#~ msgid "later"
#~ msgstr "מאוחר"
#~ msgctxt "Gantt"
#~ msgid "reset"
#~ msgstr "אתחל"
#, fuzzy
#~ msgid "out_method"
#~ msgstr "שיטה"
#, fuzzy
#~ msgid "forecastreport_view"
#~ msgstr "דוח תחזית"
#, fuzzy
#~ msgid "forecastreports_view"
#~ msgstr "דוח תחזית"
#, fuzzy
#~ msgid "report"
#~ msgstr "ייצא"
#, fuzzy
#~ msgid "sequence"
#~ msgstr "לְהַקִים מְחִיצָה"
#, fuzzy
#~ msgid "Archive manager report"
#~ msgstr "דוח ביקושים"
#, fuzzy
#~ msgid "snapshot date"
#~ msgstr "תאריך התחלה"
#, fuzzy
#~ msgid "total records"
#~ msgstr "סה\"כ הזמנות"
#, fuzzy
#~ msgid "buffer records"
#~ msgstr "חוצצים"
#, fuzzy
#~ msgid "demand records"
#~ msgstr "דוח ביקושים"
#, fuzzy
#~ msgid "operationplan records"
#~ msgstr "תוכניות פעולה"
#, fuzzy
#~ msgid "distribution Order"
#~ msgstr "Distributieorder"
#, fuzzy
#~ msgid "manufacturing Order"
#~ msgstr "Productieorder"
#, fuzzy
#~ msgid "purchase Order"
#~ msgstr "Aankooporder"
#~ msgid "import CSV or Excel file"
#~ msgstr "import CSV or Excel file"
#, fuzzy
#~ msgid "No unread messages!"
#~ msgstr "הערה לשינוי"
#, fuzzy
#~ msgid "report column"
#~ msgstr "ארבעה עמודות"
#, fuzzy
#~ msgid "report columns"
#~ msgstr "ארבעה עמודות"
#, fuzzy
#~ msgid "total_records"
#~ msgstr "סה\"כ הזמנות"
#, fuzzy
#~ msgid "buffer_records"
#~ msgstr "חוצצים"
#, fuzzy
#~ msgid "demand_records"
#~ msgstr "ביקוש"
#, fuzzy
#~ msgid "operationplan_records"
#~ msgstr "תוכניות פעולה"
#, fuzzy
#~ msgid "archived buffers"
#~ msgstr "חוצצים"
#, fuzzy
#~ msgid "archived sales order"
#~ msgstr "איחור בהזמנות מכירה"
#, fuzzy
#~ msgid "archived sales orders"
#~ msgstr "איחור בהזמנות מכירה"
#~ msgid "Error saving data"
#~ msgstr "שגיאה בשמירת נתונים"
#~ msgid "Error saving report settings"
#~ msgstr "שגיאה בשמירת הגדרות הדוח"
#~ msgid "Error deleting data"
#~ msgstr "שגיאה במחיקת נתונית"
#~ msgid "Error copying data"
#~ msgstr "שגיאה בהעתקת נתונים"
#~ msgid "Export Plan"
#~ msgstr "ייצא תוכנית"
#~ msgid "Error getting data"
#~ msgstr "שגיאה בקבלת נתונים"
#~ msgid "Error reading version information"
#~ msgstr "שגיאה בקריאת פרטי הגרסה"
#~ msgid "Error retrieving report data"
#~ msgstr "שגיאה באחזור נתוני הדוח"
#~ msgid "Download all input data in a single spreadsheet."
#~ msgstr "הורד את כל נתוני הקלט בגיליון אלקטרוני יחיד."
#~ msgid "Error downloading file"
#~ msgstr "שגיאה בהורדת הקובץ"
#~ msgid "Click to select record"
#~ msgstr "לחץ לבחירת הרשומה"
#, fuzzy
#~ msgid "New password "
#~ msgstr "סיסמה חדשה"
#, fuzzy
#~ msgid "Size Minimum"
#~ msgstr "גודל מינימלי"
#, fuzzy
#~ msgid "Size Multiple"
#~ msgstr "גודל מרובה"
#, fuzzy
#~ msgid "Size Maximum"
#~ msgstr "גודל מקסימאלי"
#~ msgid "copy"
#~ msgstr "העתק"
#~ msgid "release selected scenarios"
#~ msgstr "שחרר תרחישים שנבחרו"
#~ msgid "into selected scenarios"
#~ msgstr "לתרחישים נבחרים"
#~ msgid "Update description of selected scenarios"
#~ msgstr "עדכן תיאור של תרחישים שנבחרו"
#, fuzzy
#~ msgid "log out"
#~ msgstr "יציאה"
#, fuzzy
#~ msgid " Old password "
#~ msgstr "סיסמה ישנה"
#, fuzzy
#~ msgid " New password confirmation "
#~ msgstr "אימות סיסמה חדשה"
#, fuzzy
#~ msgid "Old password:"
#~ msgstr "סיסמה ישנה"
#~ msgid "New password:"
#~ msgstr "סיסמה חדשה:"