# Copyright (C) 2010-2016 by frePPLe bv
# This library is free software; you can redistribute it and/or modify it
# under the terms of the GNU Affero General Public License as published
# by the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
# This library is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero
# General Public License for more details.
# You should have received a copy of the GNU Affero General Public
# License along with this program. If not, see
Please convert them to "
"the new .XLSX format."
msgstr ""
#: common/report.py:1792
#, python-format
msgid "%(title)s for %(entity)s"
msgstr "%(entity)s の %(title)s"
#: common/report.py:2012 common/report.py:2070 common/report.py:2150
#, python-format
msgid "Can't find %s"
msgstr "%s が見つかりません"
#: common/report.py:2052
#, python-format
msgid "Can't copy %s"
msgstr "%s がコピーできません"
#: common/report.py:2312
#, python-format
msgid "Erasing data from %(model)s"
msgstr "%(model)s からデータを削除しました"
#: common/report.py:2331 common/report.py:2454
msgid "Invalid upload request"
msgstr "不正なアップロードリクエスト"
#: common/report.py:2384 common/report.py:2528
#: execute/management/commands/importworkbook.py:206 execute/views.py:1378
#: execute/views.py:1399
msgid "worksheet"
msgstr ""
#: common/report.py:2385 common/report.py:2529
#: execute/management/commands/importworkbook.py:207 execute/views.py:1400
msgid "row"
msgstr "行"
#: common/report.py:2386 common/report.py:2530
#: execute/management/commands/importworkbook.py:208 execute/views.py:1401
msgid "field"
msgstr "データフィールド"
#: common/report.py:2388 common/report.py:2399 common/report.py:2532
#: common/report.py:2545 execute/management/commands/importworkbook.py:210
#: execute/management/commands/importworkbook.py:229 execute/views.py:1403
#: execute/views.py:1414
msgid "error"
msgstr "エラー"
#: common/report.py:2390 common/report.py:2409 common/report.py:2534
#: common/report.py:2557 execute/management/commands/importworkbook.py:212
#: execute/management/commands/importworkbook.py:250 execute/views.py:1405
#: execute/views.py:1424
msgid "warning"
msgstr "警告"
#: common/report.py:2497
#, fuzzy
msgid "file"
msgstr "ファイル"
#: common/report.py:2840
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:3000
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:3019
msgid "false"
msgstr "偽"
#: common/report.py:3348 common/report.py:3507 common/report.py:3564
#: common/report.py:3753
msgid "title"
msgstr "タイトル"
#: common/report.py:3363 common/report.py:3772 forecast/models.py:387
#: forecast/models.py:547
msgid "data field"
msgstr "データフィールド"
#: common/templates/404.html:4 common/templates/404.html:8 common/views.py:136
msgid "Page not found"
msgstr "ページが見つかりません"
#: common/templates/404.html:9
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "申し訳ありませんが、お探しのページは見つかりませんでした。"
#: common/templates/500.html:4
msgid "Server error (500)"
msgstr "サーバーエラー (500)"
#: common/templates/500.html:7
msgid "Server Error (500)"
msgstr "サーバーエラー (500)"
#: common/templates/500.html:8
#, python-format
msgid ""
"Oops, something went wrong.
\n"
"Your administrator can find more information on the error in the log file "
"%(logfile)s"
msgstr ""
#: common/templates/admin/auth/user/add_form.html:4
msgid "Add user - required fields"
msgstr ""
#: common/templates/admin/base_site_grid.html:9
#: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:9
msgid "Filter"
msgstr "フィルター"
#: common/templates/admin/base_site_grid.html:12
#: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:12
msgid "Filter editor"
msgstr ""
#: common/templates/admin/base_site_grid.html:51
#: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:79
#: common/templates/common/inbox.html:82
msgid "All"
msgstr "全て"
#: common/templates/admin/base_site_grid.html:119
#: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:119
msgid "Warning: no data found"
msgstr "警告: データがありません"
#: common/templates/admin/base_site_grid.html:249
#: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:50
msgid "Error: Missing time buckets or bucket dates"
msgstr "エラー: タイムバケットまたはバケット日付がありません"
#: common/templates/admin/base_site_grid.html:333
#: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:197
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2602
msgid "save changes"
msgstr "変更を保存"
#: common/templates/admin/base_site_grid.html:338
#: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:198
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2607
msgid "undo changes"
msgstr "変更を元に戻す"
#: common/templates/admin/base_site_grid.html:339
#: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:198
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2608
msgid "Undo"
msgstr "元に戻す"
#: common/templates/admin/base_site_grid.html:346
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2621
msgid "select action"
msgstr "アクションを選択"
#: common/templates/admin/base_site_grid.html:360
#: common/templates/admin/base_site_grid.html:363
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2544
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2549
msgid "no segment"
msgstr ""
#: common/templates/admin/base_site_grid.html:377
#: input/templates/input/operationplanreport.html:326
msgid "Create new object"
msgstr "新しいオブジェクトを作成"
#: common/templates/admin/base_site_grid.html:378
#: input/templates/input/operationplanreport.html:327
msgid "Copy selected objects"
msgstr "選択したオブジェクトを複製"
#: common/templates/admin/base_site_grid.html:379
#: input/templates/input/operationplanreport.html:328
msgid "Delete selected objects"
msgstr "選択したオブジェクトを削除"
#: common/templates/admin/base_site_grid.html:380
#: common/templates/index.html:42
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2585
msgid "Configure time buckets"
msgstr "タイムバケットを継続"
#: common/templates/admin/base_site_grid.html:382
#: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:225
#: input/templates/input/operationplanreport.html:330
#: input/templates/input/setupmatrixdetail.html:5
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2586
msgid "export as CSV or Excel file"
msgstr "CSVまたはExcelファイルとしてエクスポート"
#: common/templates/admin/base_site_grid.html:383
#: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:228
#: common/templates/index.html:47
#: input/templates/input/operationplanreport.html:331
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2587
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2737
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2796
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2843
#: output/templates/output/pegging.html:274
msgid "customize"
msgstr "カスタマイズ"
#: common/templates/admin/base_site_grid.html:384
#: common/templates/common/comments.html:17
#: common/templates/common/follower.html:20
#: common/templates/common/inbox.html:71 common/templates/index.html:53
#: common/templates/rest_framework/api.html:18
#: common/templates/rest_framework/index.html:17
#: executesql/templates/executesql/executesql.html:115 menu.py:30
msgid "help"
msgstr "ヘルプ"
#: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:205
#: input/templates/input/operationplanreport.html:300
msgid "display table"
msgstr "テーブルを表示"
#: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:208
msgid "display graph"
msgstr "グラフを表示"
#: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:216
msgid "configure time buckets"
msgstr "タイムバケットを継続"
#: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:231
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
#: common/templates/admin/base_site_nav.html:67
#, python-format
msgid "Your license expired %(x)s days ago"
msgstr "ライセンスの有効期限が %(x)s の日前です"
#: common/templates/admin/base_site_nav.html:70
msgid "License expired"
msgstr "ライセンス失効"
#: common/templates/admin/base_site_nav.html:75
#, python-format
msgid "Your license expires in %(x)s days"
msgstr "ライセンスの有効期限は %(x)s 日後です"
#: common/templates/admin/base_site_nav.html:80
msgid "days left"
msgstr "残り日数"
#: common/templates/admin/base_site_nav.html:93
msgid "preferences"
msgstr "設定"
#: common/templates/admin/base_site_nav.html:94
msgid "Log out"
msgstr "ログアウト"
#: common/templates/admin/base_site_nav.html:109 common/templatetags.py:94
#: common/views.py:119 wizard/views.py:99
msgid "home"
msgstr "ホーム"
#: common/templates/admin/base_site_nav.html:121
msgid ""
"Select a what-if scenario.
Click here to manage scenarios."
msgstr ""
#: common/templates/admin/change_form.html:91
#: common/templates/admin/login.html:82
#: common/templates/auth/change_password.html:17
msgid "Please correct the error below."
msgstr "下記のエラーを修正してください。"
#: common/templates/admin/change_form.html:92
#: common/templates/admin/login.html:83
#: common/templates/auth/change_password.html:18
msgid "Please correct the errors below."
msgstr "下記のエラーを修正してください。"
#: common/templates/admin/common/bucket/change_form.html:8
#: input/templates/admin/input/calendar/change_form.html:8
#: input/templates/admin/input/customer/change_form.html:8
#: input/templates/admin/input/item/change_form.html:8
#: input/templates/admin/input/itemdistribution/change_form.html:8
#: input/templates/admin/input/itemsupplier/change_form.html:8
#: input/templates/admin/input/location/change_form.html:8
#: input/templates/admin/input/operation/change_form.html:8
#: input/templates/admin/input/resource/change_form.html:8
#: input/templates/admin/input/setupmatrix/change_form.html:8
#: input/templates/admin/input/skill/change_form.html:8
#: input/templates/admin/input/supplier/change_form.html:8
msgid "related"
msgstr "関連"
#: common/templates/admin/delete_confirmation.html:24
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"%(object_name)s '%(escaped_object)s' の削除時に関連づけられたオブジェクトも削"
"除しようとしましたが、あなたのアカウントには以下のタイプのオブジェクトを削除"
"するパーミッションがありません:"
#: common/templates/admin/delete_confirmation.html:31
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
"%(object_name)s '%(escaped_object)s' を削除するには以下の保護された関連オブ"
"ジェクトを削除することになります:"
#: common/templates/admin/delete_confirmation.html:38
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"%(object_name)s \"%(escaped_object)s\"を削除しますか? 関連づけられている以下"
"のオブジェクトも全て削除されます:"
#: common/templates/admin/delete_confirmation.html:40
msgid "Objects"
msgstr "オブジェクト"
#: common/templates/admin/delete_confirmation.html:47
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "はい"
#: common/templates/admin/delete_confirmation.html:48
msgid "No, take me back"
msgstr "戻る"
#: common/templates/admin/edit_inline/tabular.html:26
msgid "Delete?"
msgstr "削除しますか?"
#: common/templates/admin/edit_inline/tabular.html:45
msgid "View on site"
msgstr "サイト上で表示"
#: common/templates/admin/edit_inline/tabular.html:83
#, python-format
msgid "Only %(limit)s out of %(count)s records are shown."
msgstr ""
#: common/templates/admin/edit_inline/tabular.html:138
#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "%(verbose_name)s の追加"
#: common/templates/admin/edit_inline/tabular.html:141
msgid "Remove"
msgstr "削除"
#: common/templates/admin/login.html:58
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#: common/templates/admin/login.html:63
msgid "Log in"
msgstr "ログイン"
#: common/templates/admin/login.html:69
msgid "Remember Me"
msgstr "ログイン状態を保存する"
#: common/templates/admin/login.html:73
msgid "Forgot your password?"
msgstr "パスワードをお忘れですか?"
#: common/templates/admin/login.html:107
msgid ""
"The user \"admin\" has password \"admin\".
\n"
"We suggest changing this password."
msgstr ""
"\"admin\"ユーザーのパスワードが\"admin\"のままです。
\n"
"変更することをお奨めします。"
#: common/templates/admin/submit_line.html:5
msgid "Save as new"
msgstr "新規保存"
#: common/templates/admin/submit_line.html:6
msgid "Save and add another"
msgstr "保存してもう一つ追加"
#: common/templates/admin/submit_line.html:7
msgid "Save and continue editing"
msgstr "保存して編集を続ける"
#: common/templates/admin/subtemplate_inventorystatus.html:160
msgid "current onhand"
msgstr "現在の在庫"
#: common/templates/admin/subtemplate_timebuckets.html:7
msgid "time buckets"
msgstr "タイムバケット"
#: common/templates/admin/subtemplate_timebuckets.html:18
msgid "bucket size"
msgstr "バケットサイズ"
#: common/templates/admin/subtemplate_timebuckets.html:35
#: common/templates/admin/subtemplate_timebuckets.html:45
msgid "from"
msgstr "から"
#: common/templates/admin/subtemplate_timebuckets.html:37
#, fuzzy
msgid "till"
msgstr "至"
#: common/templates/admin/subtemplate_timebuckets.html:47
msgid "before till"
msgstr ""
#: common/templates/admin/subtemplate_timebuckets.html:52
#: common/templates/admin/subtemplate_timebuckets.html:57
#: output/views/resource.py:257 wizard/views.py:3218
msgid "weeks"
msgstr "週"
#: common/templates/admin/subtemplate_timebuckets.html:53
#: common/templates/admin/subtemplate_timebuckets.html:58 wizard/views.py:3219
#: wizard/views.py:3223
msgid "months"
msgstr "月"
#: common/templates/admin/subtemplate_timebuckets.html:61
msgid "after current date"
msgstr ""
#: common/templates/auth/change_password.html:21
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user %(username)s."
msgstr ""
"%(username)sさんの新しいパスワードを入力してください。"
#: common/templates/auth/change_password.html:47
#: common/templates/common/preferences.html:119 common/views.py:182
msgid "Change password"
msgstr "パスワードの変更"
#: common/templates/common/comments.html:30
msgid "Add an attachment"
msgstr "ファイル添付"
#: common/templates/common/follower.html:31
#: common/templates/common/inbox.html:92 common/views.py:889
#: common/widget.py:98
msgid "inbox"
msgstr "受信Box"
#: common/templates/common/follower.html:34
#: common/templates/common/inbox.html:95 common/views.py:535
#: common/views.py:620
msgid "following"
msgstr "フォローしている"
#: common/templates/common/inbox.html:85
msgid "Unread"
msgstr "未読"
#: common/templates/common/inbox.html:111
msgid "Select/unselect all messages"
msgstr ""
#: common/templates/common/inbox.html:141
msgid "Mark message unread"
msgstr ""
#: common/templates/common/inbox.html:144
msgid "Mark message read"
msgstr ""
#: common/templates/common/preferences.html:67
msgid "Number of records per page"
msgstr "ページ毎のレコード数"
#: common/templates/common/preferences.html:103 common/views.py:417
msgid "avatar"
msgstr "アバター"
#: common/templates/common/preferences.html:113
msgid ""
"Upload a square picture of yourself.
Accepted formats are jpeg, png and "
"gif.
Max file size is 100kB."
msgstr ""
#: common/templates/common/preferences.html:122
#: common/templates/registration/password_change_form.html:21
#: common/views.py:184
msgid "Old password"
msgstr "元のパスワード"
#: common/templates/common/preferences.html:123
#: common/templates/registration/password_change_form.html:23
msgid "New password"
msgstr "新しいパスワード"
#: common/templates/common/preferences.html:124 common/views.py:198
msgid "New password confirmation"
msgstr "新しいパスワード(確認用)"
#: common/templates/common/snippet_favorites.html:4
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2570
msgid "Bookmark your favorite report configurations"
msgstr ""
#: common/templates/common/snippet_favorites.html:16
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2581
#: reportmanager/templates/reportmanager/reportmanager.html:166
msgid "save"
msgstr "保存"
#: common/templates/common/snippet_follow.html:8
msgid "Manage notifications in your inbox"
msgstr ""
#: common/templates/common/snippet_follow.html:14
msgid "Get a notification in your inbox when there is activity"
msgstr ""
#: common/templates/index.html:99 execute/templates/execute/execute.html:38
msgid "failed"
msgstr "失敗"
#: common/templates/registration/forgotpassword_form.html:75
msgid "Email me a password reset link"
msgstr ""
#: common/templates/registration/password_change_done.html:8
#: common/templates/registration/password_change_form.html:9
msgid "Home"
msgstr "ホーム"
#: common/templates/registration/password_change_done.html:8
#: common/templates/registration/password_change_form.html:9
#: common/templates/registration/password_change_form.html:11
#: common/templates/registration/password_change_form.html:15
msgid "Password change"
msgstr "パスワードの変更"
#: common/templates/registration/password_change_done.html:10
#: common/templates/registration/password_change_done.html:13
msgid "Password change successful"
msgstr "パスワードを変更しました"
#: common/templates/registration/password_change_done.html:14
msgid "Your password was changed."
msgstr "パスワードが変更されました。"
#: common/templates/registration/password_change_form.html:17
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"セキュリティ上の理由から元のパスワードの入力が必要です。新しいパスワードは正"
"しく入力したか確認できるように二度入力してください。"
#: common/templates/registration/password_change_form.html:25
msgid "Confirm password:"
msgstr "新しいパスワード (確認用) :"
#: common/templates/registration/password_change_form.html:26
msgid "Change my password"
msgstr "パスワードの変更"
#: common/templates/rest_framework/api.html:28
msgid "HTTP request"
msgstr "HTTP リクエスト"
#: common/templates/rest_framework/api.html:35
msgid "HTTP response headers"
msgstr ""
#: common/templates/rest_framework/api.html:48
msgid "HTTP response content"
msgstr ""
#: common/templates/rest_framework/api.html:63
#, python-format
msgid "Make a GET request to read %(model)s object(s)"
msgstr "%(model)s オブジェクトを読み込むため GET リクエストを作成"
#: common/templates/rest_framework/api.html:71
#: common/templates/rest_framework/api.html:72
#: common/templates/rest_framework/api.html:77
#: common/templates/rest_framework/api.html:96
#: common/templates/rest_framework/api.html:97
#: common/templates/rest_framework/api.html:123
#: common/templates/rest_framework/api.html:124
#: common/templates/rest_framework/api.html:147
#: common/templates/rest_framework/api.html:148
#: common/templates/rest_framework/api.html:170
#: common/templates/rest_framework/api.html:171
#: common/templates/rest_framework/api.html:194
#: common/templates/rest_framework/api.html:195
#: common/templates/rest_framework/api.html:200
#: common/templates/rest_framework/api.html:201
#: common/templates/rest_framework/api.html:223
#: common/templates/rest_framework/api.html:224
#, python-format
msgid "%(http_method)s request"
msgstr "%(http_method)s リクエスト"
#: common/templates/rest_framework/api.html:89
#, python-format
msgid "Make an OPTIONS request to see all fields on the %(model)s object"
msgstr ""
"%(model)s オブジェクトの全レコードを表示するため OPTIONS リクエストを作成"
#: common/templates/rest_framework/api.html:112
#, python-format
msgid "Make a POST request using a HTML form to create a new %(model)s object"
msgstr ""
"HTMLフォームを使って %(model)s オブジェクトを新規作成するため POST リクエスト"
"を作成"
#: common/templates/rest_framework/api.html:137
#, python-format
msgid "Make a POST request in raw format to create a new %(model)s object"
msgstr ""
"%(model)s オブジェクトを新規作成するため raw形式で POST リクエストを作成"
#: common/templates/rest_framework/api.html:161
#, python-format
msgid "Make a PUT request using a HTML form to update one %(model)s object"
msgstr ""
"HTMLフォームを用いて単一の %(model)s オブジェクトを更新するため PUT リクエス"
"トを作成"
#: common/templates/rest_framework/api.html:183
#, python-format
msgid ""
"Make a PUT or PATCH request in raw format to update one or more existing "
"%(model)s objects"
msgstr ""
"単一もしくは複数の既存 %(model)s オブジェクトを更新するため raw形式で PUT も"
"しくは PATCH リクエストを作成"
#: common/templates/rest_framework/api.html:216
#, python-format
msgid ""
"Make a DELETE request to delete one or more existing %(model)s objects "
"(requires filtering)"
msgstr ""
"単一もしくは複数の既存の %(model)s オブジェクトを削除するため DELETE リクエス"
"トを作成 (フィルタリングが必須)"
#: common/templates/rest_framework/index.html:23
#, python-format
msgid ""
"This page helps developers to learn and experiment with the\n"
"REST"
"a>\n"
"API of frePPLe.
\n"
"This API allows your application to exchange information with frePPLe.
\n"
"
\n"
"The \"list API\" link takes you to the object list page.
\n"
"And the \"detail API\" link takes you to a specific object when you enter "
"the object's primary key.
\n"
"In these pages you will be able to perform HTTP requests with methods GET, "
"POST, OPTIONS, PUT, PATCH and DELETE.
\n"
"The results can be shown in JSON format or as HTML in your browser.
\n"
"
\n"
"Using tools like 'wget' or 'curl' you can access the API from the command "
"line.
\n"
"For instance, to return the list of all sales orders in JSON format:"
"
\n"
"
\n"
"curl -u %(username)s:PASSWORD http://127.0.0.1:8000/api/input/demand/\n"
"
\n"
"curl -H 'Accept: application/json' --header 'Authorization: Bearer "
"%(token)s' http://127.0.0.1:8000/api/input/demand/\n"
"
\n"
"Click one of images below to explore the main interactive planning screens:"
"
\n"
"
\n"
" Forecast Editor\n"
"\n"
"
\n"
" Inventory Planning\n"
"\n"
"
\n"
" Plan Editor\n"
"\n"
"
Optionally, you can make "
"the data anonymous during the export to hide sensitive company data."
msgstr ""
#: execute/templates/commands/importfromfolder.html:6
#: execute/templates/commands/importworkbook.html:5
msgid "import"
msgstr "インポート"
#: execute/templates/commands/importfromfolder.html:9
msgid ""
"Import CSV or Excel files. The file names must match the names of data "
"objects and the first line in the file must contain the field names."
msgstr ""
#: execute/templates/commands/importfromfolder.html:18
#: execute/templates/commands/importfromfolder.html:19
msgid "Upload data files"
msgstr ""
#: execute/templates/commands/importfromfolder.html:19
#, fuzzy
msgid "Upload"
msgstr "アップロード"
#: execute/templates/commands/importfromfolder.html:44
msgid "Download file"
msgstr "ファイルをダウンロードする"
#: execute/templates/commands/importworkbook.html:8
msgid ""
"Import input data from a spreadsheet.
The spreadsheet must match the " "structure exported with the task above." msgstr "" "表からデータをインポートします。
表はエクスポートされた上記のタスクと構"
"造を一致させなければなりません。"
#: execute/templates/commands/loaddata.html:15
msgid "Load one of the available datasets."
msgstr ""
#: execute/templates/commands/loaddata.html:27
msgid "Execute plan after loading is done"
msgstr ""
#: execute/templates/commands/loaddata.html:47
#: execute/templates/execute/execute.html:245
msgid "Sorry, You don't have any execute permissions..."
msgstr "申し訳ありません、実行権限がありません..."
#: execute/templates/commands/scenario_copy.html:13
msgid ""
"You have a number of available scenario databases available.
\n"
" You can copy data into a scenario database to create a isolated "
"sandbox for what-if analysis.
\n"
" Use the dropdown in the upper right corner of the screen to select "
"which scenario you're working in.\n"
" "
msgstr ""
#: execute/templates/commands/scenario_copy.html:21
msgid "action"
msgstr "操作"
#: execute/templates/commands/scenario_copy.html:24
msgid ""
"In use: Contains data
Free: Available to copy data "
"into
Busy: Data copy in progress"
msgstr ""
#: execute/templates/commands/scenario_copy.html:30
msgid "Label shown in the scenario dropdown list"
msgstr ""
#: execute/templates/commands/scenario_copy.html:35
msgid "Date of the last state change"
msgstr ""
#: execute/templates/commands/scenario_copy.html:51
#: execute/templates/commands/scenario_copy.html:66
msgid "manage"
msgstr ""
#: execute/templates/commands/scenario_copy.html:55
#, fuzzy
msgid "Copy from"
msgstr "コピー元"
#: execute/templates/commands/scenario_copy.html:58
#, fuzzy
msgid "Restore from backup"
msgstr "バックアップからの復元"
#: execute/templates/commands/scenario_copy.html:71
msgid "Release: You will lose ALL data in this scenario!"
msgstr ""
#: execute/templates/commands/scenario_copy.html:76
msgid "Promote: All data will be copied to Production"
msgstr ""
#: execute/templates/commands/scenario_copy.html:85
msgid "Free"
msgstr "無料"
#: execute/templates/commands/scheduletasks.html:5
msgid "Run a sequence of tasks, and schedule it to run automatically."
msgstr ""
#: execute/templates/commands/scheduletasks.html:7
msgid "Run a sequence of tasks."
msgstr ""
#: execute/templates/commands/scheduletasks.html:15
msgid "next scheduled run"
msgstr ""
#: execute/templates/commands/scheduletasks.html:45
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#: execute/templates/commands/scheduletasks.html:70
msgid "unique name"
msgstr ""
#: execute/templates/commands/scheduletasks.html:91
#: execute/templates/commands/scheduletasks.html:199
msgid "abort on failure"
msgstr ""
#: execute/templates/commands/scheduletasks.html:98
#: execute/templates/commands/scheduletasks.html:206
#, fuzzy
msgid "Move down"
msgstr "下に移動"
#: execute/templates/commands/scheduletasks.html:102
#: execute/templates/commands/scheduletasks.html:210
#, fuzzy
msgid "Move up"
msgstr "上へ移動"
#: execute/templates/commands/scheduletasks.html:120
#: input/models/calendar.py:295 input/templates/input/calendardetail.html:72
#: input/views/manufacturing.py:732 input/views/manufacturing.py:787
msgid "start time"
msgstr "開始時間"
#: execute/templates/commands/scheduletasks.html:128
msgid "weekly schedule"
msgstr ""
#: execute/templates/commands/scheduletasks.html:131
msgid "Mon"
msgstr "月"
#: execute/templates/commands/scheduletasks.html:134
msgid "Tue"
msgstr "火"
#: execute/templates/commands/scheduletasks.html:137
msgid "Wed"
msgstr "水"
#: execute/templates/commands/scheduletasks.html:140
msgid "Thu"
msgstr "木"
#: execute/templates/commands/scheduletasks.html:143
msgid "Fri"
msgstr "金"
#: execute/templates/commands/scheduletasks.html:146
msgid "Sat"
msgstr "土"
#: execute/templates/commands/scheduletasks.html:149
msgid "Sun"
msgstr "日"
#: execute/templates/commands/scheduletasks.html:155
msgid "email on success"
msgstr ""
#: execute/templates/commands/scheduletasks.html:158
#: execute/templates/commands/scheduletasks.html:166
msgid "List of emails, separated by commas"
msgstr ""
#: execute/templates/commands/scheduletasks.html:163
msgid "email on failure"
msgstr ""
#: execute/templates/commands/uploadreport.html:9
msgid ""
"Select all reports that will be pushed to the configured FTP/FTPS/SFTP "
"folder."
msgstr ""
#: execute/templates/execute/execute.html:40
msgid "waiting"
msgstr ""
#: execute/templates/execute/execute.html:42
msgid "done"
msgstr "完了"
#: execute/templates/execute/execute.html:44 input/models/demand.py:29
#: input/views/sales.py:574
msgid "canceled"
msgstr "キャンセル"
#: execute/templates/execute/execute.html:65
msgid "download"
msgstr "ダウンロード"
#: execute/templates/execute/execute.html:69 forecast/models.py:1127
msgid "view"
msgstr "表示"
#: execute/templates/execute/execute.html:212
msgid "autorefresh"
msgstr "自動更新"
#: execute/templates/execute/execute.html:220
msgid "launch tasks"
msgstr "新しいタスクを起動"
#: execute/templates/execute/logfrepple.html:5
msgid "download complete log file"
msgstr "完全なログファイルをダウンロード"
#: execute/views.py:87
msgid "Task status"
msgstr "タスクの状態"
#: execute/views.py:115 execute/views.py:895
msgid "finished"
msgstr "完了"
#: execute/views.py:346
msgid "Failure launching task"
msgstr ""
#: execute/views.py:719
msgid "Couldn't delete file"
msgstr ""
#: execute/views.py:745
msgid "Displaying only the last 50K from the log file"
msgstr "ログファイルの最終50キロバイト分のみ表示しています"
#: execute/views.py:871
#, python-format
msgid "Filename extension must be among %(ext)s"
msgstr ""
#: execute/views.py:892
msgid "Upload failed"
msgstr "アップロードに失敗しました。"
#: execute/views.py:915
msgid "Error deleting file"
msgstr ""
#: execute/views.py:1285
msgid "Nothing to export"
msgstr "エクスポートはありません"
#: execute/views.py:1323
msgid "Processing file"
msgstr ""
#: execute/views.py:1334
msgid "Unsupported file format."
msgstr ""
#: execute/widget.py:22
msgid "Generate a constrained plan"
msgstr "制約あり計画を生成"
#: executesql/menu.py:16 reportmanager/menu.py:51 reportmanager/models.py:96
#: reportmanager/views.py:98
msgid "my reports"
msgstr ""
#: executesql/menu.py:22 executesql/views.py:52
msgid "Execute SQL"
msgstr ""
#: forecast/admin.py:40 input/admin.py:101 input/admin.py:137
#: input/admin.py:188 input/admin.py:219 input/admin.py:256 input/admin.py:299
#: input/admin.py:343 input/admin.py:399 input/admin.py:478 input/admin.py:598
#: input/admin.py:635 input/admin.py:698 input/admin.py:739 input/admin.py:1042
msgid "advanced"
msgstr ""
#: forecast/admin.py:65 input/admin.py:271 input/admin.py:432
#: input/admin.py:502 input/admin.py:666 input/admin.py:1067
#: input/views/utils.py:491 input/views/utils.py:628
msgid "supply path"
msgstr "供給パス"
#: forecast/admin.py:68 forecast/views.py:787 input/admin.py:436
#: input/admin.py:504 input/admin.py:670 input/admin.py:1073
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2646
#: output/views/buffer.py:578 output/views/demand.py:41
#: output/views/demand.py:101 output/views/demand.py:339
#: output/views/operation.py:305 output/views/pegging.py:111
#: output/views/resource.py:222
msgid "plan"
msgstr "計画"
#: forecast/admin.py:71 forecast/views.py:1228 input/admin.py:1070
#: output/views/constraint.py:147
msgid "why short or late?"
msgstr ""
#: forecast/attributes.py:17 forecast/models.py:140 forecast/models.py:373
#: forecast/models.py:533 forecast/views.py:74 forecast/views.py:535
#: forecast/widget.py:31
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2643
#: output/models.py:39 output/views/constraint.py:99
msgid "forecast"
msgstr "予測"
#: forecast/attributes.py:23
msgid "demand_pattern"
msgstr ""
#: forecast/attributes.py:24
msgid "adi"
msgstr "adi"
#: forecast/attributes.py:25
msgid "cv2"
msgstr ""
#: forecast/commands.py:1084 forecast/commands.py:1105
#: forecast/commands.py:1132 forecast/commands.py:1220
#: retail/commands/all_partitions.py:122 retail/commands/all_partitions.py:163
#: retail/commands/single_partition.py:599
#: retail/commands/single_partition.py:652
#: retail/commands/single_partition.py:668
#: wizard/templates/wizard/quickstart_forecast.html:103
msgid "Generate forecast"
msgstr "予測を作成"
#: forecast/management/commands/measure_copy.py:229
msgid "measure management"
msgstr ""
#: forecast/management/commands/measure_copy.py:288
msgid "Copy source measure"
msgstr ""
#: forecast/management/commands/measure_copy.py:288
msgid "to destination measure"
msgstr ""
#: forecast/menu.py:37 forecast/templates/forecast.html:4
#: forecast/views.py:2321 input/views/utils.py:111
msgid "Forecast editor"
msgstr "予測エディタ"
#: forecast/models.py:42
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
#: forecast/models.py:43
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2764
msgctxt "forecast method"
msgid "Constant"
msgstr "一定"
#: forecast/models.py:44
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2765
msgctxt "forecast method"
msgid "Trend"
msgstr "傾向"
#: forecast/models.py:45
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2766
msgctxt "forecast method"
msgid "Seasonal"
msgstr "季節の"
#: forecast/models.py:46
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2767
msgctxt "forecast method"
msgid "Intermittent"
msgstr "断続する"
#: forecast/models.py:47
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2768
msgctxt "forecast method"
msgid "Moving average"
msgstr "移動平均"
#: forecast/models.py:48
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2769
msgid "Manual"
msgstr "マニュアル"
#: forecast/models.py:49
msgid "Aggregate"
msgstr "集約"
#: forecast/models.py:58 forecast/views.py:134 forecast/views.py:188
#: forecast/views.py:258 forecast/views.py:307 forecast/views.py:599
#: forecast/views.py:644 forecast/views.py:691 forecast/views.py:2007
#: forecast/views.py:2019 forecast/views.py:2027 input/models/buffer.py:31
#: input/models/calendar.py:27 input/models/customer.py:23
#: input/models/demand.py:50 input/models/item.py:28
#: input/models/location.py:25 input/models/operation.py:57
#: input/models/resource.py:55 input/models/supplier.py:32
#: input/views/capacity.py:133 input/views/capacity.py:201
#: input/views/capacity.py:420 input/views/capacity.py:426
#: input/views/capacity.py:525 input/views/capacity.py:727
#: input/views/capacity.py:793 input/views/capacity.py:844
#: input/views/capacity.py:929 input/views/inventory.py:139
#: input/views/inventory.py:187 input/views/inventory.py:255
#: input/views/inventory.py:420 input/views/inventory.py:488
#: input/views/inventory.py:537 input/views/inventory.py:649
#: input/views/inventory.py:1132 input/views/inventory.py:1170
#: input/views/inventory.py:1219 input/views/inventory.py:1496
#: input/views/inventory.py:1624 input/views/inventory.py:1858
#: input/views/inventory.py:1926 input/views/manufacturing.py:152
#: input/views/manufacturing.py:265 input/views/manufacturing.py:435
#: input/views/manufacturing.py:552 input/views/manufacturing.py:652
#: input/views/manufacturing.py:853 input/views/manufacturing.py:924
#: input/views/manufacturing.py:994 input/views/manufacturing.py:1089
#: input/views/manufacturing.py:1200 input/views/manufacturing.py:1368
#: input/views/manufacturing.py:1479 input/views/manufacturing.py:1618
#: input/views/manufacturing.py:1624 input/views/manufacturing.py:2120
#: input/views/manufacturing.py:2248 input/views/manufacturing.py:2316
#: input/views/purchasing.py:77 input/views/purchasing.py:204
#: input/views/purchasing.py:272 input/views/purchasing.py:321
#: input/views/purchasing.py:422 input/views/purchasing.py:1044
#: input/views/purchasing.py:1106 input/views/purchasing.py:1155
#: input/views/sales.py:78 input/views/sales.py:129 input/views/sales.py:175
#: input/views/sales.py:340 input/views/sales.py:385 input/views/sales.py:455
#: input/views/sales.py:504 input/views/sales.py:667 input/views/sales.py:735
#: input/views/sales.py:784 inventoryplanning/views.py:371
#: inventoryplanning/views.py:415 inventoryplanning/views.py:612
#: inventoryplanning/views.py:1634 inventoryplanning/views.py:1661
#: inventoryplanning/views.py:1673 inventoryplanning/views.py:2831
#: inventoryplanning/views.py:2895 output/views/buffer.py:143
#: output/views/buffer.py:211 output/views/demand.py:56
#: output/views/demand.py:290 output/views/kpi.py:26
#: output/views/operation.py:78 output/views/operation.py:153
#: output/views/operation.py:187 output/views/operation.py:523
#: output/views/operation.py:599 output/views/operation.py:646
#: output/views/operation.py:979 output/views/operation.py:1055
#: output/views/operation.py:1096 output/views/resource.py:55
#: output/views/resource.py:143 quoting/views.py:84
msgid "category"
msgstr "カテゴリ"
#: forecast/models.py:61 forecast/views.py:135 forecast/views.py:194
#: forecast/views.py:264 forecast/views.py:313 forecast/views.py:605
#: forecast/views.py:650 forecast/views.py:697 forecast/views.py:2008
#: forecast/views.py:2020 forecast/views.py:2028 input/models/buffer.py:34
#: input/models/calendar.py:30 input/models/customer.py:26
#: input/models/demand.py:53 input/models/item.py:31
#: input/models/location.py:28 input/models/operation.py:60
#: input/models/resource.py:58 input/models/supplier.py:35
#: input/views/capacity.py:134 input/views/capacity.py:207
#: input/views/capacity.py:423 input/views/capacity.py:429
#: input/views/capacity.py:531 input/views/capacity.py:733
#: input/views/capacity.py:799 input/views/capacity.py:850
#: input/views/capacity.py:937 input/views/inventory.py:140
#: input/views/inventory.py:193 input/views/inventory.py:261
#: input/views/inventory.py:426 input/views/inventory.py:494
#: input/views/inventory.py:543 input/views/inventory.py:652
#: input/views/inventory.py:1138 input/views/inventory.py:1176
#: input/views/inventory.py:1225 input/views/inventory.py:1499
#: input/views/inventory.py:1630 input/views/inventory.py:1864
#: input/views/inventory.py:1932 input/views/manufacturing.py:158
#: input/views/manufacturing.py:271 input/views/manufacturing.py:441
#: input/views/manufacturing.py:558 input/views/manufacturing.py:653
#: input/views/manufacturing.py:854 input/views/manufacturing.py:930
#: input/views/manufacturing.py:1000 input/views/manufacturing.py:1095
#: input/views/manufacturing.py:1206 input/views/manufacturing.py:1374
#: input/views/manufacturing.py:1485 input/views/manufacturing.py:1621
#: input/views/manufacturing.py:1627 input/views/manufacturing.py:2125
#: input/views/manufacturing.py:2254 input/views/manufacturing.py:2322
#: input/views/purchasing.py:78 input/views/purchasing.py:210
#: input/views/purchasing.py:278 input/views/purchasing.py:327
#: input/views/purchasing.py:425 input/views/purchasing.py:1050
#: input/views/purchasing.py:1112 input/views/purchasing.py:1161
#: input/views/sales.py:79 input/views/sales.py:130 input/views/sales.py:176
#: input/views/sales.py:341 input/views/sales.py:391 input/views/sales.py:461
#: input/views/sales.py:510 input/views/sales.py:673 input/views/sales.py:741
#: input/views/sales.py:790 inventoryplanning/views.py:377
#: inventoryplanning/views.py:421 inventoryplanning/views.py:614
#: inventoryplanning/views.py:1637 inventoryplanning/views.py:1665
#: inventoryplanning/views.py:1675 inventoryplanning/views.py:2838
#: inventoryplanning/views.py:2902 output/views/buffer.py:149
#: output/views/buffer.py:217 output/views/demand.py:57
#: output/views/demand.py:291 output/views/operation.py:81
#: output/views/operation.py:159 output/views/operation.py:193
#: output/views/operation.py:529 output/views/operation.py:605
#: output/views/operation.py:652 output/views/operation.py:985
#: output/views/operation.py:1061 output/views/operation.py:1102
#: output/views/resource.py:62 output/views/resource.py:149 quoting/views.py:85
msgid "subcategory"
msgstr "サブカテゴリ"
#: forecast/models.py:73
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2757
msgid "Forecast method"
msgstr "予測方式"
#: forecast/models.py:79
msgid "Method used to generate a base forecast"
msgstr "基本予測を生成した基本方式"
#: forecast/models.py:85 input/models/demand.py:98
msgid "Priority of the demand (lower numbers indicate more important demands)"
msgstr "需要の優先度 (数値が小さい方がより重要な需要)"
#: forecast/models.py:89 forecast/views.py:142 input/models/demand.py:102
#: input/views/sales.py:366 quoting/views.py:99
msgid "minimum shipment"
msgstr "最小出荷量"
#: forecast/models.py:94 input/models/demand.py:107
msgid "Minimum shipment quantity when planning this demand"
msgstr "需要を計画する際の最小出荷量"
#: forecast/models.py:97 forecast/views.py:139 input/models/demand.py:110
#: input/views/sales.py:363 quoting/views.py:98
msgid "maximum lateness"
msgstr "最大遅延"
#: forecast/models.py:100 input/models/demand.py:113
msgid "Maximum lateness allowed when planning this demand"
msgstr "需要を計画する際に許容される最大遅延"
#: forecast/models.py:103 forecast/models.py:1196 forecast/views.py:144
#: forecast/views.py:367
msgid "discrete"
msgstr "分離"
#: forecast/models.py:103
msgid "Round forecast numbers to integers"
msgstr "予測数値を整数に丸める"
#: forecast/models.py:106 forecast/views.py:156 forecast/views.py:585
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2779
msgid "estimated forecast error"
msgstr "予測の誤差を見積もり"
#: forecast/models.py:113 forecast/views.py:162
msgid "calculated forecast method"
msgstr "算出された予測方式"
#: forecast/models.py:116
msgid "calculated standard deviation"
msgstr "算出された標準偏差"
#: forecast/models.py:123 forecast/views.py:145
msgid "planned"
msgstr "計画済み"
#: forecast/models.py:126
msgid "Specifies whether this forecast record should be planned"
msgstr ""
#: forecast/models.py:130 input/models/demand.py:84 input/views/sales.py:344
#: quoting/views.py:90
msgid "delivery operation"
msgstr "配達作業"
#: forecast/models.py:135 input/models/demand.py:89
msgid "Operation used to satisfy this demand"
msgstr "需要を満たす作業"
#: forecast/models.py:141
msgid "forecasts"
msgstr "予測"
#: forecast/models.py:405
msgid "forecast plan"
msgstr "予測計画"
#: forecast/models.py:406
msgid "forecast plans"
msgstr "予測計画"
#: forecast/models.py:521
#, python-format
msgid "Bucket '%(name)s' not found"
msgstr "バケット '%(name)s' が見つかりません"
#: forecast/models.py:554
msgid "multiplier"
msgstr ""
#: forecast/models.py:661
msgid "No editable fields found"
msgstr ""
#: forecast/models.py:830
msgid "total orders 3 years ago"
msgstr "3年前のオーダー合計"
#: forecast/models.py:839
msgid "orders adjustment 3 years ago"
msgstr "3年前のオーダー調整"
#: forecast/models.py:849
msgid "total orders value 3 years ago"
msgstr ""
#: forecast/models.py:859
msgid "orders adjustment value 3 years ago"
msgstr ""
#: forecast/models.py:869
msgid "total orders 2 years ago"
msgstr "2年前のオーダー合計"
#: forecast/models.py:878
msgid "orders adjustment 2 years ago"
msgstr "2年前のオーダー調整"
#: forecast/models.py:888
msgid "total orders value 2 years ago"
msgstr ""
#: forecast/models.py:898
msgid "orders adjustment value 2 years ago"
msgstr ""
#: forecast/models.py:908
msgid "total orders 1 years ago"
msgstr ""
#: forecast/models.py:917
msgid "orders adjustment 1 years ago"
msgstr ""
#: forecast/models.py:926
msgid "total orders value 1 years ago"
msgstr ""
#: forecast/models.py:936
msgid "orders adjustment value 1 years ago"
msgstr ""
#: forecast/models.py:947 forecast/templates/forecast/forecast.html:263
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1696
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1717
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1732
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1753
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1834
msgid "total orders"
msgstr "注文の合計"
#: forecast/models.py:955 forecast/templates/forecast/forecast.html:262
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1698
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1719
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1734
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1755
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1833
msgid "open orders"
msgstr "注文を開く"
#: forecast/models.py:964
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1700
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1721
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1736
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1757
msgid "orders adjustment"
msgstr "注文の修正"
#: forecast/models.py:972
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1702
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1738
msgid "forecast baseline"
msgstr "ベースライン予測"
#: forecast/models.py:980
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1704
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1740
msgid "forecast override"
msgstr "予測を上書き"
#: forecast/models.py:989
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1708
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1744
msgid "forecast net"
msgstr "正味予測"
#: forecast/models.py:998
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1710
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1746
msgid "forecast consumed"
msgstr "消費された予測"
#: forecast/models.py:1007 forecast/templates/forecast/forecast.html:265
msgid "planned orders"
msgstr "計画済みオーダー"
#: forecast/models.py:1016 forecast/templates/forecast/forecast.html:266
msgid "planned net forecast"
msgstr "計画済みのトータル予測"
#: forecast/models.py:1026 output/views/buffer.py:507
msgid "order backlog"
msgstr ""
#: forecast/models.py:1035 output/templates/output/demand_forecast.html:156
#: output/views/buffer.py:510 output/views/demand.py:315
msgid "forecast backlog"
msgstr ""
#: forecast/models.py:1044 forecast/templates/forecast/forecast.html:268
#: output/templates/output/demand.html:155
#: output/templates/output/demand.html:216
#: output/templates/output/demand_forecast.html:160
#: output/templates/output/demand_forecast.html:220 output/views/demand.py:79
msgid "backlog"
msgstr "バックログ"
#: forecast/models.py:1053 inventoryplanning/models.py:503
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:239
#: output/templates/output/buffer.html:328 output/views/buffer.py:502
#: output/views/demand.py:307
msgid "total demand"
msgstr "総需要"
#: forecast/models.py:1062
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:242
msgid "total supply"
msgstr "総供給"
#: forecast/models.py:1071
msgid "order backlog value"
msgstr ""
#: forecast/models.py:1081
msgid "forecast backlog value"
msgstr ""
#: forecast/models.py:1091
msgid "backlog value"
msgstr ""
#: forecast/models.py:1101 inventoryplanning/models.py:512
msgid "total demand value"
msgstr "総需要価格"
#: forecast/models.py:1111
msgid "total supply value"
msgstr ""
#: forecast/models.py:1123
msgid "aggregate"
msgstr "集約"
#: forecast/models.py:1124
msgid "local"
msgstr "ローカル"
#: forecast/models.py:1125
msgid "computed"
msgstr ""
#: forecast/models.py:1127
msgid "hide"
msgstr "隠す"
#: forecast/models.py:1128
msgid "currency"
msgstr "通貨"
#: forecast/models.py:1139
msgid "Label to be displayed in the user interface"
msgstr ""
#: forecast/models.py:1153 forecast/views.py:363
msgid "mode in future periods"
msgstr ""
#: forecast/models.py:1161 forecast/views.py:360
msgid "mode in past periods"
msgstr ""
#: forecast/models.py:1169 forecast/views.py:369
msgid "compute expression"
msgstr ""
#: forecast/models.py:1173
msgid "Formula to compute values"
msgstr ""
#: forecast/models.py:1176 forecast/views.py:370
msgid "update expression"
msgstr ""
#: forecast/models.py:1180
msgid "Formula executed when updating this field"
msgstr ""
#: forecast/models.py:1186
msgid "controls whether or not this measure is visible by default"
msgstr ""
#: forecast/models.py:1189 forecast/views.py:366
msgid "format"
msgstr ""
#: forecast/models.py:1198 forecast/views.py:368 input/models/calendar.py:33
#: input/views/manufacturing.py:654
msgid "default value"
msgstr "デフォルト値"
#: forecast/models.py:1206 forecast/views.py:371
msgid "override measure"
msgstr ""
#: forecast/models.py:1235
msgid "measure"
msgstr ""
#: forecast/models.py:1236 forecast/views.py:343
msgid "measures"
msgstr ""
#: forecast/templates/forecast/forecast.html:264
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1706
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1742
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1835
msgid "forecast total"
msgstr "合計予測"
#: forecast/templates/forecast/forecast.html:267
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1723
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1759
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1836
msgid "past forecast"
msgstr ""
#: forecast/templates/forecast/forecast.html:383
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1096
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1110
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1124
msgid "Demand outlier"
msgstr ""
#: forecast/templates/forecast/wizard.html:4 forecast/views.py:2334
#: forecast/views.py:2352
msgid "forecast wizard"
msgstr ""
#: forecast/views.py:136
msgid "method"
msgstr "メソッド"
#: forecast/views.py:168
msgid "standard deviation of forecast error"
msgstr ""
#: forecast/views.py:215 input/models/item.py:53 input/views/capacity.py:743
#: input/views/inventory.py:205 input/views/inventory.py:438
#: input/views/inventory.py:1021 input/views/inventory.py:1876
#: input/views/manufacturing.py:577 input/views/manufacturing.py:951
#: input/views/manufacturing.py:2266 input/views/purchasing.py:222
#: input/views/purchasing.py:1056 input/views/sales.py:186
#: input/views/sales.py:412 input/views/sales.py:685
#: inventoryplanning/views.py:623 output/views/buffer.py:161
#: output/views/demand.py:67 output/views/operation.py:203
#: output/views/operation.py:540 output/views/operation.py:996
msgid "volume"
msgstr "volume"
#: forecast/views.py:221 input/models/item.py:45 input/views/capacity.py:749
#: input/views/inventory.py:211 input/views/inventory.py:450
#: input/views/inventory.py:1028 input/views/inventory.py:1882
#: input/views/manufacturing.py:583 input/views/manufacturing.py:957
#: input/views/manufacturing.py:2272 input/views/purchasing.py:228
#: input/views/purchasing.py:1062 input/views/sales.py:185
#: input/views/sales.py:418 input/views/sales.py:691
#: inventoryplanning/views.py:629 output/models.py:23 output/models.py:47
#: output/views/buffer.py:167 output/views/constraint.py:116
#: output/views/demand.py:68 output/views/operation.py:209
#: output/views/operation.py:546 output/views/operation.py:1002
#: output/views/problem.py:79 output/widget.py:1522
msgid "weight"
msgstr "重量"
#: forecast/views.py:227 input/models/item.py:66 input/views/capacity.py:755
#: input/views/inventory.py:217 input/views/inventory.py:456
#: input/views/inventory.py:1035 input/views/inventory.py:1888
#: input/views/manufacturing.py:589 input/views/manufacturing.py:963
#: input/views/manufacturing.py:2278 input/views/purchasing.py:234
#: input/views/purchasing.py:1068 input/views/sales.py:187
#: input/views/sales.py:424 input/views/sales.py:697
#: inventoryplanning/views.py:635 inventoryplanning/views.py:2852
#: output/views/buffer.py:173 output/views/demand.py:69
#: output/views/operation.py:215 output/views/operation.py:552
#: output/views/operation.py:1008
msgid "unit of measure"
msgstr ""
#: forecast/views.py:233 input/models/item.py:61
#: input/models/operationplan.py:1108 input/views/capacity.py:761
#: input/views/inventory.py:223 input/views/inventory.py:444
#: input/views/inventory.py:1041 input/views/inventory.py:1753
#: input/views/inventory.py:1894 input/views/manufacturing.py:595
#: input/views/manufacturing.py:969 input/views/manufacturing.py:2284
#: input/views/purchasing.py:240 input/views/purchasing.py:934
#: input/views/purchasing.py:1074 input/views/sales.py:189
#: input/views/sales.py:430 input/views/sales.py:703
#: inventoryplanning/models.py:35
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2913
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2964
#: inventoryplanning/views.py:618 inventoryplanning/views.py:2859
#: output/views/buffer.py:179 output/views/demand.py:71
#: output/views/operation.py:221 output/views/operation.py:558
#: output/views/operation.py:1014
msgid "period of cover"
msgstr "カバー期間"
#: forecast/views.py:270 forecast/views.py:656 input/models/location.py:32
#: input/models/operation.py:170 input/models/resource.py:96
#: input/models/supplier.py:39 input/views/capacity.py:163
#: input/views/capacity.py:213 input/views/capacity.py:806
#: input/views/capacity.py:945 input/views/inventory.py:267
#: input/views/inventory.py:500 input/views/inventory.py:549
#: input/views/inventory.py:1182 input/views/inventory.py:1231
#: input/views/inventory.py:1938 input/views/manufacturing.py:883
#: input/views/manufacturing.py:1006 input/views/manufacturing.py:2328
#: input/views/purchasing.py:91 input/views/purchasing.py:284
#: input/views/purchasing.py:333 input/views/purchasing.py:1118
#: input/views/sales.py:82 input/views/sales.py:467 input/views/sales.py:747
#: inventoryplanning/views.py:427 inventoryplanning/views.py:2909
#: output/models.py:64 output/templates/output/resource.html:222
#: output/templates/output/resource.html:280 output/views/buffer.py:223
#: output/views/operation.py:165 output/views/operation.py:611
#: output/views/operation.py:1067 output/views/operation.py:1108
#: output/views/resource.py:155 output/views/resource.py:190
msgid "available"
msgstr "可能"
#: forecast/views.py:383
msgid "forecast report"
msgstr "予測レポート"
#: forecast/views.py:571
msgid "forecast method"
msgstr "予測方式"
#: forecast/views.py:578
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2775
msgid "selected forecast method"
msgstr "選択された予測方式"
#: forecast/views.py:1197 forecast/views.py:1219 input/models/demand.py:158
#: input/templates/admin/input/customer/change_form.html:12
#: input/templates/admin/input/item/change_form.html:36
#: input/templates/admin/input/location/change_form.html:12
#: input/views/sales.py:201
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2184
#: output/templates/output/demand.html:151
#: output/templates/output/demand.html:214
#: output/templates/output/demand_forecast.html:145 output/views/demand.py:77
#: output/views/demand.py:306
msgid "sales orders"
msgstr "販売オーダー"
#: forecast/widget.py:32
msgid "Show the value of all sales order and forecast"
msgstr "すべての販売オーダーと予測の値を表示"
#: forecast/widget.py:221
msgid "Forecast error"
msgstr "予測エラー"
#: forecast/widget.py:222
msgid "Show the evolution of the SMAPE forecast error"
msgstr "SMAPE 予測誤差の変遷を表示する"
#: forecast/widget.py:365
msgid "Demand history outliers"
msgstr ""
#: forecast/widget.py:366
msgid "Displays outliers detected in the demand history"
msgstr ""
#: input/admin.py:62
msgid "repeating pattern"
msgstr "繰り返しパターン"
#: input/admin.py:118 input/views/manufacturing.py:689
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2594
msgid "detail"
msgstr "詳細"
#: input/admin.py:154 input/views/inventory.py:718
msgid "inbound distribution"
msgstr ""
#: input/admin.py:159 input/views/inventory.py:729
msgid "outbound distribution"
msgstr ""
#: input/admin.py:164 input/admin.py:439 input/models/operationplan.py:2546
#: input/templates/admin/input/item/change_form.html:42
#: input/templates/admin/input/location/change_form.html:48
#: input/views/manufacturing.py:1586 input/views/manufacturing.py:1640
#: input/views/manufacturing.py:1653 input/views/manufacturing.py:1664
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2182
#: output/widget.py:195
msgid "manufacturing orders"
msgstr "製造オーダー"
#: input/admin.py:169 input/admin.py:236 input/models/operationplan.py:1745
#: input/templates/admin/input/item/change_form.html:48
#: input/templates/admin/input/itemsupplier/change_form.html:12
#: input/templates/admin/input/location/change_form.html:54
#: input/templates/admin/input/supplier/change_form.html:18
#: input/views/purchasing.py:388 input/views/purchasing.py:438
#: input/views/purchasing.py:451 input/views/purchasing.py:462
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2180
#: output/widget.py:827
msgid "purchase orders"
msgstr "購入オーダー"
#: input/admin.py:272 input/admin.py:435 input/admin.py:503 input/admin.py:669
#: input/views/utils.py:626 input/views/utils.py:1950 input/views/utils.py:1956
#: input/views/utils.py:1962 input/views/utils.py:1968
#: input/views/utils.py:1974
msgid "where used"
msgstr "使用場所"
#: input/admin.py:275 input/models/operationplan.py:54 menu.py:24
#: output/views/buffer.py:554
msgid "inventory"
msgstr "在庫"
#: input/admin.py:280 input/models/operationplan.py:1142
#: input/models/operationplan.py:1143 input/views/inventory.py:1512
msgid "inventory detail"
msgstr ""
#: input/admin.py:444 input/admin.py:512 input/admin.py:678
#: output/views/constraint.py:86
msgid "constrained demand"
msgstr "条件つき要求"
#: input/admin.py:507 input/admin.py:673 input/views/capacity.py:439
#: input/views/inventory.py:1538
msgid "plan detail"
msgstr "計画の詳細"
#: input/admin.py:558
msgid "matrix detail"
msgstr ""
#: input/admin.py:1091
msgid "computed fields"
msgstr ""
#: input/models/buffer.py:23 input/models/resource.py:42
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1914
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1925
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2995
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2998
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:3014
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:3017
msgid "default"
msgstr "デフォルト"
#: input/models/buffer.py:23 input/models/resource.py:47
msgid "infinite"
msgstr "無限"
#: input/models/buffer.py:73 input/models/operationplan.py:1105
#: input/views/inventory.py:161
msgid "minimum"
msgstr "最小"
#: input/models/buffer.py:83 input/views/inventory.py:164
msgid "minimum calendar"
msgstr "最小カレンダー"
#: input/models/buffer.py:87
msgid "Calendar storing a time-dependent safety stock profile"
msgstr "時間依存の適正在庫プロファイルを保存しているカレンダー"
#: input/models/buffer.py:90
msgid "min_interval"
msgstr "最小インターバル"
#: input/models/buffer.py:93
msgid "Batching window for grouping replenishments in batches"
msgstr "バッチ処理で補充をグループ化するためのウインドウ"
#: input/models/buffer.py:115
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1873
#: output/views/buffer.py:110
msgid "buffer"
msgstr "バッファ"
#: input/models/buffer.py:116
#: input/templates/admin/input/location/change_form.html:18
#: input/views/inventory.py:109
msgid "buffers"
msgstr "バッファ"
#: input/models/calendar.py:39
msgid "Value to be used when no entry is effective"
msgstr "どのエントリも有効でない時に使用される値"
#: input/models/calendar.py:47 input/models/calendar.py:273
#: input/views/manufacturing.py:716 input/views/manufacturing.py:771
msgid "calendar"
msgstr "カレンダー"
#: input/models/calendar.py:48 input/views/manufacturing.py:615
msgid "calendars"
msgstr ""
#: input/models/calendar.py:298 input/templates/input/calendardetail.html:76
#: input/views/manufacturing.py:733 input/views/manufacturing.py:788
msgid "end time"
msgstr "終了時間"
#: input/models/calendar.py:333
msgid "calendar bucket"
msgstr "カレンダーバケット"
#: input/models/calendar.py:334
#: input/templates/admin/input/calendar/change_form.html:12
#: input/views/manufacturing.py:742
msgid "calendar buckets"
msgstr "カレンダーバケット"
#: input/models/customer.py:35 input/views/sales.py:100
msgid "customers"
msgstr "顧客"
#: input/models/demand.py:25 input/views/sales.py:550
msgid "inquiry"
msgstr "照会"
#: input/models/demand.py:26 input/views/sales.py:556
msgid "quote"
msgstr "引用"
#: input/models/demand.py:27 input/views/sales.py:561
msgid "open"
msgstr "オープン"
#: input/models/demand.py:28 input/models/operationplan.py:67
#: input/models/operationplan.py:689 input/models/operationplan.py:1073
#: input/views/capacity.py:1024 input/views/inventory.py:1349
#: input/views/inventory.py:2015 input/views/manufacturing.py:2409
#: input/views/purchasing.py:1239 input/views/sales.py:567
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2630
msgid "closed"
msgstr "クローズ"
#: input/models/demand.py:34
msgid "independent"
msgstr ""
#: input/models/demand.py:35
msgid "all together"
msgstr ""
#: input/models/demand.py:36
msgid "in ratio"
msgstr ""
#: input/models/demand.py:69
msgid "Due date of the sales order"
msgstr ""
#: input/models/demand.py:79
msgid "Status of the demand. Only \"open\" and \"quote\" demands are planned"
msgstr ""
#: input/models/demand.py:116 input/views/sales.py:358
msgid "policy"
msgstr ""
#: input/models/demand.py:122
msgid "Defines how sales orders are shipped together"
msgstr ""
#: input/models/demand.py:130 input/models/operationplan.py:148
msgid "MTO batch name"
msgstr ""
#: input/models/demand.py:132 input/models/operationplan.py:122
#: input/views/capacity.py:658 input/views/inventory.py:1078
#: input/views/inventory.py:1787 input/views/manufacturing.py:2035
#: input/views/purchasing.py:927 input/views/sales.py:324
#: input/views/sales.py:647 output/widget.py:79
msgid "delay"
msgstr "遅れ"
#: input/models/demand.py:140
msgid "Quantity planned for delivery"
msgstr "計画済みオーダー"
#: input/models/demand.py:144
msgid "Delivery date of the demand"
msgstr "需要の納期"
#: input/models/demand.py:157
msgid "sales order"
msgstr "販売オーダー"
#: input/models/item.py:19
msgid "make to stock"
msgstr ""
#: input/models/item.py:20
msgid "make to order"
msgstr ""
#: input/models/item.py:39
msgid "Cost of the item"
msgstr ""
#: input/models/item.py:50
msgid "Weight of the item"
msgstr ""
#: input/models/item.py:58
msgid "Volume of the item"
msgstr ""
#: input/models/item.py:64
msgid "Period of cover in days"
msgstr ""
#: input/models/item.py:78 input/views/sales.py:144
msgid "items"
msgstr "商品"
#: input/models/itemdistribution.py:43
msgid "Destination location to be replenished"
msgstr ""
#: input/models/itemdistribution.py:51
msgid "Source location shipping the item"
msgstr ""
#: input/models/itemdistribution.py:54 input/models/supplier.py:87
#: input/views/inventory.py:375 input/views/inventory.py:1272
#: input/views/purchasing.py:152 input/views/purchasing.py:975
#: inventoryplanning/models.py:74 inventoryplanning/models.py:184
#: inventoryplanning/models.py:318 inventoryplanning/models.py:392
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2156
#: inventoryplanning/views.py:273 inventoryplanning/views.py:357
#: inventoryplanning/views.py:536 output/views/operation.py:623
#: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:135
msgid "lead time"
msgstr "リードタイム"
#: input/models/itemdistribution.py:54
msgid "Transport lead time"
msgstr ""
#: input/models/itemdistribution.py:57 input/models/operation.py:116
#: input/models/supplier.py:102 input/views/capacity.py:562
#: input/views/inventory.py:376 input/views/inventory.py:1279
#: input/views/inventory.py:1661 input/views/manufacturing.py:195
#: input/views/manufacturing.py:478 input/views/manufacturing.py:876
#: input/views/manufacturing.py:1132 input/views/manufacturing.py:1243
#: input/views/manufacturing.py:1411 input/views/manufacturing.py:1522
#: input/views/manufacturing.py:2156 input/views/purchasing.py:163
#: input/views/purchasing.py:982 input/views/utils.py:529
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2158
#: output/views/operation.py:101
msgid "size minimum"
msgstr "最小サイズ"
#: input/models/itemdistribution.py:63
msgid "A minimum shipping quantity"
msgstr "最小出荷量"
#: input/models/itemdistribution.py:66 input/models/operation.py:125
#: input/models/supplier.py:111 input/views/capacity.py:567
#: input/views/inventory.py:377 input/views/inventory.py:1286
#: input/views/inventory.py:1666 input/views/manufacturing.py:201
#: input/views/manufacturing.py:484 input/views/manufacturing.py:878
#: input/views/manufacturing.py:1138 input/views/manufacturing.py:1249
#: input/views/manufacturing.py:1417 input/views/manufacturing.py:1528
#: input/views/manufacturing.py:2161 input/views/purchasing.py:164
#: input/views/purchasing.py:989 input/views/utils.py:536
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2159
#: output/views/operation.py:107
msgid "size multiple"
msgstr "サイズ倍数"
#: input/models/itemdistribution.py:71
msgid "A multiple shipping quantity"
msgstr "複数出荷回数"
#: input/models/itemdistribution.py:74 input/models/operation.py:133
#: input/models/supplier.py:119 input/views/capacity.py:572
#: input/views/inventory.py:378 input/views/inventory.py:1293
#: input/views/inventory.py:1671 input/views/manufacturing.py:207
#: input/views/manufacturing.py:490 input/views/manufacturing.py:880
#: input/views/manufacturing.py:1144 input/views/manufacturing.py:1255
#: input/views/manufacturing.py:1423 input/views/manufacturing.py:1534
#: input/views/manufacturing.py:2166 input/views/purchasing.py:165
#: input/views/purchasing.py:996 input/views/utils.py:543
#: output/views/operation.py:113
msgid "size maximum"
msgstr "最大サイズ"
#: input/models/itemdistribution.py:79
msgid "A maximum shipping quantity"
msgstr ""
#: input/models/itemdistribution.py:82 input/models/operation.py:177
#: input/models/supplier.py:127 input/views/inventory.py:379
#: input/views/inventory.py:1300 input/views/manufacturing.py:1035
#: input/views/purchasing.py:166 input/views/purchasing.py:1003
#: output/views/operation.py:626
msgid "batching window"
msgstr ""
#: input/models/itemdistribution.py:86
msgid ""
"Proposed distribution orders within this window will be grouped together"
msgstr ""
#: input/models/itemdistribution.py:96
msgid "Shipping cost per unit"
msgstr "単位当たりの出荷コスト"
#: input/models/itemdistribution.py:103 input/models/operation.py:91
#: input/models/supplier.py:148
msgid "Priority among all alternates"
msgstr "すべての代理間の優先順位"
#: input/models/itemdistribution.py:106 input/views/inventory.py:383
msgid "push priority"
msgstr ""
#: input/models/itemdistribution.py:109
msgid "Priority for the push mode"
msgstr ""
#: input/models/itemdistribution.py:112 input/models/operation.py:94
#: input/models/operation.py:278 input/models/operation.py:415
#: input/models/operation.py:547 input/models/resource.py:215
#: input/models/supplier.py:151 input/views/capacity.py:295
#: input/views/capacity.py:582 input/views/inventory.py:387
#: input/views/inventory.py:1681 input/views/manufacturing.py:122
#: input/views/manufacturing.py:219 input/views/manufacturing.py:402
#: input/views/manufacturing.py:502 input/views/manufacturing.py:898
#: input/views/manufacturing.py:1073 input/views/manufacturing.py:1156
#: input/views/manufacturing.py:1267 input/views/manufacturing.py:1435
#: input/views/manufacturing.py:1546 input/views/manufacturing.py:2176
#: input/views/purchasing.py:171 input/views/purchasing.py:1017
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2160
#: output/views/operation.py:122
msgid "effective start"
msgstr "有効な開始"
#: input/models/itemdistribution.py:115 input/models/operation.py:94
#: input/models/operation.py:281 input/models/operation.py:418
#: input/models/operation.py:550 input/models/resource.py:215
#: input/models/supplier.py:154
msgid "Validity start date"
msgstr "有効な開始日"
#: input/models/itemdistribution.py:119 input/models/operation.py:97
#: input/models/operation.py:285 input/models/operation.py:422
#: input/models/operation.py:554 input/models/resource.py:218
#: input/models/supplier.py:158 input/views/capacity.py:298
#: input/views/capacity.py:587 input/views/inventory.py:390
#: input/views/inventory.py:1686 input/views/manufacturing.py:125
#: input/views/manufacturing.py:225 input/views/manufacturing.py:405
#: input/views/manufacturing.py:508 input/views/manufacturing.py:901
#: input/views/manufacturing.py:1076 input/views/manufacturing.py:1162
#: input/views/manufacturing.py:1273 input/views/manufacturing.py:1441
#: input/views/manufacturing.py:1552 input/views/manufacturing.py:2181
#: input/views/purchasing.py:174 input/views/purchasing.py:1010
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2161
#: output/views/operation.py:128
msgid "effective end"
msgstr "有効な終了"
#: input/models/itemdistribution.py:122 input/models/operation.py:97
#: input/models/operation.py:288 input/models/operation.py:425
#: input/models/operation.py:557 input/models/resource.py:218
#: input/models/supplier.py:161
msgid "Validity end date"
msgstr "有効な終了日"
#: input/models/itemdistribution.py:127 input/models/operation.py:380
#: input/models/operationplan.py:696 input/models/resource.py:171
#: input/models/resource.py:198 input/models/resource.py:286
#: input/models/supplier.py:166 input/views/capacity.py:107
#: input/views/capacity.py:281 input/views/capacity.py:417
#: input/views/capacity.py:426 input/views/capacity.py:429
#: input/views/capacity.py:465 input/views/capacity.py:838
#: input/views/capacity.py:844 input/views/capacity.py:850
#: input/views/capacity.py:856 input/views/capacity.py:862
#: input/views/capacity.py:868 input/views/capacity.py:874
#: input/views/capacity.py:883 input/views/capacity.py:889
#: input/views/capacity.py:895 input/views/capacity.py:904
#: input/views/capacity.py:910 input/views/capacity.py:921
#: input/views/capacity.py:929 input/views/capacity.py:937
#: input/views/capacity.py:945 input/views/capacity.py:955
#: input/views/capacity.py:965 input/views/inventory.py:394
#: input/views/manufacturing.py:103 input/views/manufacturing.py:259
#: input/views/manufacturing.py:265 input/views/manufacturing.py:271
#: input/views/manufacturing.py:277 input/views/manufacturing.py:283
#: input/views/manufacturing.py:289 input/views/manufacturing.py:298
#: input/views/manufacturing.py:304 input/views/manufacturing.py:310
#: input/views/manufacturing.py:319 input/views/manufacturing.py:325
#: input/views/purchasing.py:178 output/models.py:61 output/views/pegging.py:73
#: output/views/resource.py:39 output/widget.py:1397 shopfloor/views.py:73
#: shopfloor/views.py:111
#: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:200
msgid "resource"
msgstr "リソース"
#: input/models/itemdistribution.py:133
msgid "Resource to model the distribution capacity"
msgstr "流通許容量を作成するリソース"
#: input/models/itemdistribution.py:136 input/models/supplier.py:175
#: input/views/inventory.py:401 input/views/purchasing.py:185
msgid "resource quantity"
msgstr "リソース数量"
#: input/models/itemdistribution.py:142
msgid "Resource capacity consumed per distributed unit"
msgstr "流通単位当たりに消費するリソース許容量"
#: input/models/itemdistribution.py:145 input/models/supplier.py:184
#: input/views/inventory.py:385 input/views/purchasing.py:169
msgid "fence"
msgstr "フェンス"
#: input/models/itemdistribution.py:148
msgid "Frozen fence for creating new shipments"
msgstr "新しい出荷を作成する凍結フェンス"
#: input/models/itemdistribution.py:185
#: input/templates/admin/input/location/change_form.html:30
#: input/views/inventory.py:1272 input/views/inventory.py:1279
#: input/views/inventory.py:1286 input/views/inventory.py:1293
#: input/views/inventory.py:1300
msgid "item distribution"
msgstr "商品流通"
#: input/models/itemdistribution.py:186
#: input/templates/admin/input/item/change_form.html:18
#: input/views/inventory.py:324
msgid "item distributions"
msgstr "商品流通"
#: input/models/location.py:36 input/models/operation.py:174
#: input/models/resource.py:101 input/models/supplier.py:43
msgid "Calendar defining the working hours and holidays"
msgstr ""
#: input/models/location.py:45 input/views/sales.py:49
msgid "locations"
msgstr "地域"
#: input/models/operation.py:27
msgid "minimum cost"
msgstr "最小コスト"
#: input/models/operation.py:28
msgid "minimum penalty"
msgstr "最小ペナルティ"
#: input/models/operation.py:29
msgid "minimum cost plus penalty"
msgstr "最小コストとペナルティ"
#: input/models/operation.py:36
msgid "fixed_time"
msgstr "固定時間"
#: input/models/operation.py:37
msgid "time_per"
msgstr "ごとの時間"
#: input/models/operation.py:38
msgid "routing"
msgstr "経路"
#: input/models/operation.py:39
msgid "alternate"
msgstr "代替"
#: input/models/operation.py:40
msgid "split"
msgstr "分割"
#: input/models/operation.py:70
msgid "Item produced by this operation"
msgstr ""
#: input/models/operation.py:83
msgid "Parent operation (which must be of type routing, alternate or split)"
msgstr ""
#: input/models/operation.py:100 input/views/capacity.py:552
#: input/views/inventory.py:1651 input/views/manufacturing.py:183
#: input/views/manufacturing.py:466 input/views/manufacturing.py:874
#: input/views/manufacturing.py:1120 input/views/manufacturing.py:1231
#: input/views/manufacturing.py:1399 input/views/manufacturing.py:1510
#: input/views/manufacturing.py:2146 output/views/operation.py:94
msgid "release fence"
msgstr "フェンスを解放"
#: input/models/operation.py:104
msgid ""
"Operationplans within this time window from the current day are expected to "
"be released to production ERP"
msgstr "現在日時からこの時間枠内の作業計画は商用ERPに公開される"
#: input/models/operation.py:108 input/views/capacity.py:557
#: input/views/inventory.py:1656 input/views/manufacturing.py:189
#: input/views/manufacturing.py:472 input/views/manufacturing.py:875
#: input/views/manufacturing.py:1126 input/views/manufacturing.py:1237
#: input/views/manufacturing.py:1405 input/views/manufacturing.py:1516
#: input/views/manufacturing.py:2151 output/views/operation.py:97
msgid "post-op time"
msgstr "作業後時間"
#: input/models/operation.py:112
msgid ""
"A delay time to be respected as a soft constraint after ending the operation"
msgstr "作業を終了した後に緩やかな制約として考慮される遅延時間"
#: input/models/operation.py:122
msgid "Minimum production quantity"
msgstr ""
#: input/models/operation.py:130
msgid "Multiple production quantity"
msgstr ""
#: input/models/operation.py:138
msgid "Maximum production quantity"
msgstr ""
#: input/models/operation.py:146
msgid "Cost per produced unit"
msgstr ""
#: input/models/operation.py:152
msgid "Fixed production time for setup and overhead"
msgstr ""
#: input/models/operation.py:155 input/views/capacity.py:547
#: input/views/inventory.py:1646 input/views/manufacturing.py:177
#: input/views/manufacturing.py:460 input/views/manufacturing.py:873
#: input/views/manufacturing.py:1114 input/views/manufacturing.py:1225
#: input/views/manufacturing.py:1393 input/views/manufacturing.py:1504
#: input/views/manufacturing.py:2141 input/views/utils.py:563
#: output/views/operation.py:89
msgid "duration per unit"
msgstr "単位ごとにかかる時間"
#: input/models/operation.py:158
msgid "Production time per produced piece"
msgstr ""
#: input/models/operation.py:161 input/models/operation.py:306
#: input/models/operation.py:450 input/views/capacity.py:597
#: input/views/inventory.py:1696 input/views/manufacturing.py:131
#: input/views/manufacturing.py:237 input/views/manufacturing.py:410
#: input/views/manufacturing.py:520 input/views/manufacturing.py:905
#: input/views/manufacturing.py:1174 input/views/manufacturing.py:1285
#: input/views/manufacturing.py:1453 input/views/manufacturing.py:1564
#: input/views/manufacturing.py:2191 output/views/operation.py:136
msgid "search mode"
msgstr "検索モード"
#: input/models/operation.py:166 input/models/operation.py:311
#: input/models/operation.py:455
msgid "Method to select preferred alternate"
msgstr "代わりを選択する方式"
#: input/models/operation.py:181
msgid ""
"The solver algorithm will scan for opportunities to create batches within "
"this time window before and after the requirement date"
msgstr ""
#: input/models/operation.py:191
#: input/templates/admin/input/item/change_form.html:24
#: input/templates/admin/input/location/change_form.html:36
#: input/views/manufacturing.py:797
msgid "operations"
msgstr "作業"
#: input/models/operation.py:224
#: webservice/templates/commands/runwebservice.html:6
msgid "Start"
msgstr "開始"
#: input/models/operation.py:225
msgid "End"
msgstr "終了"
#: input/models/operation.py:226
msgid "Batch transfer"
msgstr ""
#: input/models/operation.py:256
msgid "Quantity to consume or produce per piece"
msgstr ""
#: input/models/operation.py:259 input/views/manufacturing.py:399
msgid "fixed quantity"
msgstr ""
#: input/models/operation.py:264
msgid "Fixed quantity to consume or produce"
msgstr ""
#: input/models/operation.py:274
msgid "Consume/produce material at the start or the end of the operationplan"
msgstr "作業計画の最初または最後で材料を消費/生産する"
#: input/models/operation.py:296
msgid "Name of this operation material to identify alternates"
msgstr ""
#: input/models/operation.py:303
msgid "Priority of this operation material in a group of alternates"
msgstr "代替グループ内の作業材料優先度"
#: input/models/operation.py:314 input/views/manufacturing.py:415
msgid "transfer batch quantity"
msgstr ""
#: input/models/operation.py:319
msgid "Batch size by in which material is produced or consumed"
msgstr ""
#: input/models/operation.py:322 input/views/manufacturing.py:417
msgid "offset"
msgstr "オフセット"
#: input/models/operation.py:325
msgid "Time offset from the start or end to consume or produce material"
msgstr ""
#: input/models/operation.py:362
msgid "operation material"
msgstr "作業材料"
#: input/models/operation.py:363
#: input/templates/admin/input/item/change_form.html:30
#: input/templates/admin/input/operation/change_form.html:18
#: input/views/manufacturing.py:334
msgid "operation materials"
msgstr "作業材料"
#: input/models/operation.py:389 input/models/resource.py:188
#: input/models/resource.py:207 input/views/capacity.py:289
#: input/views/manufacturing.py:111
msgid "skill"
msgstr "スキル"
#: input/models/operation.py:395
msgid "Required skill to perform the operation"
msgstr ""
#: input/models/operation.py:402
msgid "Required quantity of the resource"
msgstr ""
#: input/models/operation.py:405 input/views/manufacturing.py:119
msgid "quantity fixed"
msgstr ""
#: input/models/operation.py:411
msgid "Constant part of the capacity consumption (bucketized resources only)"
msgstr ""
#: input/models/operation.py:433
msgid "Name of this operation resource to identify alternates"
msgstr ""
#: input/models/operation.py:440
msgid "Priority of this operation resource in a group of alternates"
msgstr ""
#: input/models/operation.py:443 input/models/operationplan.py:715
#: input/models/resource.py:137 input/views/capacity.py:178
#: input/views/capacity.py:682 input/views/capacity.py:904
#: input/views/capacity.py:1066 input/views/manufacturing.py:129
#: input/views/manufacturing.py:319 output/models.py:69
#: output/templates/output/resource.html:226
#: output/templates/output/resource.html:282 output/views/resource.py:122
#: output/views/resource.py:192
msgid "setup"
msgstr "セットアップ"
#: input/models/operation.py:447
msgid "Setup required on the resource for this operation"
msgstr "この作業に必要なリソースのセットアップ"
#: input/models/operation.py:496
msgid "operation resource"
msgstr "作業リソース"
#: input/models/operation.py:497
#: input/templates/admin/input/operation/change_form.html:12
#: input/templates/admin/input/resource/change_form.html:12
#: input/templates/admin/input/skill/change_form.html:18
#: input/views/manufacturing.py:66
msgid "operation resources"
msgstr "作業リソース"
#: input/models/operation.py:529
msgid "Parent operation"
msgstr "親作業"
#: input/models/operation.py:536
msgid ""
"Sequence of this operation among the suboperations. Negative values are "
"ignored."
msgstr "子作業間におけるこの作業の順序 (負数は無視されます)"
#: input/models/operation.py:541 input/models/operation.py:593
#: input/views/manufacturing.py:1066 input/views/manufacturing.py:1194
#: input/views/manufacturing.py:1200 input/views/manufacturing.py:1206
#: input/views/manufacturing.py:1212 input/views/manufacturing.py:1219
#: input/views/manufacturing.py:1225 input/views/manufacturing.py:1231
#: input/views/manufacturing.py:1237 input/views/manufacturing.py:1243
#: input/views/manufacturing.py:1249 input/views/manufacturing.py:1255
#: input/views/manufacturing.py:1261 input/views/manufacturing.py:1267
#: input/views/manufacturing.py:1273 input/views/manufacturing.py:1279
#: input/views/manufacturing.py:1285 input/views/manufacturing.py:1292
#: input/views/manufacturing.py:1298
msgid "suboperation"
msgstr "子作業"
#: input/models/operation.py:543
msgid "Child operation"
msgstr "子作業"
#: input/models/operation.py:594
#: input/templates/admin/input/operation/change_form.html:24
#: input/views/manufacturing.py:1041
msgid "suboperations"
msgstr "子作業"
#: input/models/operation.py:630 input/views/manufacturing.py:1343
msgid "blocked by operation"
msgstr ""
#: input/models/operation.py:632
msgid "blocked-by operation"
msgstr ""
#: input/models/operation.py:642
msgid "Quantity relation between the operations"
msgstr ""
#: input/models/operation.py:645 input/models/operation.py:648
#: input/models/supplier.py:90 input/models/supplier.py:93
#: input/views/manufacturing.py:1350 input/views/purchasing.py:160
msgid "soft safety lead time"
msgstr ""
#: input/models/operation.py:651 input/models/operation.py:654
#: input/models/supplier.py:96 input/models/supplier.py:99
#: input/views/manufacturing.py:1354 input/views/purchasing.py:155
msgid "hard safety lead time"
msgstr ""
#: input/models/operation.py:675
msgid "operation dependency"
msgstr ""
#: input/models/operation.py:676 input/views/manufacturing.py:1306
msgid "operation dependencies"
msgstr ""
#: input/models/operationplan.py:55 input/models/operationplan.py:2545
#: shopfloor/views.py:113
msgid "manufacturing order"
msgstr "製造オーダー"
#: input/models/operationplan.py:56 input/models/operationplan.py:1744
msgid "purchase order"
msgstr "購入注文"
#: input/models/operationplan.py:57 input/models/operationplan.py:1397
msgid "distribution order"
msgstr "配信順序"
#: input/models/operationplan.py:58 input/models/operationplan.py:1286
#: input/models/operationplan.py:2034 input/views/manufacturing.py:2042
msgid "delivery order"
msgstr ""
#: input/models/operationplan.py:63 input/models/operationplan.py:687
#: input/models/operationplan.py:1071 input/views/capacity.py:996
#: input/views/inventory.py:1321 input/views/inventory.py:1987
#: input/views/manufacturing.py:2381 input/views/purchasing.py:1211
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2628
msgid "proposed"
msgstr "提案済み"
#: input/models/operationplan.py:64 input/views/capacity.py:1003
#: input/views/inventory.py:1328 input/views/inventory.py:1994
#: input/views/manufacturing.py:2388 input/views/purchasing.py:1218
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2627
msgid "approved"
msgstr "承認済み"
#: input/models/operationplan.py:65 input/models/operationplan.py:688
#: input/models/operationplan.py:1072 input/views/capacity.py:1010
#: input/views/inventory.py:1335 input/views/inventory.py:2001
#: input/views/manufacturing.py:2395 input/views/purchasing.py:1225
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2629
msgid "confirmed"
msgstr "確認済み"
#: input/models/operationplan.py:66 input/views/capacity.py:1017
#: input/views/inventory.py:1342 input/views/inventory.py:2008
#: input/views/manufacturing.py:2402 input/views/purchasing.py:1232
msgid "completed"
msgstr "完了"
#: input/models/operationplan.py:84
msgid "Status of the order"
msgstr "オーダーの状態"
#: input/models/operationplan.py:91
msgid "Order type"
msgstr "オーダータイプ"
#: input/models/operationplan.py:98 input/views/manufacturing.py:1992
msgid "completed quantity"
msgstr ""
#: input/models/operationplan.py:101 inventoryplanning/models.py:429
msgid "color"
msgstr "色"
#: input/models/operationplan.py:115 input/views/capacity.py:652
#: input/views/inventory.py:1071 input/views/inventory.py:1780
#: input/views/manufacturing.py:2028 input/views/purchasing.py:920
#: output/widget.py:1219 output/widget.py:1278 output/widget.py:1338
#: output/widget.py:1402
msgid "criticality"
msgstr "緊急度"
#: input/models/operationplan.py:206
msgid "Due date of the demand/forecast"
msgstr "需要/予測の納期"
#: input/models/operationplan.py:596
msgid "operationplan"
msgstr "作業計画"
#: input/models/operationplan.py:597
msgid "operationplans"
msgstr "作業計画"
#: input/models/operationplan.py:717
msgid "load status"
msgstr ""
#: input/models/operationplan.py:722
msgid "Status of the resource assignment"
msgstr ""
#: input/models/operationplan.py:1064 input/models/operationplan.py:1065
#: input/views/capacity.py:308
msgid "resource detail"
msgstr ""
#: input/models/operationplan.py:1111 input/views/inventory.py:1968
msgid "material status"
msgstr ""
#: input/models/operationplan.py:1116
msgid "status of the material production or consumption"
msgstr ""
#: input/models/operationplan.py:1287 input/views/sales.py:583
#: input/views/sales.py:980
msgid "delivery orders"
msgstr ""
#: input/models/operationplan.py:1362 input/views/inventory.py:992
msgid "shipping date"
msgstr ""
#: input/models/operationplan.py:1365 input/models/operationplan.py:1711
#: input/views/inventory.py:998 input/views/purchasing.py:872
msgid "receipt date"
msgstr ""
#: input/models/operationplan.py:1398
#: input/templates/admin/input/item/change_form.html:54
#: input/templates/admin/input/itemdistribution/change_form.html:12
#: input/templates/admin/input/location/change_form.html:60
#: input/views/inventory.py:616 input/views/inventory.py:705
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2181
#: output/widget.py:512
msgid "distribution orders"
msgstr "流通オーダー"
#: input/models/operationplan.py:1708 input/views/purchasing.py:866
msgid "ordering date"
msgstr ""
#: input/models/resource.py:31 input/models/resource.py:129
#: input/models/resource.py:254 input/views/capacity.py:95
#: input/views/capacity.py:172
msgid "setup matrix"
msgstr "マトリックスをセットアップ"
#: input/models/resource.py:32 input/views/capacity.py:58
msgid "setup matrices"
msgstr "マトリックスをセットアップ"
#: input/models/resource.py:69 input/views/capacity.py:152
#: input/views/capacity.py:862 output/views/resource.py:76
msgid "constrained"
msgstr ""
#: input/models/resource.py:73
msgid ""
"controls whether or not this resource is planned in finite capacity mode"
msgstr ""
#: input/models/resource.py:77 input/views/capacity.py:153
#: input/views/capacity.py:868 input/views/manufacturing.py:283
#: output/views/resource.py:83
msgid "maximum"
msgstr "最大"
#: input/models/resource.py:83
msgid "Size of the resource"
msgstr "リソースのサイズ"
#: input/models/resource.py:87 input/views/capacity.py:156
#: input/views/capacity.py:874 input/views/manufacturing.py:289
#: output/views/resource.py:90
msgid "maximum calendar"
msgstr "最大カレンダー"
#: input/models/resource.py:92
msgid "Calendar defining the resource size varying over time"
msgstr "時間で変化するリソースサイズを定義したカレンダー"
#: input/models/resource.py:117
msgid "Cost for using 1 unit of the resource for 1 hour"
msgstr "1単位のリソースを1時間利用する際のコスト"
#: input/models/resource.py:120
msgid "max early"
msgstr "最大早期"
#: input/models/resource.py:124
msgid "Time window before the ask date where we look for available capacity"
msgstr "空き能力を探す場所を"
#: input/models/resource.py:134
msgid "Setup matrix defining the conversion time and cost"
msgstr "変換時間とコストを定義するマトリックスをセットアップする"
#: input/models/resource.py:141
msgid "Setup of the resource at the start of the plan"
msgstr "計画の最初にリソースをセットアップする"
#: input/models/resource.py:145 input/views/capacity.py:181
#, no-python-format
msgid "efficiency %"
msgstr ""
#: input/models/resource.py:150
msgid "Efficiency percentage of the resource"
msgstr ""
#: input/models/resource.py:155 input/views/capacity.py:185
#, no-python-format
msgid "efficiency % calendar"
msgstr ""
#: input/models/resource.py:161
msgid ""
"Calendar defining the efficiency percentage of the resource varying over time"
msgstr ""
#: input/models/resource.py:172
#: input/templates/admin/input/location/change_form.html:42
#: input/views/capacity.py:118 input/views/manufacturing.py:2069
msgid "resources"
msgstr "リソース"
#: input/models/resource.py:189 input/views/capacity.py:245
msgid "skills"
msgstr "スキル"
#: input/models/resource.py:225
msgid "Priority of this skill in a group of alternates"
msgstr "代替グループ中でこのスキルの優先順位"
#: input/models/resource.py:240
msgid "resource skill"
msgstr "リソーススキル"
#: input/models/resource.py:241
#: input/templates/admin/input/resource/change_form.html:18
#: input/templates/admin/input/skill/change_form.html:12
#: input/views/capacity.py:265
msgid "resource skills"
msgstr "リソーススキル"
#: input/models/resource.py:260 input/views/capacity.py:101
msgid "from setup"
msgstr "セットアップから"
#: input/models/resource.py:264
msgid "Name of the old setup (wildcard characters are supported)"
msgstr "古いセットアップ名 (ワイルドカード文字がサポートされます)"
#: input/models/resource.py:267 input/views/capacity.py:102
msgid "to setup"
msgstr "セットアップする"
#: input/models/resource.py:271
msgid "Name of the new setup (wildcard characters are supported)"
msgstr "新セットアップ名(ワイルドカード文字がサポートされています)"
#: input/models/resource.py:274
msgid "Duration of the changeover"
msgstr "切り替え時間"
#: input/models/resource.py:282
msgid "Cost of the conversion"
msgstr "変換コスト"
#: input/models/resource.py:292
msgid "Extra resource used during this changeover"
msgstr ""
#: input/models/resource.py:314
msgid "setup matrix rule"
msgstr "マトリックスルールをセットアップ"
#: input/models/resource.py:315
#: input/templates/admin/input/setupmatrix/change_form.html:12
msgid "setup matrix rules"
msgstr "マトリックスルールをセットアップ"
#: input/models/supplier.py:52 input/views/purchasing.py:49
msgid "suppliers"
msgstr "供給者"
#: input/models/supplier.py:87
msgid "Purchasing lead time"
msgstr "購入リードタイム"
#: input/models/supplier.py:108
msgid "A minimum purchasing quantity"
msgstr "最小購入量"
#: input/models/supplier.py:116
msgid "A multiple purchasing quantity"
msgstr "購入倍数量"
#: input/models/supplier.py:124
msgid "A maximum purchasing quantity"
msgstr ""
#: input/models/supplier.py:131
msgid "Proposed purchase orders within this window will be grouped together"
msgstr ""
#: input/models/supplier.py:141
msgid "Purchasing cost per unit"
msgstr "単位当たりの購入コスト"
#: input/models/supplier.py:172
msgid "Resource to model the supplier capacity"
msgstr "供給者の能力を作成するリソース"
#: input/models/supplier.py:181
msgid "Resource capacity consumed per purchased unit"
msgstr "購入単位ごとに消費されるリソース許容量"
#: input/models/supplier.py:187
msgid "Frozen fence for creating new procurements"
msgstr "新しい調達を作成する凍結フェンス"
#: input/models/supplier.py:252 input/views/purchasing.py:975
#: input/views/purchasing.py:982 input/views/purchasing.py:989
#: input/views/purchasing.py:996 input/views/purchasing.py:1003
#: input/views/purchasing.py:1010 input/views/purchasing.py:1017
#: input/views/purchasing.py:1024
msgid "item supplier"
msgstr "商品供給者"
#: input/models/supplier.py:253
#: input/templates/admin/input/item/change_form.html:12
#: input/templates/admin/input/location/change_form.html:24
#: input/templates/admin/input/supplier/change_form.html:12
#: input/views/purchasing.py:101
msgid "item suppliers"
msgstr "商品供給者"
#: input/templates/input/calendardetail.html:44
#, fuzzy
msgid "monday"
msgstr "月曜"
#: input/templates/input/calendardetail.html:48
#, fuzzy
msgid "tuesday"
msgstr "火曜"
#: input/templates/input/calendardetail.html:52
#, fuzzy
msgid "wednesday"
msgstr "水曜"
#: input/templates/input/calendardetail.html:56
#, fuzzy
msgid "thursday"
msgstr "木曜"
#: input/templates/input/calendardetail.html:60
#, fuzzy
msgid "friday"
msgstr "金曜"
#: input/templates/input/calendardetail.html:64
msgid "saturday"
msgstr ""
#: input/templates/input/calendardetail.html:68
msgid "sunday"
msgstr ""
#: input/templates/input/operationplanreport.html:305
msgid "display kanban cards"
msgstr ""
#: input/templates/input/operationplanreport.html:309
msgid "display calendar"
msgstr ""
#: input/views/capacity.py:78
msgid "setup rules"
msgstr "マトリックスルールをセットアップ"
#: input/views/capacity.py:169 input/views/capacity.py:889
#: input/views/manufacturing.py:304 output/views/resource.py:106
msgid "maxearly"
msgstr "最速"
#: input/views/capacity.py:630 input/views/manufacturing.py:1980
msgid "net duration"
msgstr ""
#: input/views/capacity.py:641
msgid "quantity completed"
msgstr ""
#: input/views/capacity.py:664 input/views/inventory.py:1085
#: input/views/inventory.py:1815 input/views/manufacturing.py:2050
#: input/views/purchasing.py:940
msgid "demands"
msgstr "需要"
#: input/views/capacity.py:679
msgid "load quantity"
msgstr "負荷量"
#: input/views/capacity.py:685 input/views/manufacturing.py:2214
msgid "setup end date"
msgstr ""
#: input/views/capacity.py:691 input/views/manufacturing.py:2207
msgid "setup duration"
msgstr "かかる時間"
#: input/views/capacity.py:698 input/views/manufacturing.py:2221
msgid "setup duration override"
msgstr ""
#: input/views/capacity.py:705 input/views/inventory.py:1112
#: input/views/inventory.py:1824 input/views/manufacturing.py:2228
#: input/views/purchasing.py:966
msgid "feasible"
msgstr ""
#: input/views/capacity.py:895 input/views/manufacturing.py:310
#: output/views/resource.py:113
msgid "setupmatrix"
msgstr "マトリックスをセットアップ"
#: input/views/capacity.py:970 input/views/inventory.py:1806
msgid "inventory_item"
msgstr ""
#: input/views/capacity.py:996 input/views/capacity.py:1003
#: input/views/capacity.py:1010 input/views/capacity.py:1017
#: input/views/capacity.py:1024 input/views/inventory.py:1321
#: input/views/inventory.py:1328 input/views/inventory.py:1335
#: input/views/inventory.py:1342 input/views/inventory.py:1349
#: input/views/inventory.py:1987 input/views/inventory.py:1994
#: input/views/inventory.py:2001 input/views/inventory.py:2008
#: input/views/inventory.py:2015 input/views/manufacturing.py:2381
#: input/views/manufacturing.py:2388 input/views/manufacturing.py:2395
#: input/views/manufacturing.py:2402 input/views/manufacturing.py:2409
#: input/views/purchasing.py:1211 input/views/purchasing.py:1218
#: input/views/purchasing.py:1225 input/views/purchasing.py:1232
#: input/views/purchasing.py:1239 input/views/sales.py:550
#: input/views/sales.py:556 input/views/sales.py:561 input/views/sales.py:567
#: input/views/sales.py:574
#, python-brace-format
msgid "change status to {status}"
msgstr "ステータスを {status} へ変更"
#: input/views/inventory.py:664
#, python-format
msgid "in transit in %(loc)s at %(date)s"
msgstr ""
#: input/views/inventory.py:678
#, python-format
msgid "received in %(loc)s between %(date1)s and %(date2)s"
msgstr ""
#: input/views/inventory.py:692
#, python-format
msgid "shipped from %(loc)s between %(date1)s and %(date2)s"
msgstr ""
#: input/views/inventory.py:1047 input/views/manufacturing.py:1998
#: input/views/purchasing.py:896
msgid "total cost"
msgstr ""
#: input/views/inventory.py:1054 input/views/manufacturing.py:2006
#: input/views/purchasing.py:903
msgid "total volume"
msgstr ""
#: input/views/inventory.py:1061 input/views/manufacturing.py:2014
#: input/views/purchasing.py:910
msgid "total weight"
msgstr ""
#: input/views/inventory.py:1094 input/views/manufacturing.py:2097
#: input/views/purchasing.py:949
msgid "inventory item"
msgstr ""
#: input/views/inventory.py:1102 input/views/manufacturing.py:2105
#: input/views/purchasing.py:957
msgid "inventory location"
msgstr ""
#: input/views/inventory.py:1261 input/views/manufacturing.py:2358
#: input/views/purchasing.py:1188
msgid "end items"
msgstr ""
#: input/views/inventory.py:1378
msgid "Inventory detail"
msgstr ""
#: input/views/inventory.py:1740
msgid "expected onhand"
msgstr ""
#: input/views/inventory.py:1793
msgid "operationplan quantity"
msgstr "生産計画の数量"
#: input/views/inventory.py:1799
msgid "operationplan quantity completed"
msgstr ""
#: input/views/manufacturing.py:1473 input/views/manufacturing.py:1479
#: input/views/manufacturing.py:1485 input/views/manufacturing.py:1491
#: input/views/manufacturing.py:1498 input/views/manufacturing.py:1504
#: input/views/manufacturing.py:1510 input/views/manufacturing.py:1516
#: input/views/manufacturing.py:1522 input/views/manufacturing.py:1528
#: input/views/manufacturing.py:1534 input/views/manufacturing.py:1540
#: input/views/manufacturing.py:1546 input/views/manufacturing.py:1552
#: input/views/manufacturing.py:1558 input/views/manufacturing.py:1564
#: input/views/manufacturing.py:1571 input/views/manufacturing.py:1577
msgid "blockedby"
msgstr ""
#: input/views/manufacturing.py:1676
#, python-format
msgid "work in progress in %(loc)s at %(date)s"
msgstr ""
#: input/views/manufacturing.py:1690
#, python-format
msgid "produced in %(loc)s between %(date1)s and %(date2)s"
msgstr ""
#: input/views/manufacturing.py:1704
#, python-format
msgid "consumed in %(loc)s between %(date1)s and %(date2)s"
msgstr "%(date1)s と %(date2)s の間の %(loc)s で消費されます。"
#: input/views/manufacturing.py:2059
msgid "materials"
msgstr "材料"
#: input/views/manufacturing.py:2079
msgid "setups"
msgstr ""
#: input/views/purchasing.py:474
#, python-format
msgid "on order in %(loc)s at %(date)s"
msgstr ""
#: input/views/purchasing.py:488
#, python-format
msgid "on order in %(loc)s between %(date1)s and %(date2)s"
msgstr ""
#: input/views/sales.py:334
msgid "quantity planned short"
msgstr ""
#: input/views/sales.py:631
msgid "demand quantity"
msgstr "要求数量"
#: input/views/sales.py:972
#, python-format
msgid "delivered from %(loc)s between %(date1)s and %(date2)s"
msgstr "%(loc)s から %(date1)s と %(date2)s の間で配信されます。"
#: input/views/utils.py:107 input/views/utils.py:144 input/views/utils.py:193
#, python-format
msgid "%(name)s - %(count)d match"
msgid_plural "%(name)s - %(count)d matches"
msgstr[0] "%(name)s - %(count)d が一致"
#: input/views/utils.py:148 inventoryplanning/views.py:481
msgid "Inventory planning"
msgstr ""
#: input/views/utils.py:501 output/views/pegging.py:42
msgid "depth"
msgstr "深さ"
#: inventoryplanning/admin.py:36 inventoryplanning/models.py:407
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:231
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1481
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1564
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2933
#: inventoryplanning/views.py:565
msgid "reorder quantity"
msgstr "再オーダー数量"
#: inventoryplanning/admin.py:45
msgid "Safety stock quantity"
msgstr "安全在庫数量"
#: inventoryplanning/admin.py:90 inventoryplanning/views.py:2798
msgid "segment detail"
msgstr ""
#: inventoryplanning/attributes.py:18
msgid "Successor part"
msgstr ""
#: inventoryplanning/commands.py:669
msgid "Compute inventory parameters"
msgstr "在庫パラメーターを計算"
#: inventoryplanning/commands.py:1562
msgid "Generate inventory rebalancing requests"
msgstr ""
#: inventoryplanning/models.py:24
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2763
msgctxt "forecast method"
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
#: inventoryplanning/models.py:25
msgctxt "forecast method"
msgid "Normal"
msgstr "通常"
#: inventoryplanning/models.py:26
msgctxt "forecast method"
msgid "Poisson"
msgstr "ポアソン"
#: inventoryplanning/models.py:27
msgctxt "forecast method"
msgid "Negative Binomial"
msgstr "負の二項"
#: inventoryplanning/models.py:33
msgid "calculated"
msgstr "計算済み"
#: inventoryplanning/models.py:55 inventoryplanning/models.py:117
#: inventoryplanning/views.py:242 inventoryplanning/views.py:285
msgid "ROQ minimum quantity"
msgstr "ROQ 最小量"
#: inventoryplanning/models.py:62 inventoryplanning/models.py:124
#: inventoryplanning/views.py:247 inventoryplanning/views.py:291
msgid "ROQ maximum quantity"
msgstr "ROQ 最大量"
#: inventoryplanning/models.py:69 inventoryplanning/models.py:131
#: inventoryplanning/views.py:250 inventoryplanning/views.py:298
msgid "ROQ minimum period of cover"
msgstr "ROW 最短カバー期間"
#: inventoryplanning/models.py:72 inventoryplanning/models.py:136
#: inventoryplanning/views.py:251 inventoryplanning/views.py:305
msgid "ROQ maximum period of cover"
msgstr "ROW 最長カバー期間"
#: inventoryplanning/models.py:76 inventoryplanning/views.py:274
msgid "lead time deviation"
msgstr "リードタイム偏差"
#: inventoryplanning/models.py:79 inventoryplanning/views.py:277
msgid "demand deviation"
msgstr "需要偏差"
#: inventoryplanning/models.py:82 inventoryplanning/models.py:141
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2868
#: inventoryplanning/views.py:270 inventoryplanning/views.py:341
msgid "service level"
msgstr "サービスレベル"
#: inventoryplanning/models.py:85 inventoryplanning/models.py:148
#: inventoryplanning/views.py:254 inventoryplanning/views.py:312
msgid "safety stock minimum quantity"
msgstr "安全在庫の最小量"
#: inventoryplanning/models.py:92 inventoryplanning/models.py:155
#: inventoryplanning/views.py:259 inventoryplanning/views.py:320
msgid "safety stock maximum quantity"
msgstr "安全在庫の最大量"
#: inventoryplanning/models.py:99 inventoryplanning/models.py:162
#: inventoryplanning/views.py:263 inventoryplanning/views.py:328
msgid "safety stock minimum period of cover"
msgstr "安全在庫のカバー最短期間"
#: inventoryplanning/models.py:102 inventoryplanning/models.py:167
#: inventoryplanning/views.py:266 inventoryplanning/views.py:335
msgid "safety stock maximum period of cover"
msgstr "安全在庫のカバー最長期間"
#: inventoryplanning/models.py:105 inventoryplanning/models.py:172
#: inventoryplanning/models.py:316 inventoryplanning/views.py:281
#: inventoryplanning/views.py:347
msgid "Do not stock"
msgstr "在庫を保持しない"
#: inventoryplanning/models.py:108 inventoryplanning/models.py:175
msgid "Enforces a safety stock of 0 and a reorder quantity of 1"
msgstr "安全在庫を0に強制して1数量を再オーダーする"
#: inventoryplanning/models.py:111 inventoryplanning/models.py:178
#: inventoryplanning/models.py:317 inventoryplanning/views.py:282
#: inventoryplanning/views.py:352
msgid "Push mode"
msgstr ""
#: inventoryplanning/models.py:114 inventoryplanning/models.py:181
msgid "Activate stock push mode which moves all inventory downstream"
msgstr ""
#: inventoryplanning/models.py:117 inventoryplanning/models.py:124
#: inventoryplanning/models.py:131 inventoryplanning/models.py:136
#: inventoryplanning/models.py:141 inventoryplanning/models.py:148
#: inventoryplanning/models.py:155 inventoryplanning/models.py:162
#: inventoryplanning/models.py:167 inventoryplanning/models.py:172
#: inventoryplanning/models.py:178 inventoryplanning/models.py:184
#: inventoryplanning/models.py:328 inventoryplanning/views.py:186
#: inventoryplanning/views.py:285 inventoryplanning/views.py:291
#: inventoryplanning/views.py:298 inventoryplanning/views.py:305
#: inventoryplanning/views.py:312 inventoryplanning/views.py:320
#: inventoryplanning/views.py:328 inventoryplanning/views.py:335
#: inventoryplanning/views.py:341 inventoryplanning/views.py:347
#: inventoryplanning/views.py:352 inventoryplanning/views.py:357
msgid "segment"
msgstr "セグメント"
#: inventoryplanning/models.py:186
msgid "Overrides the decoupled lead time"
msgstr ""
#: inventoryplanning/models.py:201
msgid "inventory policy"
msgstr ""
#: inventoryplanning/models.py:202 inventoryplanning/views.py:211
msgid "inventory policies"
msgstr ""
#: inventoryplanning/models.py:219 inventoryplanning/views.py:151
msgid "query"
msgstr "問い合わせ"
#: inventoryplanning/models.py:221
msgid "sku_count"
msgstr ""
#: inventoryplanning/models.py:224
msgid "Number of sku in the segment"
msgstr ""
#: inventoryplanning/models.py:307
msgid "ROQ Minimum Quantity"
msgstr "ROQ 最小量"
#: inventoryplanning/models.py:308
msgid "ROQ Maximum Quantity"
msgstr "ROQ 最大量"
#: inventoryplanning/models.py:309
msgid "ROQ Minimum Period of Cover (days)"
msgstr ""
#: inventoryplanning/models.py:310
msgid "ROQ Maximum Period of Cover (days)"
msgstr ""
#: inventoryplanning/models.py:311
msgid "Service Level"
msgstr "サービスレベル"
#: inventoryplanning/models.py:312
msgid "Safety Stock Minimum Quantity"
msgstr "安全在庫の最小量"
#: inventoryplanning/models.py:313
msgid "Safety Stock Maximum Quantity"
msgstr "安全在庫の最大量"
#: inventoryplanning/models.py:314
msgid "Safety Stock Minimum Period of Cover (days)"
msgstr ""
#: inventoryplanning/models.py:315
msgid "Safety Stock Maximum Period of Cover (days)"
msgstr ""
#: inventoryplanning/models.py:324
msgid "Business Rule"
msgstr ""
#: inventoryplanning/models.py:394
msgid "calculated reorder quantity"
msgstr "再オーダー数量を計算"
#: inventoryplanning/models.py:397
msgid "calculated safety stock"
msgstr "安全在庫を計算"
#: inventoryplanning/models.py:410 inventoryplanning/views.py:570
msgid "reorder point"
msgstr ""
#: inventoryplanning/models.py:413
msgid "safety stock value"
msgstr "安全在庫価格"
#: inventoryplanning/models.py:416
msgid "reorder quantity value"
msgstr "再オーダー数量価格"
#: inventoryplanning/models.py:419
msgid "reorder point value"
msgstr ""
#: inventoryplanning/models.py:431
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2183
#: inventoryplanning/views.py:581
msgid "overdue sales orders"
msgstr "納期超過のオーダー"
#: inventoryplanning/models.py:434 inventoryplanning/views.py:586
#: output/views/buffer.py:497
msgid "open sales orders"
msgstr "販売オーダーを開く"
#: inventoryplanning/models.py:437 inventoryplanning/views.py:601
msgid "proposed purchase orders"
msgstr ""
#: inventoryplanning/models.py:440 inventoryplanning/views.py:606
msgid "proposed distribution orders"
msgstr ""
#: inventoryplanning/models.py:443 inventoryplanning/views.py:591
msgid "open purchase orders"
msgstr ""
#: inventoryplanning/models.py:446 inventoryplanning/views.py:641
msgid "open purchase orders beyond lead time"
msgstr ""
#: inventoryplanning/models.py:452 inventoryplanning/views.py:596
msgid "open distribution orders"
msgstr ""
#: inventoryplanning/models.py:455
msgid "open distribution orders beyond lead time"
msgstr ""
#: inventoryplanning/models.py:461
msgid "onhand value"
msgstr "手元価格"
#: inventoryplanning/models.py:464
msgid "overdue sales orders value"
msgstr "期限切れの販売オーダー価格"
#: inventoryplanning/models.py:467
msgid "open sales orders value"
msgstr "販売オーダー価格を開く"
#: inventoryplanning/models.py:470
msgid "proposed purchase order value"
msgstr ""
#: inventoryplanning/models.py:473
msgid "proposed distribution order value"
msgstr ""
#: inventoryplanning/models.py:479
msgid "open purchase order value"
msgstr ""
#: inventoryplanning/models.py:482
msgid "open purchase orders beyond lead time value"
msgstr ""
#: inventoryplanning/models.py:488
msgid "open distribution order value"
msgstr ""
#: inventoryplanning/models.py:491
msgid "open distribution orders beyond lead time value"
msgstr ""
#: inventoryplanning/models.py:497 inventoryplanning/views.py:550
msgid "local forecast"
msgstr "ローカル予測"
#: inventoryplanning/models.py:500
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:238
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1563
#: inventoryplanning/views.py:555
msgid "dependent demand"
msgstr "付属需要"
#: inventoryplanning/models.py:506
msgid "local forecast value"
msgstr "ローカル予測価格"
#: inventoryplanning/models.py:509
msgid "dependent demand value"
msgstr "付属需要価格"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:232
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1483
msgid "reorder quantity override"
msgstr "再オーダー数量の上書き"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:234
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1487
msgid "safety stock override"
msgstr "安全在庫の上書き"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:235
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1471
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1489
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1559
#: output/templates/output/buffer.html:262
#: output/templates/output/buffer.html:272
#: output/templates/output/buffer.html:435 output/views/buffer.py:262
msgid "start inventory"
msgstr "棚卸の開始"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:236
#: output/templates/output/buffer.html:270 output/views/buffer.py:265
msgid "start inventory days of cover"
msgstr ""
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:237
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1562
msgid "local demand"
msgstr "ローカル需要"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:240
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1561
msgid "confirmed supply"
msgstr "確認済みの供給"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:241
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1560
msgid "proposed supply"
msgstr "提案済みの供給"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:243
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1491
#: output/templates/output/buffer.html:310
#: output/templates/output/buffer.html:437 output/views/buffer.py:408
msgid "end inventory"
msgstr "棚卸の終了"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:282
msgid "Unsaved changes"
msgstr "ページに未保存の変更があります"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:285
msgid "Do you want to save your changes first?"
msgstr "最初に変更を保存しますか?"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:331
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:899
msgid "Error retrieving data"
msgstr "データ取得エラー"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1469
#: output/templates/output/buffer.html:260
msgid "Archived"
msgstr "アーカイブ"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2190
msgid "superseded"
msgstr ""
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2214
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2215
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2216
#, python-format
msgid "Last %(x)s months"
msgstr ""
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2529
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2535
msgid "no grouping"
msgstr "グループなし"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2530
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2536
msgid "group by item"
msgstr "項目で分類"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2531
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2537
msgid "group by location"
msgstr "場所で分類"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2561
msgid "display value"
msgstr "表示値"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2564
msgid "display units"
msgstr "表示単位"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2612
msgid "simulate changes without saving"
msgstr "保存せずに変更をシミュレート"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2613
msgid "Recalculate"
msgstr "再計算"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2620
msgid "no"
msgstr "番号"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2625
#, python-format
msgid "export to %(erp)s"
msgstr "%(erp)s へエクスポート"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2627
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2628
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2629
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2630
#, python-format
msgid "change status to %(status)s"
msgstr "ステータスを %(status)s へ変更"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2649
msgid "transactions"
msgstr "取引"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2655
msgid "History"
msgstr "履歴"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2665
msgid "Item attributes"
msgstr "商品の促成"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2676
msgid "Inventory status"
msgstr ""
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2681
msgid "Top 5 customers"
msgstr ""
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2690
msgid "Buffer attributes"
msgstr "バッファ促成"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2697
msgid "Location attributes"
msgstr "ロケーション属性"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2707
msgid "Network status"
msgstr ""
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2717
msgid "Supply information"
msgstr "供給情報"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2751
msgid "Parameters"
msgstr "パラメーター"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2812
msgid "new item comment"
msgstr "新規項目コメント"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2813
msgid "new item-location comment"
msgstr "新規商品ロケーションコメント"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2814
msgid "new location comment"
msgstr "新規ロケーションコメント"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2817
msgid "no comments yet"
msgstr "まだコメントがありません"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2863
msgid "computed safety stock"
msgstr "安全在庫を計算"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2864
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2883
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2910
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2940
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2960
#: output/widget.py:311 output/widget.py:454 output/widget.py:470
#: output/widget.py:490 output/widget.py:628 output/widget.py:769
#: output/widget.py:785 output/widget.py:805 output/widget.py:956
#: output/widget.py:1135 output/widget.py:1151 output/widget.py:1171
msgid "units"
msgstr "単位"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2877
msgid "demand standard deviation"
msgstr "需要標準偏差"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2886
msgid "lead time standard deviation"
msgstr "リードタイム標準偏差"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2895
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2945
msgid "constrained by"
msgstr ""
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2898
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2913
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2948
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2964
msgid "between"
msgstr "間"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2938
msgid "computed economic reorder quantity"
msgstr "計算された経済的に発注された数量"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2984
msgid "Stocking policy"
msgstr ""
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2989
msgid ""
"This item-location will be planned with replenishments matching 1-to-1 "
"with the demand.\" >Do not stock"
msgstr ""
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2999
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:3018
msgid "true"
msgstr "真"
#: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:3008
msgid ""
"Activates push mode"
msgstr ""
#: inventoryplanning/views.py:116
msgid "segments"
msgstr "セグメント"
#: inventoryplanning/views.py:154
msgid "sku count"
msgstr ""
#: inventoryplanning/views.py:169
msgid "business rules"
msgstr ""
#: inventoryplanning/views.py:192
msgid "business rule"
msgstr ""
#: inventoryplanning/views.py:576
msgid "on hand"
msgstr "利用可能"
#: inventoryplanning/views.py:647
msgid "open distribution order beyond lead time"
msgstr ""
#: inventoryplanning/views.py:1703
msgid "Buy"
msgstr "購入"
#: inventoryplanning/views.py:1738
msgid "Transport"
msgstr "譲渡"
#: inventoryplanning/views.py:1784
msgid "Manufacture"
msgstr "製造"
#: inventoryplanning/views.py:2381 inventoryplanning/views.py:2425
msgid "Invalid number"
msgstr "不正な入力フィールド"
#: inventoryplanning/views.py:2597
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr ""
#: inventoryplanning/views.py:2624
msgid "No forecast found"
msgstr "予測がありません"
#: inventoryplanning/widget.py:25
msgid "Display the current status of your current inventory"
msgstr ""
#: inventoryplanning/widget.py:132
msgid "green"
msgstr "緑"
#: inventoryplanning/widget.py:133
msgid "yellow"
msgstr "黄"
#: inventoryplanning/widget.py:134
msgid "red"
msgstr "赤"
#: inventoryplanning/widget.py:151 output/widget.py:1695
msgid "inventory by location"
msgstr "場所別在庫"
#: inventoryplanning/widget.py:152 output/widget.py:1696
msgid "Display the locations with the highest inventory value"
msgstr "在庫価格が最も高い場所を表示する"
#: menu.py:23 settings.py:417
msgid "sales"
msgstr "販売"
#: menu.py:25 output/views/constraint.py:30
msgid "capacity"
msgstr "能力"
#: menu.py:26 settings.py:442
msgid "purchasing"
msgstr "購入"
#: menu.py:27 settings.py:463
msgid "distribution"
msgstr "流通"
#: menu.py:28 settings.py:477
msgid "manufacturing"
msgstr "製造"
#: menu.py:29
msgid "admin"
msgstr "管理"
#: metrics/attributes.py:19
msgid "count of late demands"
msgstr ""
#: metrics/attributes.py:20 metrics/widget.py:59
msgid "quantity of late demands"
msgstr ""
#: metrics/attributes.py:21
msgid "value of late demand"
msgstr ""
#: metrics/attributes.py:24
msgid "count of unplanned demands"
msgstr ""
#: metrics/attributes.py:31
msgid "quantity of unplanned demands"
msgstr ""
#: metrics/attributes.py:38
msgid "value of unplanned demands"
msgstr ""
#: metrics/attributes.py:51
msgid "count of capacity overload problems"
msgstr ""
#: metrics/widget.py:31
msgid "analyze late demands"
msgstr ""
#: metrics/widget.py:32
msgid "Spot the top items with many late demands"
msgstr ""
#: metrics/widget.py:58
msgid "value of late demands"
msgstr ""
#: metrics/widget.py:60
msgid "number of late demands"
msgstr ""
#: odoo/views.py:49
msgid "Invalid configuration parameters"
msgstr "無効な設定パラメーター"
#: odoo/views.py:210 openbravo/views.py:129
msgid "No proposed data records selected"
msgstr "提案データレコードが選択されていません"
#: openbravo/attributes.py:17
msgid "vendor item name"
msgstr "仕入先商品名"
#: openbravo/management/commands/openbravo_import.py:3684
msgid "release"
msgstr "解除"
#: openbravo/management/commands/openbravo_import.py:3686
msgid ""
"Import data changes in the last {{ delta }} days from the ERP into frePPLe."
msgstr ""
#: output/models.py:17 output/models.py:41 output/views/constraint.py:105
#: output/views/problem.py:68
msgid "entity"
msgstr "要素"
#: output/models.py:31
msgid "problem"
msgstr "問題"
#: output/models.py:32
msgid "problems"
msgstr "問題"
#: output/models.py:55
msgid "constraint"
msgstr "条件"
#: output/models.py:62 output/widget.py:1399
msgid "startdate"
msgstr "開始日時"
#: output/models.py:67 output/templates/output/resource.html:224
#: output/templates/output/resource.html:281 output/views/resource.py:191
msgid "unavailable"
msgstr "取得不可"
#: output/models.py:70 output/templates/output/resource.html:228
#: output/templates/output/resource.html:283 output/views/resource.py:193
msgid "load"
msgstr "負荷"
#: output/templates/output/buffer.html:275
#: output/templates/output/buffer.html:278 output/views/buffer.py:402
msgid "produced by PO confirmed"
msgstr ""
#: output/templates/output/buffer.html:281 output/views/buffer.py:370
msgid "produced by MO confirmed"
msgstr ""
#: output/templates/output/buffer.html:284 output/views/buffer.py:374
msgid "produced by MO proposed"
msgstr ""
#: output/templates/output/buffer.html:287 output/views/buffer.py:386
msgid "produced by DO confirmed"
msgstr ""
#: output/templates/output/buffer.html:290 output/views/buffer.py:390
msgid "produced by DO proposed"
msgstr ""
#: output/templates/output/buffer.html:293 output/views/buffer.py:313
msgid "consumed by MO confirmed"
msgstr ""
#: output/templates/output/buffer.html:296 output/views/buffer.py:317
msgid "consumed by MO proposed"
msgstr ""
#: output/templates/output/buffer.html:299 output/views/buffer.py:335
msgid "consumed by SO"
msgstr ""
#: output/templates/output/buffer.html:302 output/views/buffer.py:496
msgid "consumed by Fcst"
msgstr ""
#: output/templates/output/buffer.html:305 output/views/buffer.py:329
msgid "consumed by DO confirmed"
msgstr ""
#: output/templates/output/buffer.html:308 output/views/buffer.py:333
msgid "consumed by DO proposed"
msgstr ""
#: output/templates/output/buffer.html:316 output/views/buffer.py:412
msgid "total in progress"
msgstr ""
#: output/templates/output/buffer.html:319 output/views/buffer.py:444
msgid "work in progress MO"
msgstr ""
#: output/templates/output/buffer.html:322 output/views/buffer.py:463
msgid "on order PO"
msgstr ""
#: output/templates/output/buffer.html:325 output/views/buffer.py:483
msgid "in transit DO"
msgstr ""
#: output/templates/output/buffer.html:331
#: output/templates/output/buffer.html:445 output/views/buffer.py:515
#: output/views/demand.py:317
msgid "total backlog"
msgstr ""
#: output/templates/output/buffer.html:440
msgid "consumed"
msgstr "消費された"
#: output/templates/output/buffer.html:441
msgid "consumed confirmed"
msgstr ""
#: output/templates/output/buffer.html:442
msgid "produced"
msgstr "生産された"
#: output/templates/output/buffer.html:443
msgid "produced confirmed"
msgstr ""
#: output/templates/output/demand.html:153
#: output/templates/output/demand.html:215
#: output/templates/output/demand_forecast.html:149
#: output/templates/output/demand_forecast.html:219 output/views/demand.py:78
#: output/views/demand.py:308
msgid "supply"
msgstr "供給"
#: output/templates/output/demand_forecast.html:142 output/views/buffer.py:498
#: output/views/demand.py:305
msgid "net forecast"
msgstr "総予測"
#: output/templates/output/demand_forecast.html:152 output/views/demand.py:311
msgid "sales order backlog"
msgstr ""
#: output/templates/output/distribution_order_summary.html:215
#: output/views/operation.py:1122
msgid "proposed shipping"
msgstr ""
#: output/templates/output/distribution_order_summary.html:217
#: output/views/operation.py:1123
msgid "total shipping"
msgstr ""
#: output/templates/output/distribution_order_summary.html:219
#: output/templates/output/purchase_order_summary.html:219
#: output/views/operation.py:678 output/views/operation.py:1124
msgid "proposed receiving"
msgstr ""
#: output/templates/output/distribution_order_summary.html:221
#: output/templates/output/purchase_order_summary.html:221
#: output/views/operation.py:679 output/views/operation.py:1125
msgid "total receiving"
msgstr ""
#: output/templates/output/distribution_order_summary.html:223
#: output/views/operation.py:1128
msgid "proposed in transit"
msgstr ""
#: output/templates/output/distribution_order_summary.html:225
#: output/views/operation.py:1130
msgid "total in transit"
msgstr ""
#: output/templates/output/operation.html:294
#: output/templates/output/operation.html:345 output/views/operation.py:247
msgid "proposed starts"
msgstr "提案された開始日"
#: output/templates/output/operation.html:296 output/views/operation.py:248
msgid "total starts"
msgstr "全開始"
#: output/templates/output/operation.html:298
#: output/templates/output/operation.html:347 output/views/operation.py:249
msgid "proposed ends"
msgstr "提案された終了日"
#: output/templates/output/operation.html:300 output/views/operation.py:250
msgid "total ends"
msgstr "全終了"
#: output/templates/output/operation.html:302
#: output/templates/output/operation.html:349 output/views/operation.py:253
msgid "proposed production"
msgstr ""
#: output/templates/output/operation.html:304 output/views/operation.py:255
msgid "total production"
msgstr ""
#: output/templates/output/operation.html:344
msgid "approved and confirmed starts"
msgstr "承認済み・確認済みの開始"
#: output/templates/output/operation.html:346
msgid "approved and confirmed ends"
msgstr "承認済み・確認済みの終了"
#: output/templates/output/operation.html:348
msgid "approved and confirmed production"
msgstr ""
#: output/templates/output/pegging.html:272
msgid "zoom in"
msgstr "ズームイン"
#: output/templates/output/pegging.html:273
msgid "zoom out"
msgstr "ズームアウト"
#: output/templates/output/purchase_order_summary.html:215
#: output/views/buffer.py:474 output/views/operation.py:676
msgid "proposed ordering"
msgstr ""
#: output/templates/output/purchase_order_summary.html:217
#: output/views/operation.py:677
msgid "total ordering"
msgstr ""
#: output/templates/output/purchase_order_summary.html:223
#: output/views/operation.py:682
msgid "proposed on order"
msgstr ""
#: output/templates/output/purchase_order_summary.html:225
#: output/views/operation.py:684
msgid "total on order"
msgstr ""
#: output/templates/output/resource.html:285 output/views/constraint.py:35
msgid "overload"
msgstr "過負荷"
#: output/views/buffer.py:39
msgid "Inventory report"
msgstr "棚卸レポート"
#: output/views/buffer.py:271
msgid "total produced"
msgstr ""
#: output/views/buffer.py:278
msgid "total consumed"
msgstr ""
#: output/views/buffer.py:285
msgid "total consumed confirmed"
msgstr ""
#: output/views/buffer.py:293
msgid "total consumed proposed"
msgstr ""
#: output/views/buffer.py:306
msgid "consumed by MO"
msgstr ""
#: output/views/buffer.py:322
msgid "consumed by DO"
msgstr ""
#: output/views/buffer.py:339
msgid "total produced confirmed"
msgstr ""
#: output/views/buffer.py:351
msgid "total produced proposed"
msgstr ""
#: output/views/buffer.py:363
msgid "produced by MO"
msgstr ""
#: output/views/buffer.py:379
msgid "produced by DO"
msgstr ""
#: output/views/buffer.py:395
msgid "produced by PO"
msgstr ""
#: output/views/buffer.py:406
msgid "produced by PO proposed"
msgstr ""
#: output/views/buffer.py:420
msgid "total in progress confirmed"
msgstr ""
#: output/views/buffer.py:432
msgid "total in progress proposed"
msgstr ""
#: output/views/buffer.py:454
msgid "work in progress MO confirmed"
msgstr ""
#: output/views/buffer.py:458
msgid "work in progress MO proposed"
msgstr ""
#: output/views/buffer.py:470
msgid "on order PO confirmed"
msgstr ""
#: output/views/buffer.py:478
msgid "on order PO proposed"
msgstr ""
#: output/views/buffer.py:490
msgid "in transit DO confirmed"
msgstr ""
#: output/views/buffer.py:494
msgid "in transit DO proposed"
msgstr ""
#: output/views/buffer.py:521 output/views/demand.py:80
#: output/views/demand.py:318
msgid "reasons"
msgstr ""
#: output/views/constraint.py:29
#: shopfloor/templates/shopfloor/manufacturingorder.html:69
msgid "material"
msgstr "材料"
#: output/views/constraint.py:36
msgid "underload"
msgstr "負荷不足"
#: output/views/constraint.py:37
msgid "material shortage"
msgstr "材料の不足"
#: output/views/constraint.py:38
msgid "excess"
msgstr "過剰"
#: output/views/constraint.py:39 output/widget.py:161
msgid "short"
msgstr "不足"
#: output/views/constraint.py:40
msgid "early"
msgstr "早く"
#: output/views/constraint.py:41
msgid "late"
msgstr "遅く"
#: output/views/constraint.py:42
msgid "unplanned"
msgstr "未計画"
#: output/views/constraint.py:43
msgid "precedence"
msgstr "優先"
#: output/views/constraint.py:44
msgid "before fence"
msgstr "フェンスより前"
#: output/views/constraint.py:45
msgid "before current"
msgstr "現在より前"
#: output/views/constraint.py:79
msgid "Constraint report"
msgstr "条件レポート"
#: output/views/demand.py:40 output/views/demand.py:275
msgid "Demand report"
msgstr "需要レポート"
#: output/views/kpi.py:19
msgid "Performance Indicators"
msgstr "パフォーマンス指標"
#: output/views/operation.py:41
msgid "Manufacturing order summary"
msgstr ""
#: output/views/operation.py:490
msgid "Purchase order summary"
msgstr ""
#: output/views/operation.py:946
msgid "Distribution order summary"
msgstr ""
#: output/views/pegging.py:32
msgid "Demand plan"
msgstr "要求量の計画"
#: output/views/pegging.py:66
msgid "item description"
msgstr ""
#: output/views/pegging.py:80
msgid "required quantity"
msgstr ""
#: output/views/problem.py:55
msgid "Problem report"
msgstr "問題レポート"
#: output/views/resource.py:30
msgid "Resource report"
msgstr "資源レポート"
#: output/views/resource.py:164 output/views/resource.py:194
msgid "utilization %"
msgstr "稼働率 %"
#: output/views/resource.py:172
msgid "available calendar"
msgstr ""
#: output/widget.py:35
msgid "late orders"
msgstr "最近のオーダー"
#: output/widget.py:36
msgid "Shows orders that will be delivered after their due date"
msgstr "納期後に出荷されるオーダーを表示"
#: output/widget.py:78
msgid "planned date"
msgstr "計画日時"
#: output/widget.py:117
msgid "short orders"
msgstr "即納オーダー"
#: output/widget.py:118
msgid "Shows orders that are not planned completely"
msgstr "完全に計画されていないオーダーを表示"
#: output/widget.py:196
msgid "Shows manufacturing orders by start date"
msgstr "製造オーダーを開始日順に表示"
#: output/widget.py:459 output/widget.py:476 output/widget.py:496
#: output/widget.py:774 output/widget.py:791 output/widget.py:811
#: output/widget.py:1140 output/widget.py:1157 output/widget.py:1177
msgid "Review"
msgstr "レビュー"
#: output/widget.py:460 output/widget.py:775 output/widget.py:1141
msgid "confirmed orders"
msgstr "確認済みオーダー"
#: output/widget.py:478 output/widget.py:498 output/widget.py:793
#: output/widget.py:813 output/widget.py:1159 output/widget.py:1179
#, python-format
msgid "proposed orders within %(fence)s days"
msgstr "%(fence)s 日以内に提案されたオーダー"
#: output/widget.py:513
msgid "Shows distribution orders by start date"
msgstr "流通オーダーを開始日順に表示"
#: output/widget.py:828
msgid "Shows purchase orders by ordering date"
msgstr "購入オーダーを注文日順に表示"
#: output/widget.py:1193
msgid "purchase queue"
msgstr "購入キュー"
#: output/widget.py:1194
msgid "Display a list of new purchase orders"
msgstr "新規購入オーダーの一覧を表示"
#: output/widget.py:1217 output/widget.py:1276 output/widget.py:1400
#: output/widget.py:1467
msgid "enddate"
msgstr "終了日時"
#: output/widget.py:1251
msgid "distribution queue"
msgstr "流通キュー"
#: output/widget.py:1252 output/widget.py:1312
msgid "Display a list of new distribution orders"
msgstr "新規流通オーダーの一覧を表示"
#: output/widget.py:1311
msgid "shipping queue"
msgstr "出荷キュー"
#: output/widget.py:1371
msgid "resource queue"
msgstr "リソースキュー"
#: output/widget.py:1372
msgid "Display planned activities for the resources"
msgstr "資源に対して計画済みの活動を表示"
#: output/widget.py:1447
msgid "purchase order analysis"
msgstr "購入オーダー分析"
#: output/widget.py:1448
msgid "Analyse the urgency of existing purchase orders"
msgstr "現存の購入オーダーの緊急度を分析"
#: output/widget.py:1502
msgid "alerts"
msgstr "アラート"
#: output/widget.py:1503
msgid "Overview of all alerts in the plan"
msgstr "計画中のすべてのアラート概要"
#: output/widget.py:1521
msgid "count"
msgstr "数量"
#: output/widget.py:1558
msgid "demand alerts"
msgstr "需要アラート"
#: output/widget.py:1568
msgid "capacity alerts"
msgstr "処理能力アラート"
#: output/widget.py:1578
msgid "material alerts"
msgstr "材料アラート"
#: output/widget.py:1588
msgid "resource utilization"
msgstr "資源使用率"
#: output/widget.py:1589
msgid "Shows the resources with the highest utilization"
msgstr "利用率が最も高い資源を表示"
#: output/widget.py:1786
msgid "inventory by item"
msgstr "商品別在庫"
#: output/widget.py:1787
msgid "Display the items with the highest inventory value"
msgstr "在庫価格が最も高い商品を表示します"
#: output/widget.py:1874
msgid "delivery performance"
msgstr "出荷パフォーマンス"
#: output/widget.py:1876
msgid ""
"Shows the percentage of demands that are planned to be shipped completely on "
"time"
msgstr "時間どおりに完全に出荷される予定の需要の割合を表示"
#: output/widget.py:1922
msgid "On time delivery"
msgstr "時間ちょうどの出荷"
#: planningboard/menu.py:23 planningboard/views.py:256
msgid "Plan editor"
msgstr "計画エディタ"
#: quoting/views.py:44
msgid "quotes"
msgstr "引用"
#: reportmanager/models.py:22
#: reportmanager/templates/reportmanager/reportmanager.html:210
#: reportmanager/views.py:130
msgid "SQL query"
msgstr ""
#: reportmanager/models.py:95 reportmanager/views.py:624
msgid "my report"
msgstr ""
#: reportmanager/templates/reportmanager/reportmanager.html:94
msgid "Saving the report failed"
msgstr ""
#: reportmanager/templates/reportmanager/reportmanager.html:167
msgid "format SQL query"
msgstr ""
#: reportmanager/templates/reportmanager/reportmanager.html:197
#: reportmanager/views.py:131
msgid "public"
msgstr "公開"
#: reportmanager/templates/reportmanager/reportmanager.html:217
msgid "schema"
msgstr ""
#: reportmanager/templates/reportmanager/schema.html:8
msgid "table"
msgstr "テーブル"
#: reportmanager/views.py:299
msgid "Add custom report"
msgstr ""
#: retail/management/commands/runpartitions.py:35
msgid "Runs all the partitions"
msgstr ""
#: retail/templates/maintenance.html:4 retail/templates/maintenance.html:7
msgid "The application is currently not available."
msgstr ""
#: settings.py:109
msgid "English"
msgstr "英語(米国)"
#: settings.py:110
msgid "French"
msgstr "フランス語"
#: settings.py:111
msgid "German"
msgstr "ドイツ語"
#: settings.py:112
msgid "Hebrew"
msgstr "ヘブライ語"
#: settings.py:113
msgid "Croatian"
msgstr "クロアチア語"
#: settings.py:114
msgid "Italian"
msgstr "イタリア語"
#: settings.py:115
msgid "Japanese"
msgstr "日本語"
#: settings.py:116
msgid "Dutch"
msgstr "オランダ語"
#: settings.py:117
msgid "Portuguese"
msgstr "ポルトガル語"
#: settings.py:118
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "ブラジルポルトガル語"
#: settings.py:119
msgid "Russian"
msgstr "ロシア語"
#: settings.py:120
msgid "Spanish"
msgstr "スペイン語"
#: settings.py:121
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "簡体字中国語"
#: settings.py:122
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "繁体字中国語"
#: settings.py:123
msgid "Ukrainian"
msgstr "ウクライナ語"
#: settings.py:496
msgid "activity"
msgstr "最後の活動"
#: shopfloor/attributes.py:19
msgid "remark"
msgstr ""
#: shopfloor/templates/shopfloor/manufacturingorder.html:33
#, fuzzy
msgid "dates"
msgstr "日付"
#: freppledb/input/static/operationplandetail/src/problemspanelDrv.js:34
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1139
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:202
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:374
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:504
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:624
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:768
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:989
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/src/ganttchart.js:1091
msgid "start"
msgstr "開始"
#: shopfloor/templates/shopfloor/manufacturingorder.html:53
#, fuzzy
msgid "pause"
msgstr "一時停止"
#: freppledb/input/static/operationplandetail/src/problemspanelDrv.js:36
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1144
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:211
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:391
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:519
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:639
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:777
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:992
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/src/ganttchart.js:1092
msgid "end"
msgstr "終了"
#: shopfloor/templates/shopfloor/manufacturingorder.html:80
msgid "No materials"
msgstr ""
#: shopfloor/templates/shopfloor/manufacturingorder.html:102
msgid "Update materials"
msgstr ""
#: shopfloor/templates/shopfloor/manufacturingorder.html:118
#, fuzzy
msgid "add comment"
msgstr "コメントを追加"
#: shopfloor/templates/shopfloor/resource.html:8
msgid "Select a manufacturing order"
msgstr ""
#: webservice/management/commands/runwebservice.py:196
msgid "web service"
msgstr "webサービス"
#: webservice/templates/commands/runwebservice.html:9
msgid "Start the web service."
msgstr ""
#: webservice/templates/commands/runwebservice.html:14
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#: webservice/templates/commands/runwebservice.html:17
msgid "Stop the web service."
msgstr ""
#: wizard/templates/wizard/features.html:6
#: wizard/templates/wizard/features.html:11
#: wizard/templates/wizard/index.html:9
msgid "explore features"
msgstr ""
#: wizard/templates/wizard/features.html:19
#: wizard/templates/wizard/index.html:17
msgid "dashboard"
msgstr "ダッシュボード"
#: wizard/templates/wizard/quickstart_forecast.html:61
#: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:387
msgid "item name"
msgstr "Item"
#: wizard/templates/wizard/quickstart_forecast.html:73
#: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:399
msgid "location name"
msgstr ""
#: wizard/templates/wizard/quickstart_forecast.html:85
#: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:411
msgid "customer name"
msgstr ""
#: wizard/templates/wizard/quickstart_forecast.html:92
#, python-format
msgid "Sales history in the last %(buckets)s"
msgstr ""
#: wizard/templates/wizard/quickstart_forecast.html:97
msgid "a list of integers:eg 10 20 30"
msgstr ""
#: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:128
msgid "supplier name"
msgstr ""
#: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:140
msgid "lead time (in days)"
msgstr ""
#: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:164
msgid "operation name"
msgstr ""
#: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:176
msgid "fixed time"
msgstr ""
#: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:188
msgid "time per piece"
msgstr ""
#: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:205
msgid "resource name"
msgstr ""
#: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:212
msgid "consumed items"
msgstr ""
#: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:217
#: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:295
msgid "component or subassembly item name"
msgstr ""
#: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:221
#: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:299
msgid "consumed quantity"
msgstr ""
#: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:250
msgid "source location"
msgstr ""
#: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:255
msgid "source location name"
msgstr ""
#: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:262
msgid "transport time"
msgstr ""
#: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:267
msgid "transport time (in days)"
msgstr ""
#: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:375
msgid "unique sales order name"
msgstr ""
#: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:430
#: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:435
msgid "due date"
msgstr "期日"
#: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:441
msgid "Create sales order"
msgstr ""
#: wizard/views.py:2812
msgid "Data loading wizard for forecasting"
msgstr ""
#: wizard/views.py:2814
msgid "Data loading wizard for inventory planning"
msgstr ""
#: wizard/views.py:2816
msgid "Data loading wizard for production planning"
msgstr ""
#: wizard/views.py:2818
msgid "Import from odoo"
msgstr ""
#: wizard/views.py:2820
msgid "Get started - Data loading wizard"
msgstr ""
#: wizard/views.py:2962
msgid "Quickstart production planning"
msgstr ""
#: wizard/views.py:3214
msgid "Quickstart forecasting"
msgstr ""
#: wizard/views.py:3220
msgid "quarters"
msgstr ""
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/src/ganttchart.js:518
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/src/ganttchart.js:551
msgid "%s allocated out of %s"
msgstr "%s のうち %s が割り当て済み"
#: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:388
msgid "Constant"
msgstr "一定"
#: freppledb/input/static/operationplandetail/src/operationplanpanelDrv.js:32
msgid "Distribution Order"
msgstr "配信順序"
#: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:426
msgid "Estimated forecast error"
msgstr "予測の誤差を見積もり"
#: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:400
msgid "Intermittent"
msgstr "断続する"
#: freppledb/input/static/operationplandetail/src/operationplanpanelDrv.js:30
msgid "Manufacturing Order"
msgstr "製造オーダー"
#: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:404
msgid "Moving average"
msgstr "移動平均"
#: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:247
msgid "No comments yet"
msgstr "まだコメントがありません"
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:302
msgid "Operationplan"
msgstr "作業計画"
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1256
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:818
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:235
msgid "Plan selected demands backward from their due date"
msgstr "選択された需要を納期日付からバックワード方式で計画する"
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1259
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:821
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:236
msgid "Plan selected demands forward from the current date"
msgstr "選択された需要を現在日付からフォワード方式で計画する"
#: freppledb/input/static/operationplandetail/src/operationplanpanelDrv.js:31
msgid "Purchase Order"
msgstr "購入注文"
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:815
msgid "Remove this demand from planning"
msgstr "この需要を計画から削除"
#: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:396
msgid "Seasonal"
msgstr "季節の"
#: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:417
msgid "Selected forecast method"
msgstr "選択された予測方式"
#: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:156
msgid "Simulate changes without saving"
msgstr "保存せずに変更をシミュレート"
#: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:392
msgid "Trend"
msgstr "傾向"
#: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:154
msgid "Undo changes"
msgstr "変更を元に戻す"
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:235
msgid "approved: {{aggregatedoperationplans.status.approved }}"
msgstr "承認済み: {{aggregatedoperationplans.status.approved }}"
#: freppledb/quoting/static/quoting/quoting.html:98
msgid "cancel"
msgstr "キャンセル"
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:244
msgid "closed: {{aggregatedoperationplans.status.closed }}"
msgstr "クローズ: {{aggregatedoperationplans.status.closed }}"
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:241
msgid "completed: {{aggregatedoperationplans.status.completed }}"
msgstr "完了しました: {{aggregatedoperationplans.status.completed }}"
#: freppledb/quoting/static/quoting/quoting.html:100
msgid "confirm"
msgstr "確認"
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:238
msgid "confirmed: {{aggregatedoperationplans.status.confirmed }}"
msgstr "確認済み: {{aggregatedoperationplans.status.confirmed }}"
#: freppledb/input/static/operationplandetail/src/problemspanelDrv.js:43
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:998
msgid "no problems"
msgstr "没问题"
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:232
msgid "proposed: {{aggregatedoperationplans.status.proposed }}"
msgstr "提案: {{aggregatedoperationplans.status.proposed }}"
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:234
msgid "remove this demand from planning"
msgstr "この需要を計画から削除"
#: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:446
#: freppledb/input/static/operationplandetail/operationplandetail.html:48
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:128
msgid "unsaved changes"
msgstr "ページに未保存の変更があります"
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:196
msgid "{{ aggregatedoperationplans.count }} selected"
msgstr "{{ aggregatedoperationplans.count }} が選択されました"
#: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:316
msgid "{{m.label}}"
msgstr "{{m.label}}"
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1360
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1389
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1415
msgid "Add to the graph"
msgstr ""
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1628
msgid ""
"An operation gets the color of its category.
\n"
" The operation categories should be filled in the "
"operation table.\n"
"
"
msgstr ""
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1660
msgid ""
"An operation gets the color of its subcategory.
\n"
" The operation subcategories should be filled in the "
"operation table.\n"
"
"
msgstr ""
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1564
msgid ""
"An operation gets the color of the category of the item it produces.
\n"
" The item categories should be filled in the item "
"table.\n"
"
"
msgstr ""
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1596
msgid ""
"An operation gets the color of the subcategory of the item it produces.
\n"
" The item subcategories should be filled in the item "
"table.\n"
"
"
msgstr ""
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1506
msgid ""
"An operation gets the color of the week where the pegged demand is due in.\n"
"
"
msgstr ""
#: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:321
msgid "Apply"
msgstr "適用"
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:69
msgid "Automatically resolve infeasiblities in the plan"
msgstr ""
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1363
msgid "Clear the plan of selected demands"
msgstr ""
#: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:460
#: freppledb/input/static/operationplandetail/operationplandetail.html:56
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:162
#: freppledb/quoting/static/quoting/quoting.html:198
msgid "Continue"
msgstr "続ける"
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1438
msgid "Criticality color setup"
msgstr ""
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1469
msgid "Delay color setup"
msgstr ""
#: freppledb/input/static/operationplandetail/src/kanbanDrv.js:45
msgid "Delivery"
msgstr "配信"
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1499
msgid "Due date color setup"
msgstr ""
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:291
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:370
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:554
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:680
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:806
msgid "Duplicate"
msgstr "複製"
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1347
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1382
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1409
msgid "Enter name"
msgstr "名前を入力"
#: freppledb/quoting/static/quoting/quoting.html:30
#: freppledb/quoting/static/quoting/quoting.html:43
#: freppledb/quoting/static/quoting/quoting.html:56
msgid "Enter your search terms"
msgstr ""
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1557
msgid "Item category color setup"
msgstr ""
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1589
msgid "Item subcategory color setup"
msgstr ""
#: freppledb/quoting/static/quoting/quoting.html:140
msgid "No plan yet"
msgstr ""
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1621
msgid "Operation category color setup"
msgstr ""
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1653
msgid "Operation subcategory color setup"
msgstr ""
#: freppledb/input/static/operationplandetail/operationplandetail.html:52
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:157
msgid "Please be patient, the chart may take some time to complete."
msgstr ""
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1527
msgid "Priority color setup"
msgstr ""
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1534
msgid ""
"Priority is a demand property, available in the demands table. The priority "
"value will have effect in the plan results.
\n"
" The highest priority value is 0, and the greater the "
"value the lower the priority.\n"
"
"
msgstr ""
#: freppledb/quoting/static/quoting/quoting.html:193
msgid "Quoting error"
msgstr ""
#: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:163
msgid "Save changes to the database"
msgstr ""
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:173
msgid "Save plan from memory to the database"
msgstr ""
#: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:381
msgid ""
"Select forecast method, only possible at single item/location/customer level"
msgstr ""
#: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:49
msgid "Select panel measure"
msgstr ""
#: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:5
msgid "Select panel sequence"
msgstr ""
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:297
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:376
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:560
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:686
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:812
msgid "Split in half"
msgstr ""
#: freppledb/input/static/operationplandetail/src/kanbanDrv.js:44
msgid "Stock"
msgstr "ストック"
#: freppledb/input/static/operationplandetail/operationplandetail.html:51
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:156
msgid "The Gantt chart is limited to {{rowlimit}} rows."
msgstr ""
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1445
msgid ""
"The criticality of an operationplan measures the slack time available till "
"the delivery of the customer demand.
\n"
" A criticality of 0 indicates that the order is on "
"the critical path of one or more demands.
\n"
" Higher criticality values indicate that a delay will "
"not immediately impact the delivery of any demand.\n"
"
"
msgstr ""
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1476
msgid ""
"The delay of an operationplan compares its end date with the delivery due "
"date of the customer demand(s) it feeds.
\n"
" This also consider the duration of the follow-up "
"operations still required to produce the finished end item.\n"
"
"
msgstr ""
#: freppledb/input/static/operationplandetail/src/calendar.js:78
msgid "View end events"
msgstr ""
#: freppledb/input/static/operationplandetail/src/calendar.js:80
msgid "View full duration"
msgstr ""
#: freppledb/input/static/operationplandetail/src/calendar.js:79
msgid "View start and end events"
msgstr ""
#: freppledb/input/static/operationplandetail/src/calendar.js:77
msgid "View start events"
msgstr ""
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:11
msgid "color by"
msgstr ""
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:194
msgid "colors"
msgstr ""
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:221
msgid "customer delivery"
msgstr ""
#: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:451
#: freppledb/input/static/operationplandetail/operationplandetail.html:44
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:149
msgid "database transaction failed"
msgstr ""
#: freppledb/input/static/operationplandetail/src/operationplanpanelDrv.js:34
msgid "delivery"
msgstr "delivery"
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/src/grid.js:145
msgid "delivery quantity"
msgstr ""
#: freppledb/input/static/operationplandetail/downstreamoperationplans.html:2
msgid "downstream operations"
msgstr ""
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:87
msgid "export as Excel file"
msgstr ""
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:15
msgid "feasibility"
msgstr ""
#: freppledb/input/static/operationplandetail/operationplandetail.html:43
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:148
msgid "gantt chart rows limit"
msgstr ""
#: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:188
#, fuzzy
msgid "history"
msgstr "歴史"
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:33
msgid "item category"
msgstr ""
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:36
msgid "item subcategory"
msgstr ""
#: freppledb/quoting/static/quoting/quoting.html:85
msgid "maximum lateness (in days)"
msgstr ""
#: freppledb/input/static/operationplandetail/src/networkstatusDrv.js:28
msgid "network status"
msgstr ""
#: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:262
msgid "new customer comment"
msgstr ""
#: freppledb/input/static/operationplandetail/src/demandpeggingpanelDrv.js:46
msgid "no demands"
msgstr ""
#: freppledb/input/static/operationplandetail/downstreamoperationplans.html:18
msgid "no downstream operationplans information"
msgstr ""
#: freppledb/input/static/operationplandetail/src/bufferspanelDrv.js:44
msgid "no movements"
msgstr ""
#: freppledb/input/static/operationplandetail/src/networkstatusDrv.js:52
msgid "no network information"
msgstr ""
#: freppledb/input/static/operationplandetail/src/resourcespanelDrv.js:40
msgid "no resources"
msgstr ""
#: freppledb/input/static/operationplandetail/operationplanpanel.html:5
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:208
msgid "no selection"
msgstr ""
#: freppledb/input/static/operationplandetail/src/supplyinformationDrv.js:54
msgid "no supply information"
msgstr ""
#: freppledb/input/static/operationplandetail/upstreamoperationplans.html:18
msgid "no upstream operationplans information"
msgstr ""
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:39
msgid "operation category"
msgstr ""
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:42
msgid "operation subcategory"
msgstr ""
#: freppledb/quoting/static/quoting/quoting.html:8
msgid "quote form"
msgstr ""
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:84
msgid "remove all rows"
msgstr ""
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:81
msgid "remove row"
msgstr ""
#: freppledb/input/static/operationplandetail/operationplanpanel.html:6
msgid "selected"
msgstr "選択済み"
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:452
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:604
#: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:726
msgid "setup end"
msgstr ""
#: freppledb/input/static/operationplandetail/calendar.html:24
#: freppledb/input/static/operationplandetail/kanban.html:16
msgid "shown"
msgstr ""
#: freppledb/input/static/operationplandetail/src/operationplanpanelDrv.js:33
msgid "stock"
msgstr "stock"
#: freppledb/input/static/operationplandetail/src/supplyinformationDrv.js:28
msgid "supply information"
msgstr ""
#: freppledb/input/static/operationplandetail/src/supplyinformationDrv.js:33
msgid "types"
msgstr "タイプ"
#: freppledb/input/static/operationplandetail/upstreamoperationplans.html:2
msgid "upstream operations"
msgstr ""
#: freppledb/input/static/operationplandetail/month.html:13
msgid "week number"
msgstr ""
#~ msgid "OR"
#~ msgstr "または"
#, fuzzy
#~ msgid "states.select"
#~ msgstr "選択"
#, fuzzy
#~ msgid "gridError"
#~ msgstr "エラー"
#~ msgid "Error during export"
#~ msgstr "エクスポート中にエラー発生"
#~ msgid "Retry"
#~ msgstr "リトライ"
#~ msgid "export"
#~ msgstr "エクスポート"
#, fuzzy
#~ msgid "Forecast wizard"
#~ msgstr "予測エディタ"
#, fuzzy
#~ msgid "Operation"
#~ msgstr "作業"
#, fuzzy
#~ msgid "Segment detail"
#~ msgstr "計画の詳細"
#, fuzzy
#~ msgid "Resource"
#~ msgstr "リソース"
#, fuzzy
#~ msgid "Manufacturing order"
#~ msgstr "製造オーダー"
#~ msgid "Submit"
#~ msgstr "送信"
#~ msgid "filter data"
#~ msgstr "データをフィルタ"
#, fuzzy
#~ msgid "gView"
#~ msgstr "表示"
#, fuzzy
#~ msgid "overlay"
#~ msgstr "過負荷"
#, fuzzy
#~ msgid "loading"
#~ msgstr "負荷"
#, fuzzy
#~ msgid "colHeaders"
#~ msgstr "受注"
#, fuzzy
#~ msgid "hTable"
#~ msgstr "テーブル"
#, fuzzy
#~ msgid "resizer"
#~ msgstr "サイズ"
#, fuzzy
#~ msgid "top"
#~ msgstr "停止"
#, fuzzy
#~ msgid "titleButton"
#~ msgstr "タイトル"
#, fuzzy
#~ msgid "add"
#~ msgstr "と"
#, fuzzy
#~ msgid "is_ip_buffer"
#~ msgstr "バッファ"
#, fuzzy
#~ msgid "delete"
#~ msgstr "削除"
#~ msgid "Invalid date: expecting YYYY-MM-DD HH:MM:SS"
#~ msgstr "正しくない日付: 入力すべき形式 YYYY-MM-DD HH:MM:SS"
#~ msgid "favorites"
#~ msgstr "お気に入り"
#~ msgid "Too many objects to display"
#~ msgstr "オブジェクトが多過ぎて表示できません"
#~ msgid "material excess"
#~ msgstr "材料の過剰"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Files in the old .XLS excel format can't be read."
#~ "
\n"
#~ " Please convert them to the new .XLSX format.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "古いファイル.XLS Excel 形式を読み取ることができません。
それらを新しい"
#~ "に変換してください.XLSX 形式。"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose a what-if scenario"
#~ msgstr "What-If シナリオを選択する"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy files to folder"
#~ msgstr "ファイルをフォルダにコピーする"
#, fuzzy
#~ msgid "setup time"
#~ msgstr "セットアップ時間"
#~ msgid "to"
#~ msgstr "へ"
#~ msgid "Read Odoo data"
#~ msgstr "Odooからデータを読み込み"
#~ msgid "Write results to Odoo"
#~ msgstr "Odooへデータを書き込み"
#, fuzzy
#~ msgid "Following "
#~ msgstr ""
#~ "%(object_name)s '%(escaped_object)s' の削除時に関連づけられたオブジェクト"
#~ "も削除しようとしましたが、あなたのアカウントには以下のタイプのオブジェクト"
#~ "を削除するパーミッションがありません:"
#, fuzzy
#~ msgid "Unfollow"
#~ msgstr "フォロー解除"
#, fuzzy
#~ msgid "Stop getting notifications in your inbox when there is activity"
#~ msgstr "アクティビティがある場合は受信トレイで通知を受け取るのを停止する"
#, fuzzy
#~ msgid "Email exported reports"
#~ msgstr "エクスポートされたレポートを電子メールで送信する"
#, fuzzy
#~ msgid "email"
#~ msgstr "メールアドレス"
#, fuzzy
#~ msgid "report editor"
#~ msgstr "レポート エディター"
#, fuzzy
#~ msgid "multiple selected"
#~ msgstr "複数選択"
#~ msgid "Filtered where"
#~ msgstr "場所でフィルタ"
#, fuzzy
#~ msgid "change"
#~ msgstr "変更"
#~ msgid "Arguments"
#~ msgstr "引数"
#, fuzzy
#~ msgid "Due date"
#~ msgstr "期日"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "詳細設定"
#, fuzzy
#~ msgid "Quantity"
#~ msgstr "数量"
#, fuzzy
#~ msgid "Show the evolution of the demand history"
#~ msgstr "SMAPE 予測誤差の変遷を表示する"
#, fuzzy
#~ msgid "Change history"
#~ msgstr "変更履歴: %s"
#~ msgid "cockpit"
#~ msgstr "コクピット"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "ユーザー"
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "操作"
#~ msgid ""
#~ "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via "
#~ "this admin site."
#~ msgstr ""
#~ "このオブジェクトには変更履歴がありません。おそらくこの管理サイトで追加した"
#~ "ものではありません。"
#~ msgid "Display a list of the entities you recently changed"
#~ msgstr "最近変更したエンティティのリストを表示する"
#~ msgid "Unknown content"
#~ msgstr "不明なコンテンツ"
#~ msgid "None available"
#~ msgstr "利用不可"
#~ msgid "Display a list of recent comments"
#~ msgstr "最近のコメントを一覧表示する"
#~ msgid "Planning parameters"
#~ msgstr "計画パラメーター"
#~ msgid "planning parameters"
#~ msgstr "計画パラメーター"
#~ msgid "alternates"
#~ msgstr "代理"
#~ msgid "A minimum quantity for operationplans"
#~ msgstr "作業計画に対する最小数量"
#~ msgid "A multiple quantity for operationplans"
#~ msgstr "作業計画の倍数量"
#~ msgid "A maximum quantity for operationplans"
#~ msgstr "作業計画に対する最大数量"
#~ msgid "A fixed duration for the operation"
#~ msgstr "作業に対して固定でかかる時間"
#~ msgid "Optional name of this operation material"
#~ msgstr "この作業材料の補助名"
#~ msgid "Optional name of this load"
#~ msgstr "この負荷の任意の名前"
#~ msgid "Priority of this load in a group of alternates"
#~ msgstr "この負荷の代替グループ内での優先度"
#~ msgid "proposed transfers"
#~ msgstr "提案された譲渡"
#~ msgid "open purchases"
#~ msgstr "購入を開く"
#~ msgid "open transfers"
#~ msgstr "譲渡を開く"
#~ msgid "proposed transfers value"
#~ msgstr "提案された譲渡価格"
#~ msgid "open transfers value"
#~ msgstr "譲渡価格を開く"
#~ msgctxt "Gantt"
#~ msgid "earlier"
#~ msgstr "前"
#~ msgctxt "Gantt"
#~ msgid "later"
#~ msgstr "後"
#~ msgctxt "Gantt"
#~ msgid "reset"
#~ msgstr "リセット"
#, fuzzy
#~ msgid "out_method"
#~ msgstr "メソッド"
#, fuzzy
#~ msgid "forecastreport_view"
#~ msgstr "予測レポート"
#, fuzzy
#~ msgid "forecastreports_view"
#~ msgstr "予測レポート"
#, fuzzy
#~ msgid "report"
#~ msgstr "エクスポート"
#, fuzzy
#~ msgid "sequence"
#~ msgstr "フェンス"
#, fuzzy
#~ msgid "Archive manager report"
#~ msgstr "需要レポート"
#, fuzzy
#~ msgid "snapshot date"
#~ msgstr "開始日"
#, fuzzy
#~ msgid "total records"
#~ msgstr "注文の合計"
#, fuzzy
#~ msgid "buffer records"
#~ msgstr "バッファ"
#, fuzzy
#~ msgid "demand records"
#~ msgstr "需要レポート"
#, fuzzy
#~ msgid "operationplan records"
#~ msgstr "作業計画"
#, fuzzy
#~ msgid "distribution Order"
#~ msgstr "配信順序"
#, fuzzy
#~ msgid "manufacturing Order"
#~ msgstr "製造オーダー"
#, fuzzy
#~ msgid "purchase Order"
#~ msgstr "購入注文"
#~ msgid "import CSV or Excel file"
#~ msgstr "CSVまたはExcelファイルをインポート"
#, fuzzy
#~ msgid "No unread messages!"
#~ msgstr "変更メッセージ"
#, fuzzy
#~ msgid "report column"
#~ msgstr "4カラム"
#, fuzzy
#~ msgid "report columns"
#~ msgstr "4カラム"
#, fuzzy
#~ msgid "total_records"
#~ msgstr "注文の合計"
#, fuzzy
#~ msgid "buffer_records"
#~ msgstr "バッファ"
#, fuzzy
#~ msgid "demand_records"
#~ msgstr "需要"
#, fuzzy
#~ msgid "operationplan_records"
#~ msgstr "作業計画"
#, fuzzy
#~ msgid "archived buffers"
#~ msgstr "バッファ"
#, fuzzy
#~ msgid "archived sales order"
#~ msgstr "納期超過のオーダー"
#, fuzzy
#~ msgid "archived sales orders"
#~ msgstr "納期超過のオーダー"
#~ msgid "Error saving data"
#~ msgstr "データの保存に失敗しました"
#~ msgid "Error saving report settings"
#~ msgstr "レポート設定の保存でエラー"
#~ msgid "Error deleting data"
#~ msgstr "データ削除エラー"
#~ msgid "Error copying data"
#~ msgstr "データのコピー中にエラー発生"
#~ msgid "Error getting data"
#~ msgstr "データ取得中にエラー発生"
#~ msgid "Error reading version information"
#~ msgstr "バージョン情報読み込み中のエラー"
#~ msgid "Error retrieving report data"
#~ msgstr "レポートデータ取得に失敗しました"
#~ msgid "Download all input data in a single spreadsheet."
#~ msgstr "単一の表計算シートで入力データをダウンロードする"
#, fuzzy
#~ msgid "New password "
#~ msgstr "新しいパスワード"
#, fuzzy
#~ msgid "Size Minimum"
#~ msgstr "最小サイズ"
#, fuzzy
#~ msgid "Size Multiple"
#~ msgstr "サイズ倍数"
#, fuzzy
#~ msgid "Size Maximum"
#~ msgstr "最大サイズ"
#~ msgid "copy"
#~ msgstr "複製"
#~ msgid "release selected scenarios"
#~ msgstr "選択したシナリオを解除"
#~ msgid "into selected scenarios"
#~ msgstr "選択したシナリオへ"
#~ msgid "Update description of selected scenarios"
#~ msgstr "選択したシナリオの記述をアップデート"
#, fuzzy
#~ msgid "log out"
#~ msgstr "ログアウト"
#, fuzzy
#~ msgid " Old password "
#~ msgstr "元のパスワード"
#, fuzzy
#~ msgid " New password confirmation "
#~ msgstr "新しいパスワード(確認用)"
#, fuzzy
#~ msgid "Old password:"
#~ msgstr "元のパスワード"
#~ msgid "New password:"
#~ msgstr "新しいパスワード:"