# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-03-07 14:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-10 17:39+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Michael Nasonov \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 2.4.3\n" #: common/static/js/frepple.js:201 #, fuzzy msgid "Connection failed" msgstr "Ошибка подключения" #: common/static/js/frepple.js:213 common/static/js/frepple.js:1510 #: common/static/js/frepple.js:1559 common/static/js/frepple.js:2193 msgid "Error" msgstr "ошибка" #: common/static/js/frepple.js:220 common/static/js/frepple.js:881 #: common/static/js/frepple.js:1178 common/static/js/frepple.js:2168 #: common/static/js/frepple.js:2789 common/static/js/frepple.js:2919 #: common/static/js/frepple.js:3681 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: common/static/js/frepple.js:234 common/static/js/frepple.js:317 #: input/static/operationplandetail/src/operationplandetailCtrl.js:333 msgid "There are unsaved changes on this page." msgstr "На этой странице есть несохраненные изменения." #: common/static/js/frepple.js:314 #: input/static/operationplandetail/src/operationplandetailCtrl.js:330 msgid "Save or cancel your changes first" msgstr "Сохранить или отменить изменения" #: common/static/js/frepple.js:320 common/static/js/frepple.js:2394 #: input/static/operationplandetail/src/operationplandetailCtrl.js:337 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: common/static/js/frepple.js:321 #: input/static/operationplandetail/src/operationplandetailCtrl.js:336 msgid "Return to page" msgstr "" #: common/static/js/frepple.js:539 #, fuzzy msgid "select" msgstr "выбрать" #: common/static/js/frepple.js:574 #: input/static/operationplandetail/src/operationplandetailCtrl.js:410 msgid "days early" msgstr "Дней раньше" #: common/static/js/frepple.js:576 #: input/static/operationplandetail/src/operationplandetailCtrl.js:412 msgid "on time" msgstr "Вовремя" #: common/static/js/frepple.js:579 common/static/js/frepple.js:581 #: input/static/operationplandetail/src/operationplandetailCtrl.js:415 #: input/static/operationplandetail/src/operationplandetailCtrl.js:417 msgid "days late" msgstr "Дней позже" #: common/static/js/frepple.js:721 msgid "Select action" msgstr "Выберите действие" #: common/static/js/frepple.js:777 msgid "Selected options" msgstr "Выбранные опции" #: common/static/js/frepple.js:784 msgid "Available options" msgstr "Доступные опции" #: common/static/js/frepple.js:822 forecast/static/forecast/src/forecast.js:929 msgid "Selected Cross" msgstr "Выбранный кросс" #: common/static/js/frepple.js:832 forecast/static/forecast/src/forecast.js:937 msgid "Available Cross" msgstr "Доступный кросс" #: common/static/js/frepple.js:854 msgid "Frozen columns" msgstr "Замороженные столбцы" #: common/static/js/frepple.js:880 common/static/js/frepple.js:2487 #: forecast/static/forecast/src/forecast.js:922 msgid "Customize" msgstr "Настроить" #: common/static/js/frepple.js:890 common/static/js/frepple.js:1269 #: common/static/js/frepple.js:1487 common/static/js/frepple.js:1535 #: common/static/js/frepple.js:2147 common/static/js/frepple.js:2393 #: forecast/static/forecast/src/forecast.js:949 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: common/static/js/frepple.js:891 forecast/static/forecast/src/forecast.js:950 msgid "Reset" msgstr "Сброс" #: common/static/js/frepple.js:892 forecast/static/forecast/src/forecast.js:951 msgid "OK" msgstr "OK" #: common/static/js/frepple.js:1177 msgid "Export CSV or Excel file" msgstr "Экспорт в CSV или Excel" #: common/static/js/frepple.js:1184 common/static/js/frepple.js:1207 msgid "Export format" msgstr "Формат экспорта" #: common/static/js/frepple.js:1187 common/static/js/frepple.js:1214 msgid "Spreadsheet list" msgstr "Список электронных таблиц" #: common/static/js/frepple.js:1191 common/static/js/frepple.js:1222 msgid "CSV list" msgstr "Список CSV" #: common/static/js/frepple.js:1193 common/static/js/frepple.js:1224 msgid "Data source URL" msgstr "" #: common/static/js/frepple.js:1195 common/static/js/frepple.js:1226 msgid "Using this link external applications can pull data from frePPLe" msgstr "" #: common/static/js/frepple.js:1201 common/static/js/frepple.js:1232 #, fuzzy msgid "Copy to clipboard" msgstr "Копировать в буфер" #: common/static/js/frepple.js:1210 msgid "Spreadsheet table" msgstr "Электронная таблица" #: common/static/js/frepple.js:1218 msgid "CSV table" msgstr "таблица CSV" #: common/static/js/frepple.js:1243 msgid "Scenarios to export" msgstr "" #: common/static/js/frepple.js:1270 common/static/js/frepple.js:2140 msgid "Export" msgstr "Экспорт" #: common/static/js/frepple.js:1479 msgid "Delete data" msgstr "Удаление данных" #: common/static/js/frepple.js:1483 #, javascript-format msgid "You are about to delete %s objects AND ALL RELATED RECORDS!" msgstr "Вы собираетесь удалить объекты %s и ВСЕ СВЯЗАННЫЕ ЗАПИСИ!" #: common/static/js/frepple.js:1486 common/static/js/frepple.js:1536 #: common/static/js/frepple.js:2148 msgid "Confirm" msgstr "Выполнить" #: common/static/js/frepple.js:1528 msgid "Copy data" msgstr "Копировать данные" #: common/static/js/frepple.js:1532 #, javascript-format msgid "You are about to duplicate %s objects" msgstr "Вы собираетесь дублировать объекты %s" #: common/static/js/frepple.js:1685 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: common/static/js/frepple.js:1748 msgid "within" msgstr "в пределах" #: common/static/js/frepple.js:1750 msgid "is child of" msgstr "" #: common/static/js/frepple.js:1752 #, fuzzy msgid "is null" msgstr "равен null" #: common/static/js/frepple.js:1784 msgid "days" msgstr "дней" #: common/static/js/frepple.js:1814 common/static/js/frepple.js:1825 msgid "or" msgstr "или" #: common/static/js/frepple.js:1816 msgid "and" msgstr "и" #: common/static/js/frepple.js:1970 msgid "Click ok to confirm deleting the favorite" msgstr "Нажмите кнопку ОК, чтобы подтвердить удаление избранного" #: common/static/js/frepple.js:2144 msgid "Export selected records?" msgstr "" #: common/static/js/frepple.js:2158 msgid "connecting" msgstr "подключение" #: common/static/js/frepple.js:2167 msgid "Export successful" msgstr "Экспорт выполнен" #: common/static/js/frepple.js:2196 msgid "retry" msgstr "Повторить попытку" #: common/static/js/frepple.js:2337 msgid "Customize a dashboard row" msgstr "Настройка строки панели инструментов" #: common/static/js/frepple.js:2344 msgid "Name" msgstr "Наименование" #: common/static/js/frepple.js:2350 msgid "Layout" msgstr "Макет" #: common/static/js/frepple.js:2356 msgid "Single column" msgstr "Отдельный столбец" #: common/static/js/frepple.js:2359 msgid "Two columns" msgstr "Два столбца" #: common/static/js/frepple.js:2366 msgid "Three columns" msgstr "Три столбца" #: common/static/js/frepple.js:2370 msgid "Four columns" msgstr "Четыре столбца" #: common/static/js/frepple.js:2376 msgid "Add widget" msgstr "Добавить виджет" #: common/static/js/frepple.js:2395 msgid "Add new below" msgstr "Добавить ниже" #: common/static/js/frepple.js:2396 msgid "Add new above" msgstr "Добавить выше" #: common/static/js/frepple.js:2397 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: common/static/js/frepple.js:2550 #, javascript-format msgid "%s unread messages" msgstr "" #: common/static/js/frepple.js:2555 #, fuzzy msgid "No unread messages" msgstr "Нет непрочитанных сообщений" #: common/static/js/frepple.js:2702 msgid "Installed apps" msgstr "Установленные приложения" #: common/static/js/frepple.js:2748 msgid "Import CSV or Excel file" msgstr "импорт из CSV или Excel" #: common/static/js/frepple.js:2755 msgid "Load an Excel file or a CSV-formatted text file." msgstr "Загрузите файл Excel или текстовый файл в формате CSV." #: common/static/js/frepple.js:2756 msgid "The first row should contain the field names." msgstr "Первая строка должна содержать имена полей." #: common/static/js/frepple.js:2758 msgid "First delete all existing records AND ALL RELATED TABLES" msgstr "Сначала удалите все существующие записи и ВСЕ СООТВЕТСТВУЮЩИЕ ТАБЛИЦЫ" #: common/static/js/frepple.js:2765 msgid "files selected" msgstr "выбранные файлы" #: common/static/js/frepple.js:2768 msgid "Select files" msgstr "Выбрать файлы" #: common/static/js/frepple.js:2771 msgid "or drop them here" msgstr "или удалить здесь" #: common/static/js/frepple.js:2780 msgid "Data file" msgstr "файл данных" #: common/static/js/frepple.js:2790 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "копировать в буфер обмена" #: common/static/js/frepple.js:2791 msgid "Import" msgstr "импорт" #: common/static/js/frepple.js:2792 msgid "Cancel Import" msgstr "Отменить импорт" #: common/static/js/frepple.js:2860 msgid "Importing..." msgstr "импорт ..." #: common/static/js/frepple.js:2879 msgid "Canceled" msgstr "отменено" #: common/static/js/frepple.js:2934 #, javascript-format msgid "%s records processed" msgstr "" #: common/static/js/frepple.js:3668 #, fuzzy msgid "Follow" msgstr "Подписаться" #: common/static/js/frepple.js:3682 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Обновить" #: common/static/js/frepple.js:3687 #, javascript-format msgid "Manage notifications of %s" msgstr "Управление уведомлениями %s" #: common/static/js/frepple.js:3695 #, fuzzy msgid "Following" msgstr "Подписки" #: common/static/js/frepple.js:3716 msgid "Add followers" msgstr "Добавить последователей" #: forecast/static/forecast/src/forecast.js:945 #, fuzzy msgid "Show descriptions" msgstr "Показать описания" #: input/static/operationplandetail/src/supplypositionpanelDrv.js:22 msgid "inventory status" msgstr "состояние запаса" #: input/static/operationplandetail/src/supplypositionpanelDrv.js:29 msgid "onhand at lead time" msgstr "наличие к сроку" #: input/static/operationplandetail/src/supplypositionpanelDrv.js:63 msgid "current inventory" msgstr "текущий запас" #: planningboard/static/planningboard/src/module.js:63 #: planningboard/static/planningboard/src/module.js:67 #: planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:859 #: planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:863 #: planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:884 #: planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:885 #, fuzzy msgid "minutes" msgstr "минут" #: planningboard/static/planningboard/src/module.js:65 #: planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:861 #: planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:892 #: planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:893 #, fuzzy msgid "seconds" msgstr "секунд" #: planningboard/static/planningboard/src/module.js:69 #: planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:865 #: planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:876 #: planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:877 msgid "hours" msgstr "часы" #: planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:880 #: planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:881 #, fuzzy msgid "hour" msgstr "час" #: planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:888 #: planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:889 #, fuzzy msgid "minute" msgstr "минута" #: planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:895 #: planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:896 #, fuzzy msgid "second" msgstr "секунда" #: abc_classification/attributes.py:19 msgid "ABC class" msgstr "" #: admin.py:22 #, python-format msgid "" "Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may " "be case-sensitive." msgstr "" "Пожалуйста, введите правильные %(username)s и пароль. Оба поля могут быть " "чувствительны к регистру." #: admin.py:24 msgid "This user is inactive." msgstr "Этот пользователь неактивен." #: archive/models.py:44 common/models.py:642 common/models.py:679 #: common/models.py:919 common/models.py:993 common/models.py:1438 #: common/models.py:1508 common/views.py:450 common/views.py:493 #: common/views.py:601 common/views.py:657 common/views.py:699 #: execute/models.py:35 execute/views.py:106 forecast/models.py:324 #: input/models/buffer.py:26 input/models/calendar.py:270 #: input/models/itemdistribution.py:25 input/models/operation.py:230 #: input/models/operation.py:368 input/models/operation.py:524 #: input/models/operation.py:620 input/models/operationplan.py:693 #: input/models/operationplan.py:1077 input/models/resource.py:195 #: input/models/resource.py:251 input/models/supplier.py:58 #: input/views/capacity.py:87 input/views/capacity.py:274 #: input/views/inventory.py:132 input/views/inventory.py:345 #: input/views/inventory.py:1555 input/views/manufacturing.py:88 #: input/views/manufacturing.py:375 input/views/manufacturing.py:709 #: input/views/manufacturing.py:764 input/views/manufacturing.py:1056 #: input/views/manufacturing.py:1333 input/views/purchasing.py:123 #: inventoryplanning/models.py:39 inventoryplanning/models.py:322 #: inventoryplanning/models.py:375 inventoryplanning/views.py:177 #: inventoryplanning/views.py:220 reportmanager/models.py:20 #: reportmanager/models.py:103 reportmanager/views.py:119 msgid "identifier" msgstr "иден.№" #: archive/models.py:62 archive/models.py:89 archive/models.py:132 #: forecast/models.py:67 forecast/models.py:327 forecast/views.py:114 #: forecast/views.py:176 forecast/views.py:182 forecast/views.py:188 #: forecast/views.py:194 forecast/views.py:200 forecast/views.py:209 #: forecast/views.py:215 forecast/views.py:221 forecast/views.py:227 #: forecast/views.py:233 forecast/views.py:239 forecast/views.py:245 #: forecast/views.py:544 forecast/views.py:593 forecast/views.py:599 #: forecast/views.py:605 forecast/views.py:611 forecast/views.py:619 #: forecast/views.py:625 forecast/views.py:631 forecast/widget.py:393 #: input/models/buffer.py:54 input/models/demand.py:61 input/models/item.py:77 #: input/models/itemdistribution.py:28 input/models/operation.py:64 #: input/models/operation.py:242 input/models/operationplan.py:153 #: input/models/operationplan.py:1080 input/models/supplier.py:61 #: input/views/capacity.py:491 input/views/capacity.py:713 #: input/views/capacity.py:721 input/views/capacity.py:727 #: input/views/capacity.py:733 input/views/capacity.py:737 #: input/views/capacity.py:743 input/views/capacity.py:749 #: input/views/capacity.py:755 input/views/capacity.py:761 #: input/views/capacity.py:769 input/views/capacity.py:776 #: input/views/capacity.py:782 input/views/inventory.py:151 #: input/views/inventory.py:175 input/views/inventory.py:181 #: input/views/inventory.py:187 input/views/inventory.py:193 #: input/views/inventory.py:199 input/views/inventory.py:205 #: input/views/inventory.py:211 input/views/inventory.py:217 #: input/views/inventory.py:223 input/views/inventory.py:229 #: input/views/inventory.py:236 input/views/inventory.py:242 #: input/views/inventory.py:353 input/views/inventory.py:408 #: input/views/inventory.py:414 input/views/inventory.py:420 #: input/views/inventory.py:426 input/views/inventory.py:432 #: input/views/inventory.py:438 input/views/inventory.py:444 #: input/views/inventory.py:450 input/views/inventory.py:456 #: input/views/inventory.py:462 input/views/inventory.py:469 #: input/views/inventory.py:475 input/views/inventory.py:649 #: input/views/inventory.py:652 input/views/inventory.py:970 #: input/views/inventory.py:1015 input/views/inventory.py:1021 #: input/views/inventory.py:1028 input/views/inventory.py:1035 #: input/views/inventory.py:1041 input/views/inventory.py:1120 #: input/views/inventory.py:1126 input/views/inventory.py:1132 #: input/views/inventory.py:1138 input/views/inventory.py:1144 #: input/views/inventory.py:1151 input/views/inventory.py:1157 #: input/views/inventory.py:1496 input/views/inventory.py:1499 #: input/views/inventory.py:1564 input/views/inventory.py:1846 #: input/views/inventory.py:1852 input/views/inventory.py:1858 #: input/views/inventory.py:1864 input/views/inventory.py:1870 #: input/views/inventory.py:1876 input/views/inventory.py:1882 #: input/views/inventory.py:1888 input/views/inventory.py:1894 #: input/views/inventory.py:1900 input/views/inventory.py:1907 #: input/views/inventory.py:1913 input/views/manufacturing.py:390 #: input/views/manufacturing.py:540 input/views/manufacturing.py:546 #: input/views/manufacturing.py:552 input/views/manufacturing.py:558 #: input/views/manufacturing.py:564 input/views/manufacturing.py:571 #: input/views/manufacturing.py:577 input/views/manufacturing.py:583 #: input/views/manufacturing.py:589 input/views/manufacturing.py:595 #: input/views/manufacturing.py:601 input/views/manufacturing.py:607 #: input/views/manufacturing.py:858 input/views/manufacturing.py:912 #: input/views/manufacturing.py:918 input/views/manufacturing.py:924 #: input/views/manufacturing.py:930 input/views/manufacturing.py:936 #: input/views/manufacturing.py:945 input/views/manufacturing.py:951 #: input/views/manufacturing.py:957 input/views/manufacturing.py:963 #: input/views/manufacturing.py:969 input/views/manufacturing.py:975 #: input/views/manufacturing.py:981 input/views/manufacturing.py:1624 #: input/views/manufacturing.py:1627 input/views/manufacturing.py:1938 #: input/views/manufacturing.py:2236 input/views/manufacturing.py:2242 #: input/views/manufacturing.py:2248 input/views/manufacturing.py:2254 #: input/views/manufacturing.py:2260 input/views/manufacturing.py:2266 #: input/views/manufacturing.py:2272 input/views/manufacturing.py:2278 #: input/views/manufacturing.py:2284 input/views/manufacturing.py:2290 #: input/views/manufacturing.py:2297 input/views/manufacturing.py:2303 #: input/views/purchasing.py:131 input/views/purchasing.py:192 #: input/views/purchasing.py:198 input/views/purchasing.py:204 #: input/views/purchasing.py:210 input/views/purchasing.py:216 #: input/views/purchasing.py:222 input/views/purchasing.py:228 #: input/views/purchasing.py:234 input/views/purchasing.py:240 #: input/views/purchasing.py:246 input/views/purchasing.py:253 #: input/views/purchasing.py:259 input/views/purchasing.py:422 #: input/views/purchasing.py:425 input/views/purchasing.py:842 #: input/views/purchasing.py:889 input/views/purchasing.py:1032 #: input/views/purchasing.py:1038 input/views/purchasing.py:1044 #: input/views/purchasing.py:1050 input/views/purchasing.py:1056 #: input/views/purchasing.py:1062 input/views/purchasing.py:1068 #: input/views/purchasing.py:1074 input/views/purchasing.py:1080 #: input/views/purchasing.py:1087 input/views/purchasing.py:1093 #: input/views/sales.py:297 input/views/sales.py:373 input/views/sales.py:379 #: input/views/sales.py:385 input/views/sales.py:391 input/views/sales.py:397 #: input/views/sales.py:406 input/views/sales.py:412 input/views/sales.py:418 #: input/views/sales.py:424 input/views/sales.py:430 input/views/sales.py:436 #: input/views/sales.py:442 input/views/sales.py:612 input/views/sales.py:655 #: input/views/sales.py:661 input/views/sales.py:667 input/views/sales.py:673 #: input/views/sales.py:679 input/views/sales.py:685 input/views/sales.py:691 #: input/views/sales.py:697 input/views/sales.py:703 input/views/sales.py:709 #: input/views/sales.py:716 input/views/sales.py:722 input/views/utils.py:512 #: input/views/utils.py:520 inventoryplanning/models.py:42 #: inventoryplanning/models.py:378 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:184 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1875 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2177 #: inventoryplanning/views.py:228 inventoryplanning/views.py:365 #: inventoryplanning/views.py:371 inventoryplanning/views.py:377 #: inventoryplanning/views.py:383 inventoryplanning/views.py:390 #: inventoryplanning/views.py:396 inventoryplanning/views.py:402 #: inventoryplanning/views.py:514 inventoryplanning/views.py:2807 #: inventoryplanning/views.py:2815 inventoryplanning/views.py:2831 #: inventoryplanning/views.py:2838 inventoryplanning/views.py:2845 #: inventoryplanning/views.py:2852 inventoryplanning/views.py:2859 #: inventoryplanning/views.py:2866 inventoryplanning/views.py:2874 #: inventoryplanning/views.py:2881 metrics/widget.py:57 output/models.py:40 #: output/views/buffer.py:114 output/views/buffer.py:131 #: output/views/buffer.py:137 output/views/buffer.py:143 #: output/views/buffer.py:149 output/views/buffer.py:155 #: output/views/buffer.py:161 output/views/buffer.py:167 #: output/views/buffer.py:173 output/views/buffer.py:179 #: output/views/buffer.py:185 output/views/buffer.py:192 #: output/views/buffer.py:198 output/views/demand.py:48 #: output/views/demand.py:282 output/views/operation.py:67 #: output/views/operation.py:181 output/views/operation.py:187 #: output/views/operation.py:193 output/views/operation.py:197 #: output/views/operation.py:203 output/views/operation.py:209 #: output/views/operation.py:215 output/views/operation.py:221 #: output/views/operation.py:229 output/views/operation.py:236 #: output/views/operation.py:242 output/views/operation.py:507 #: output/views/operation.py:517 output/views/operation.py:523 #: output/views/operation.py:529 output/views/operation.py:535 #: output/views/operation.py:540 output/views/operation.py:546 #: output/views/operation.py:552 output/views/operation.py:558 #: output/views/operation.py:566 output/views/operation.py:573 #: output/views/operation.py:579 output/views/operation.py:963 #: output/views/operation.py:973 output/views/operation.py:979 #: output/views/operation.py:985 output/views/operation.py:991 #: output/views/operation.py:996 output/views/operation.py:1002 #: output/views/operation.py:1008 output/views/operation.py:1014 #: output/views/operation.py:1022 output/views/operation.py:1029 #: output/views/operation.py:1035 output/views/pegging.py:57 #: output/widget.py:74 output/widget.py:157 output/widget.py:1215 #: output/widget.py:1273 output/widget.py:1333 output/widget.py:1465 #: quoting/views.py:64 shopfloor/templates/shopfloor/manufacturingorder.html:21 #: shopfloor/templates/shopfloor/manufacturingorder.html:73 #: wizard/templates/wizard/quickstart_forecast.html:56 #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:382 msgid "item" msgstr "товарная позиция" #: archive/models.py:63 archive/models.py:93 archive/models.py:146 #: forecast/models.py:70 forecast/models.py:335 forecast/views.py:121 #: forecast/views.py:252 forecast/views.py:258 forecast/views.py:264 #: forecast/views.py:270 forecast/views.py:279 forecast/views.py:288 #: forecast/views.py:294 forecast/views.py:562 forecast/views.py:638 #: forecast/views.py:644 forecast/views.py:650 forecast/views.py:656 #: forecast/views.py:664 forecast/views.py:672 forecast/views.py:678 #: forecast/widget.py:394 input/models/buffer.py:46 input/models/demand.py:66 #: input/models/itemdistribution.py:37 input/models/location.py:44 #: input/models/operation.py:73 input/models/operationplan.py:189 #: input/models/operationplan.py:1087 input/models/resource.py:105 #: input/models/supplier.py:70 input/views/capacity.py:137 #: input/views/capacity.py:195 input/views/capacity.py:201 #: input/views/capacity.py:207 input/views/capacity.py:213 #: input/views/capacity.py:222 input/views/capacity.py:231 #: input/views/capacity.py:237 input/views/capacity.py:418 #: input/views/capacity.py:498 input/views/capacity.py:789 #: input/views/capacity.py:793 input/views/capacity.py:799 #: input/views/capacity.py:806 input/views/capacity.py:815 #: input/views/capacity.py:825 input/views/capacity.py:831 #: input/views/capacity.py:910 input/views/capacity.py:921 #: input/views/capacity.py:929 input/views/capacity.py:937 #: input/views/capacity.py:945 input/views/capacity.py:955 #: input/views/capacity.py:965 input/views/inventory.py:143 #: input/views/inventory.py:249 input/views/inventory.py:255 #: input/views/inventory.py:261 input/views/inventory.py:267 #: input/views/inventory.py:276 input/views/inventory.py:285 #: input/views/inventory.py:291 input/views/inventory.py:361 #: input/views/inventory.py:482 input/views/inventory.py:488 #: input/views/inventory.py:494 input/views/inventory.py:500 #: input/views/inventory.py:509 input/views/inventory.py:518 #: input/views/inventory.py:524 input/views/inventory.py:1494 #: input/views/inventory.py:1572 input/views/inventory.py:1920 #: input/views/inventory.py:1926 input/views/inventory.py:1932 #: input/views/inventory.py:1938 input/views/inventory.py:1947 #: input/views/inventory.py:1956 input/views/inventory.py:1962 #: input/views/manufacturing.py:144 input/views/manufacturing.py:325 #: input/views/manufacturing.py:427 input/views/manufacturing.py:866 #: input/views/manufacturing.py:988 input/views/manufacturing.py:994 #: input/views/manufacturing.py:1000 input/views/manufacturing.py:1006 #: input/views/manufacturing.py:1015 input/views/manufacturing.py:1024 #: input/views/manufacturing.py:1030 input/views/manufacturing.py:1616 #: input/views/manufacturing.py:1946 input/views/manufacturing.py:2310 #: input/views/manufacturing.py:2316 input/views/manufacturing.py:2322 #: input/views/manufacturing.py:2328 input/views/manufacturing.py:2337 #: input/views/manufacturing.py:2346 input/views/manufacturing.py:2352 #: input/views/purchasing.py:139 input/views/purchasing.py:266 #: input/views/purchasing.py:272 input/views/purchasing.py:278 #: input/views/purchasing.py:284 input/views/purchasing.py:293 #: input/views/purchasing.py:302 input/views/purchasing.py:308 #: input/views/purchasing.py:420 input/views/purchasing.py:850 #: input/views/purchasing.py:1100 input/views/purchasing.py:1106 #: input/views/purchasing.py:1112 input/views/purchasing.py:1118 #: input/views/purchasing.py:1127 input/views/purchasing.py:1136 #: input/views/purchasing.py:1142 input/views/sales.py:306 #: input/views/sales.py:449 input/views/sales.py:455 input/views/sales.py:461 #: input/views/sales.py:467 input/views/sales.py:476 input/views/sales.py:485 #: input/views/sales.py:491 input/views/sales.py:625 input/views/sales.py:729 #: input/views/sales.py:735 input/views/sales.py:741 input/views/sales.py:747 #: input/views/sales.py:756 input/views/sales.py:765 input/views/sales.py:771 #: input/views/utils.py:553 inventoryplanning/models.py:49 #: inventoryplanning/models.py:385 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:189 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1877 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2178 #: inventoryplanning/views.py:235 inventoryplanning/views.py:409 #: inventoryplanning/views.py:415 inventoryplanning/views.py:421 #: inventoryplanning/views.py:427 inventoryplanning/views.py:436 #: inventoryplanning/views.py:445 inventoryplanning/views.py:451 #: inventoryplanning/views.py:521 inventoryplanning/views.py:2822 #: inventoryplanning/views.py:2888 inventoryplanning/views.py:2895 #: inventoryplanning/views.py:2902 inventoryplanning/views.py:2909 #: inventoryplanning/views.py:2919 inventoryplanning/views.py:2929 #: inventoryplanning/views.py:2936 output/views/buffer.py:122 #: output/views/buffer.py:205 output/views/buffer.py:211 #: output/views/buffer.py:217 output/views/buffer.py:223 #: output/views/buffer.py:232 output/views/buffer.py:241 #: output/views/buffer.py:247 output/views/operation.py:58 #: output/views/operation.py:147 output/views/operation.py:153 #: output/views/operation.py:159 output/views/operation.py:165 #: output/views/operation.py:174 output/views/operation.py:583 #: output/views/operation.py:593 output/views/operation.py:599 #: output/views/operation.py:605 output/views/operation.py:611 #: output/views/operation.py:620 output/views/resource.py:129 #: output/views/resource.py:137 output/views/resource.py:143 #: output/views/resource.py:149 output/views/resource.py:155 #: output/widget.py:75 output/widget.py:158 quoting/views.py:71 #: wizard/templates/wizard/quickstart_forecast.html:68 #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:394 msgid "location" msgstr "местоположение" #: archive/models.py:64 archive/models.py:130 input/models/buffer.py:61 #: input/models/demand.py:125 input/models/operationplan.py:143 #: input/views/capacity.py:512 input/views/inventory.py:157 #: input/views/inventory.py:1067 input/views/inventory.py:1589 #: input/views/manufacturing.py:1925 input/views/purchasing.py:916 #: input/views/sales.py:303 input/views/sales.py:601 output/views/buffer.py:253 msgid "batch" msgstr "партия" #: archive/models.py:66 archive/models.py:91 forecast/views.py:209 #: forecast/views.py:619 forecast/views.py:2010 input/models/item.py:34 #: input/models/itemdistribution.py:91 input/models/operation.py:141 #: input/models/resource.py:112 input/models/resource.py:277 #: input/models/supplier.py:136 input/views/capacity.py:104 #: input/views/capacity.py:168 input/views/capacity.py:592 #: input/views/capacity.py:737 input/views/capacity.py:883 #: input/views/inventory.py:199 input/views/inventory.py:380 #: input/views/inventory.py:432 input/views/inventory.py:1015 #: input/views/inventory.py:1691 input/views/inventory.py:1870 #: input/views/manufacturing.py:231 input/views/manufacturing.py:298 #: input/views/manufacturing.py:514 input/views/manufacturing.py:571 #: input/views/manufacturing.py:903 input/views/manufacturing.py:945 #: input/views/manufacturing.py:1168 input/views/manufacturing.py:1279 #: input/views/manufacturing.py:1447 input/views/manufacturing.py:1558 #: input/views/manufacturing.py:2186 input/views/manufacturing.py:2260 #: input/views/purchasing.py:167 input/views/purchasing.py:216 #: input/views/purchasing.py:889 input/views/sales.py:184 #: input/views/sales.py:406 input/views/sales.py:679 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2157 #: inventoryplanning/views.py:390 inventoryplanning/views.py:543 #: inventoryplanning/views.py:1641 inventoryplanning/views.py:2845 #: output/views/buffer.py:155 output/views/demand.py:66 #: output/views/demand.py:300 output/views/operation.py:133 #: output/views/operation.py:197 output/views/operation.py:535 #: output/views/operation.py:991 output/views/resource.py:99 msgid "cost" msgstr "стоимость" #: archive/models.py:69 input/models/buffer.py:64 #: input/models/operationplan.py:1102 input/views/inventory.py:159 #: inventoryplanning/models.py:424 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2179 #: shopfloor/templates/shopfloor/manufacturingorder.html:75 msgid "onhand" msgstr "наличие" #: archive/models.py:72 input/models/buffer.py:79 input/views/inventory.py:1746 #: inventoryplanning/models.py:404 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:233 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1473 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1485 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1565 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2858 #: inventoryplanning/views.py:560 output/templates/output/buffer.html:264 #: output/templates/output/buffer.html:313 #: output/templates/output/buffer.html:439 output/views/buffer.py:267 msgid "safety stock" msgstr "страховой запас" #: archive/models.py:88 archive/models.py:151 common/models.py:56 #: common/models.py:288 common/models.py:314 common/models.py:1417 #: common/models.py:1442 common/models.py:1514 common/views.py:455 #: common/views.py:470 common/views.py:635 common/views.py:672 #: common/views.py:713 execute/models.py:36 #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:14 #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:17 #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:67 execute/views.py:107 #: forecast/models.py:53 forecast/models.py:1132 forecast/views.py:107 #: forecast/views.py:351 forecast/views.py:2005 forecast/views.py:2017 #: forecast/views.py:2025 input/models/calendar.py:22 input/models/demand.py:41 #: input/models/operation.py:44 input/models/operation.py:292 #: input/models/operation.py:429 input/models/operationplan.py:212 #: input/models/resource.py:23 input/models/resource.py:179 #: input/views/capacity.py:67 input/views/capacity.py:127 #: input/views/capacity.py:254 input/views/manufacturing.py:127 #: input/views/manufacturing.py:407 input/views/manufacturing.py:646 #: input/views/manufacturing.py:847 input/views/purchasing.py:71 #: input/views/sales.py:71 input/views/sales.py:122 input/views/sales.py:168 #: input/views/sales.py:290 inventoryplanning/models.py:215 #: inventoryplanning/views.py:145 inventoryplanning/views.py:1627 #: inventoryplanning/views.py:1649 output/models.py:19 output/models.py:43 #: output/views/constraint.py:108 output/views/kpi.py:32 #: output/views/problem.py:71 output/widget.py:73 output/widget.py:156 #: quoting/views.py:57 reportmanager/models.py:21 #: reportmanager/templates/reportmanager/reportmanager.html:176 #: reportmanager/templates/reportmanager/reportmanager.html:180 #: reportmanager/views.py:126 #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:370 msgid "name" msgstr "наименование" #: archive/models.py:94 forecast/models.py:64 forecast/models.py:343 #: forecast/views.py:128 forecast/views.py:301 forecast/views.py:307 #: forecast/views.py:313 forecast/views.py:319 forecast/views.py:328 #: forecast/views.py:334 forecast/views.py:553 forecast/views.py:685 #: forecast/views.py:691 forecast/views.py:697 forecast/views.py:703 #: forecast/views.py:711 forecast/views.py:717 forecast/widget.py:395 #: input/models/customer.py:34 input/models/demand.py:56 #: input/views/sales.py:314 input/views/sales.py:498 input/views/sales.py:504 #: input/views/sales.py:510 input/views/sales.py:516 input/views/sales.py:525 #: input/views/sales.py:531 input/views/sales.py:619 input/views/sales.py:778 #: input/views/sales.py:784 input/views/sales.py:790 input/views/sales.py:796 #: input/views/sales.py:805 input/views/sales.py:811 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2213 #: output/widget.py:76 output/widget.py:159 quoting/views.py:78 #: wizard/templates/wizard/quickstart_forecast.html:80 #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:406 msgid "customer" msgstr "клиент" #: archive/models.py:95 archive/models.py:149 input/models/demand.py:69 #: input/models/operationplan.py:205 input/views/sales.py:322 #: output/widget.py:77 output/widget.py:160 quoting/views.py:86 msgid "due" msgstr "срок" #: archive/models.py:96 archive/models.py:118 common/models.py:319 #: common/models.py:999 execute/models.py:45 #: execute/templates/commands/scenario_copy.html:25 execute/views.py:119 #: input/models/demand.py:72 input/models/operationplan.py:79 #: input/views/capacity.py:647 input/views/inventory.py:1009 #: input/views/inventory.py:1773 input/views/manufacturing.py:2022 #: input/views/purchasing.py:883 input/views/sales.py:320 #: input/views/sales.py:641 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:173 #: quoting/views.py:100 #: shopfloor/templates/shopfloor/manufacturingorder.html:29 msgid "status" msgstr "состояние" #: archive/models.py:97 forecast/models.py:82 forecast/views.py:137 #: input/models/calendar.py:286 input/models/demand.py:95 #: input/models/itemdistribution.py:99 input/models/operation.py:26 #: input/models/operation.py:87 input/models/operation.py:299 #: input/models/operation.py:436 input/models/operation.py:533 #: input/models/resource.py:221 input/models/resource.py:258 #: input/models/supplier.py:144 input/views/capacity.py:100 #: input/views/capacity.py:300 input/views/capacity.py:577 #: input/views/inventory.py:381 input/views/inventory.py:1676 #: input/views/manufacturing.py:128 input/views/manufacturing.py:213 #: input/views/manufacturing.py:408 input/views/manufacturing.py:496 #: input/views/manufacturing.py:724 input/views/manufacturing.py:779 #: input/views/manufacturing.py:896 input/views/manufacturing.py:1071 #: input/views/manufacturing.py:1150 input/views/manufacturing.py:1261 #: input/views/manufacturing.py:1429 input/views/manufacturing.py:1540 #: input/views/manufacturing.py:2171 input/views/purchasing.py:168 #: input/views/purchasing.py:1024 input/views/sales.py:350 #: input/views/utils.py:525 inventoryplanning/models.py:338 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2153 #: inventoryplanning/views.py:183 output/views/operation.py:118 #: quoting/views.py:94 msgid "priority" msgstr "приоритет" #: archive/models.py:98 archive/models.py:120 forecast/widget.py:397 #: input/models/demand.py:92 input/models/operation.py:250 #: input/models/operation.py:398 input/models/operation.py:636 #: input/models/operationplan.py:95 input/models/operationplan.py:708 #: input/models/operationplan.py:1099 input/views/capacity.py:636 #: input/views/inventory.py:1004 input/views/inventory.py:1734 #: input/views/manufacturing.py:117 input/views/manufacturing.py:397 #: input/views/manufacturing.py:1348 input/views/manufacturing.py:1987 #: input/views/purchasing.py:878 input/views/sales.py:321 #: input/views/sales.py:630 input/views/utils.py:549 #: inventoryplanning/models.py:34 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:210 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2898 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2948 #: output/widget.py:1218 output/widget.py:1277 output/widget.py:1336 #: output/widget.py:1401 output/widget.py:1468 quoting/views.py:87 #: shopfloor/templates/shopfloor/manufacturingorder.html:39 #: shopfloor/templates/shopfloor/manufacturingorder.html:74 #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:418 #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:423 msgid "quantity" msgstr "количество" #: archive/models.py:99 input/models/demand.py:143 input/views/sales.py:338 msgid "delivery date" msgstr "Дата доставки" #: archive/models.py:101 input/models/demand.py:134 input/views/sales.py:328 msgid "planned quantity" msgstr "запланировано" #: archive/models.py:117 input/models/operationplan.py:73 #: input/models/operationplan.py:702 input/models/operationplan.py:1094 #: input/views/capacity.py:470 input/views/inventory.py:951 #: input/views/inventory.py:1578 input/views/manufacturing.py:1918 #: input/views/purchasing.py:825 input/views/sales.py:594 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:157 msgid "reference" msgstr "ссылка" #: archive/models.py:119 common/models.py:681 common/models.py:929 #: common/models.py:1002 common/models.py:1517 common/views.py:503 #: common/views.py:619 common/views.py:719 forecast/models.py:1145 #: forecast/views.py:176 forecast/views.py:358 input/models/buffer.py:37 #: input/models/item.py:42 input/models/operation.py:46 #: input/models/operation.py:267 input/models/operationplan.py:87 #: input/models/resource.py:61 input/views/capacity.py:151 #: input/views/capacity.py:537 input/views/capacity.py:673 #: input/views/capacity.py:713 input/views/capacity.py:856 #: input/views/inventory.py:160 input/views/inventory.py:175 #: input/views/inventory.py:408 input/views/inventory.py:1120 #: input/views/inventory.py:1604 input/views/inventory.py:1636 #: input/views/inventory.py:1846 input/views/manufacturing.py:164 #: input/views/manufacturing.py:277 input/views/manufacturing.py:396 #: input/views/manufacturing.py:447 input/views/manufacturing.py:540 #: input/views/manufacturing.py:855 input/views/manufacturing.py:912 #: input/views/manufacturing.py:1101 input/views/manufacturing.py:1212 #: input/views/manufacturing.py:1380 input/views/manufacturing.py:1491 #: input/views/manufacturing.py:2130 input/views/manufacturing.py:2236 #: input/views/purchasing.py:192 input/views/purchasing.py:1032 #: input/views/sales.py:192 input/views/sales.py:373 input/views/sales.py:655 #: input/views/utils.py:558 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:168 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2154 #: output/views/buffer.py:137 output/views/operation.py:83 #: output/views/pegging.py:53 output/views/resource.py:69 output/widget.py:1520 msgid "type" msgstr "тип" #: archive/models.py:122 common/models.py:1443 common/views.py:670 #: execute/templates/commands/createbuckets.html:12 forecast/models.py:349 #: input/models/calendar.py:278 input/models/operationplan.py:109 #: input/templates/input/calendardetail.html:32 input/views/capacity.py:612 #: input/views/inventory.py:1759 input/views/manufacturing.py:721 #: input/views/manufacturing.py:776 input/views/manufacturing.py:1961 #: input/views/sales.py:632 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:199 #: output/models.py:21 output/models.py:45 output/views/constraint.py:114 #: output/views/problem.py:77 output/widget.py:1337 msgid "start date" msgstr "дата начала" #: archive/models.py:125 common/models.py:1444 common/views.py:671 #: execute/templates/commands/createbuckets.html:18 forecast/models.py:350 #: input/models/calendar.py:281 input/models/operationplan.py:112 #: input/templates/input/calendardetail.html:36 input/views/capacity.py:618 #: input/views/inventory.py:1766 input/views/manufacturing.py:722 #: input/views/manufacturing.py:777 input/views/manufacturing.py:1967 #: input/views/sales.py:635 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:204 #: output/models.py:22 output/models.py:46 output/views/constraint.py:115 #: output/views/problem.py:78 msgid "end date" msgstr "дата окончания" #: archive/models.py:128 forecast/views.py:148 input/models/operation.py:190 #: input/models/operation.py:233 input/models/operation.py:371 #: input/models/operation.py:527 input/models/operation.py:623 #: input/models/operation.py:625 input/models/operationplan.py:127 #: input/views/capacity.py:420 input/views/capacity.py:423 #: input/views/capacity.py:505 input/views/capacity.py:519 #: input/views/capacity.py:525 input/views/capacity.py:531 #: input/views/capacity.py:537 input/views/capacity.py:542 #: input/views/capacity.py:547 input/views/capacity.py:552 #: input/views/capacity.py:557 input/views/capacity.py:562 #: input/views/capacity.py:567 input/views/capacity.py:572 #: input/views/capacity.py:577 input/views/capacity.py:582 #: input/views/capacity.py:587 input/views/capacity.py:592 #: input/views/capacity.py:597 input/views/capacity.py:602 #: input/views/capacity.py:607 input/views/inventory.py:1610 #: input/views/inventory.py:1618 input/views/inventory.py:1624 #: input/views/inventory.py:1630 input/views/inventory.py:1636 #: input/views/inventory.py:1641 input/views/inventory.py:1646 #: input/views/inventory.py:1651 input/views/inventory.py:1656 #: input/views/inventory.py:1661 input/views/inventory.py:1666 #: input/views/inventory.py:1671 input/views/inventory.py:1676 #: input/views/inventory.py:1681 input/views/inventory.py:1686 #: input/views/inventory.py:1691 input/views/inventory.py:1696 #: input/views/inventory.py:1701 input/views/inventory.py:1706 #: input/views/manufacturing.py:96 input/views/manufacturing.py:138 #: input/views/manufacturing.py:144 input/views/manufacturing.py:152 #: input/views/manufacturing.py:158 input/views/manufacturing.py:164 #: input/views/manufacturing.py:171 input/views/manufacturing.py:177 #: input/views/manufacturing.py:183 input/views/manufacturing.py:189 #: input/views/manufacturing.py:195 input/views/manufacturing.py:201 #: input/views/manufacturing.py:207 input/views/manufacturing.py:213 #: input/views/manufacturing.py:219 input/views/manufacturing.py:225 #: input/views/manufacturing.py:231 input/views/manufacturing.py:237 #: input/views/manufacturing.py:244 input/views/manufacturing.py:250 #: input/views/manufacturing.py:383 input/views/manufacturing.py:421 #: input/views/manufacturing.py:427 input/views/manufacturing.py:435 #: input/views/manufacturing.py:441 input/views/manufacturing.py:447 #: input/views/manufacturing.py:454 input/views/manufacturing.py:460 #: input/views/manufacturing.py:466 input/views/manufacturing.py:472 #: input/views/manufacturing.py:478 input/views/manufacturing.py:484 #: input/views/manufacturing.py:490 input/views/manufacturing.py:496 #: input/views/manufacturing.py:502 input/views/manufacturing.py:508 #: input/views/manufacturing.py:514 input/views/manufacturing.py:520 #: input/views/manufacturing.py:527 input/views/manufacturing.py:533 #: input/views/manufacturing.py:1059 input/views/manufacturing.py:1083 #: input/views/manufacturing.py:1089 input/views/manufacturing.py:1095 #: input/views/manufacturing.py:1101 input/views/manufacturing.py:1108 #: input/views/manufacturing.py:1114 input/views/manufacturing.py:1120 #: input/views/manufacturing.py:1126 input/views/manufacturing.py:1132 #: input/views/manufacturing.py:1138 input/views/manufacturing.py:1144 #: input/views/manufacturing.py:1150 input/views/manufacturing.py:1156 #: input/views/manufacturing.py:1162 input/views/manufacturing.py:1168 #: input/views/manufacturing.py:1174 input/views/manufacturing.py:1181 #: input/views/manufacturing.py:1187 input/views/manufacturing.py:1336 #: input/views/manufacturing.py:1362 input/views/manufacturing.py:1368 #: input/views/manufacturing.py:1374 input/views/manufacturing.py:1380 #: input/views/manufacturing.py:1387 input/views/manufacturing.py:1393 #: input/views/manufacturing.py:1399 input/views/manufacturing.py:1405 #: input/views/manufacturing.py:1411 input/views/manufacturing.py:1417 #: input/views/manufacturing.py:1423 input/views/manufacturing.py:1429 #: input/views/manufacturing.py:1435 input/views/manufacturing.py:1441 #: input/views/manufacturing.py:1447 input/views/manufacturing.py:1453 #: input/views/manufacturing.py:1460 input/views/manufacturing.py:1466 #: input/views/manufacturing.py:1618 input/views/manufacturing.py:1621 #: input/views/manufacturing.py:1954 input/views/manufacturing.py:2115 #: input/views/manufacturing.py:2120 input/views/manufacturing.py:2125 #: input/views/manufacturing.py:2130 input/views/manufacturing.py:2136 #: input/views/manufacturing.py:2141 input/views/manufacturing.py:2146 #: input/views/manufacturing.py:2151 input/views/manufacturing.py:2156 #: input/views/manufacturing.py:2161 input/views/manufacturing.py:2166 #: input/views/manufacturing.py:2171 input/views/manufacturing.py:2176 #: input/views/manufacturing.py:2181 input/views/manufacturing.py:2186 #: input/views/manufacturing.py:2191 input/views/manufacturing.py:2197 #: input/views/manufacturing.py:2202 input/views/utils.py:504 #: output/views/constraint.py:31 output/views/operation.py:49 #: output/views/pegging.py:45 output/widget.py:1398 msgid "operation" msgstr "операция" #: archive/models.py:129 common/models.py:60 forecast/views.py:200 #: forecast/views.py:279 forecast/views.py:319 forecast/views.py:611 #: forecast/views.py:664 forecast/views.py:703 input/models/demand.py:44 #: input/models/operation.py:77 input/models/operationplan.py:135 #: input/views/capacity.py:145 input/views/capacity.py:222 #: input/views/capacity.py:473 input/views/capacity.py:769 #: input/views/capacity.py:815 input/views/capacity.py:955 #: input/views/inventory.py:229 input/views/inventory.py:276 #: input/views/inventory.py:462 input/views/inventory.py:509 #: input/views/inventory.py:558 input/views/inventory.py:1144 #: input/views/inventory.py:1191 input/views/inventory.py:1240 #: input/views/inventory.py:1581 input/views/inventory.py:1900 #: input/views/inventory.py:1947 input/views/manufacturing.py:564 #: input/views/manufacturing.py:891 input/views/manufacturing.py:936 #: input/views/manufacturing.py:1015 input/views/manufacturing.py:2089 #: input/views/manufacturing.py:2290 input/views/manufacturing.py:2337 #: input/views/purchasing.py:81 input/views/purchasing.py:246 #: input/views/purchasing.py:293 input/views/purchasing.py:1080 #: input/views/purchasing.py:1127 input/views/purchasing.py:1167 #: input/views/sales.py:89 input/views/sales.py:133 input/views/sales.py:179 #: input/views/sales.py:353 input/views/sales.py:397 input/views/sales.py:476 #: input/views/sales.py:516 input/views/sales.py:709 input/views/sales.py:756 #: input/views/sales.py:796 inventoryplanning/views.py:383 #: inventoryplanning/views.py:436 inventoryplanning/views.py:2866 #: inventoryplanning/views.py:2919 output/models.py:18 output/models.py:42 #: output/views/buffer.py:185 output/views/buffer.py:232 #: output/views/constraint.py:111 output/views/demand.py:60 #: output/views/demand.py:294 output/views/operation.py:229 #: output/views/operation.py:566 output/views/operation.py:658 #: output/views/operation.py:1022 output/views/problem.py:74 #: output/views/resource.py:181 quoting/views.py:96 msgid "owner" msgstr "владелец" #: archive/models.py:134 msgid "item cost" msgstr "" #: archive/models.py:137 msgid "itemsupplier cost" msgstr "" #: archive/models.py:140 input/models/itemdistribution.py:47 #: input/models/operationplan.py:162 input/views/inventory.py:369 #: input/views/inventory.py:531 input/views/inventory.py:537 #: input/views/inventory.py:543 input/views/inventory.py:549 #: input/views/inventory.py:558 input/views/inventory.py:567 #: input/views/inventory.py:573 input/views/inventory.py:647 #: input/views/inventory.py:978 input/views/inventory.py:1164 #: input/views/inventory.py:1170 input/views/inventory.py:1176 #: input/views/inventory.py:1182 input/views/inventory.py:1191 #: input/views/inventory.py:1200 input/views/inventory.py:1206 #: input/views/inventory.py:1719 input/views/inventory.py:1831 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:194 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2155 #: output/views/operation.py:1039 output/views/operation.py:1049 #: output/views/operation.py:1055 output/views/operation.py:1061 #: output/views/operation.py:1067 output/views/operation.py:1076 #: output/widget.py:1274 output/widget.py:1334 msgid "origin" msgstr "передать из" #: archive/models.py:142 input/models/operationplan.py:171 #: input/views/inventory.py:646 input/views/inventory.py:985 #: input/views/inventory.py:1213 input/views/inventory.py:1219 #: input/views/inventory.py:1225 input/views/inventory.py:1231 #: input/views/inventory.py:1240 input/views/inventory.py:1249 #: input/views/inventory.py:1255 input/views/inventory.py:1838 #: output/views/operation.py:1080 output/views/operation.py:1090 #: output/views/operation.py:1096 output/views/operation.py:1102 #: output/views/operation.py:1108 output/views/operation.py:1117 #: output/widget.py:1275 output/widget.py:1335 msgid "destination" msgstr "получатель" #: archive/models.py:145 input/models/operationplan.py:181 #: input/models/supplier.py:51 input/models/supplier.py:79 #: input/views/inventory.py:1711 input/views/purchasing.py:147 #: input/views/purchasing.py:315 input/views/purchasing.py:321 #: input/views/purchasing.py:327 input/views/purchasing.py:333 #: input/views/purchasing.py:342 input/views/purchasing.py:348 #: input/views/purchasing.py:419 input/views/purchasing.py:858 #: input/views/purchasing.py:1149 input/views/purchasing.py:1155 #: input/views/purchasing.py:1161 input/views/purchasing.py:1167 #: input/views/purchasing.py:1176 input/views/purchasing.py:1182 #: output/views/operation.py:630 output/views/operation.py:640 #: output/views/operation.py:646 output/views/operation.py:652 #: output/views/operation.py:658 output/views/operation.py:665 #: output/views/operation.py:671 output/widget.py:1216 output/widget.py:1466 #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:123 msgid "supplier" msgstr "поставщик" #: archive/models.py:148 input/models/operationplan.py:198 #: input/views/sales.py:605 output/models.py:38 #: output/templates/output/demand_forecast.html:148 #: output/templates/output/demand_forecast.html:218 #: output/views/constraint.py:28 output/views/constraint.py:92 msgid "demand" msgstr "спрос" #: archive/widget.py:28 msgid "Inventory history" msgstr "" #: archive/widget.py:29 msgid "Show the history of the on hand inventory" msgstr "" #: archive/widget.py:172 msgid "Demand history" msgstr "" #: archive/widget.py:173 msgid "Show the evolution of the open sales orders" msgstr "" #: archive/widget.py:337 msgid "Purchase order history" msgstr "" #: archive/widget.py:338 msgid "Show the evolution of the open purchase orders" msgstr "" #: common/admin.py:28 common/admin.py:39 msgid "Personal info" msgstr "Персональная информация" #: common/admin.py:31 msgid "password" msgstr "пароль" #: common/admin.py:32 msgid "scenario access" msgstr "доступ к сценарию" #: common/admin.py:43 msgid "Permissions in this scenario" msgstr "Права доступа к сценарию" #: common/admin.py:46 msgid "Important dates" msgstr "контрольный срок" #: common/admin.py:52 common/admin.py:86 common/admin.py:106 #: common/admin.py:139 common/admin.py:159 common/admin.py:179 #: common/adminforms.py:531 forecast/admin.py:59 forecast/admin.py:97 #: forecast/models.py:1127 input/admin.py:82 input/admin.py:112 #: input/admin.py:148 input/admin.py:199 input/admin.py:230 input/admin.py:267 #: input/admin.py:323 input/admin.py:366 input/admin.py:426 input/admin.py:498 #: input/admin.py:532 input/admin.py:552 input/admin.py:578 input/admin.py:609 #: input/admin.py:660 input/admin.py:718 input/admin.py:759 input/admin.py:813 #: input/admin.py:877 input/admin.py:941 input/admin.py:999 input/admin.py:1063 #: input/admin.py:1096 input/admin.py:1138 inventoryplanning/admin.py:63 #: inventoryplanning/admin.py:84 inventoryplanning/admin.py:131 #: reportmanager/admin.py:39 #: reportmanager/templates/reportmanager/reportmanager.html:154 msgid "edit" msgstr "изменить" #: common/admin.py:58 common/admin.py:92 common/admin.py:112 #: common/admin.py:145 common/admin.py:165 common/admin.py:185 #: common/adminforms.py:595 common/views.py:484 forecast/admin.py:76 #: forecast/admin.py:103 input/admin.py:88 input/admin.py:123 #: input/admin.py:174 input/admin.py:205 input/admin.py:241 input/admin.py:285 #: input/admin.py:329 input/admin.py:372 input/admin.py:449 input/admin.py:517 #: input/admin.py:538 input/admin.py:564 input/admin.py:584 input/admin.py:615 #: input/admin.py:683 input/admin.py:724 input/admin.py:765 input/admin.py:819 #: input/admin.py:883 input/admin.py:947 input/admin.py:1005 #: input/admin.py:1076 inventoryplanning/admin.py:69 #: inventoryplanning/admin.py:95 inventoryplanning/admin.py:137 #: reportmanager/admin.py:45 #: shopfloor/templates/shopfloor/manufacturingorder.html:113 msgid "messages" msgstr "сообщения" #: common/adminforms.py:329 common/adminforms.py:358 #, python-brace-format msgid "The {name} \"{obj}\" was added successfully." msgstr "{name} \"{obj}\" было успешно добавлено." #: common/adminforms.py:331 msgid "You may edit it again below." msgstr "Вы можете снова изменить этот объект ниже." #: common/adminforms.py:344 #, python-brace-format msgid "" "The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may add another {name} " "below." msgstr "" "{name} \"{obj}\" был успешно добавлен. Вы можете добавить еще один {name} " "ниже." #: common/adminforms.py:462 #, python-brace-format msgid "" "The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may edit it again below." msgstr "" "{name} \"{obj}\" был изменен успешно. Вы можете отредактировать его снова " "ниже." #: common/adminforms.py:477 #, python-brace-format msgid "" "The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may edit it again below." msgstr "" "{name} \"{obj}\" был успешно добавлен. Вы можете отредактировать его еще раз " "ниже." #: common/adminforms.py:496 #, python-brace-format msgid "" "The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may add another {name} " "below." msgstr "{name} \"{obj}\" был изменен. Вы можете добавить еще один {name} ниже." #: common/adminforms.py:513 #, python-brace-format msgid "The {name} \"{obj}\" was changed successfully." msgstr "{name} \"{obj}\" был изменен." #: common/adminforms.py:626 reportmanager/views.py:623 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" был успешно удален." #: common/adminforms.py:715 #, python-format msgid "Cannot delete %(name)s" msgstr "Не удается удалить %(name)s" #: common/adminforms.py:721 msgid "About to delete!" msgstr "" #: common/adminforms.py:722 msgid "Are you sure?" msgstr "Вы уверены?" #: common/adminforms.py:767 msgid "Required." msgstr "" #: common/adminforms.py:769 common/adminforms.py:772 msgid "Required. Max 30 characters." msgstr "Требуется заполнить макс 30 символов." #: common/api/views.py:40 msgid "REST API Help" msgstr "справка по REST API" #: common/dataload.py:475 forecast/models.py:614 #: input/models/operationplan.py:2186 #, python-format msgid "Skipping unknown field %(column)s" msgstr "Пропуск неизвестного поля %(column)s" #: common/dataload.py:493 forecast/models.py:645 #: input/models/operationplan.py:2204 #, python-format msgid "Some keys were missing: %(keys)s" msgstr "Отсуствуют некоторые ключи: %(keys)s" #: common/dataload.py:568 input/models/operationplan.py:2281 msgid "Key fields not unique" msgstr "Ключевое поле не уникально" #: common/dataload.py:645 forecast/models.py:783 #: input/models/operationplan.py:2361 #, python-format msgid "" "%(rows)d data rows, changed %(changed)d and added %(added)d records, " "%(errors)d errors, %(warnings)d warnings" msgstr "" "%(rows)d строк данных, изменено %(changed)d и добавлено %(added)d записей, " "%(errors)d ошибок, %(warnings)d предупреждений" #: common/dataload.py:701 common/dataload.py:710 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "" "Выберите корректный вариант. Вашего варианта нет среди допустимых значений." #: common/localization.py:31 common/localization.py:49 #, fuzzy msgid "Invalid date format" msgstr "Неверный формат даты." #: common/menu.py:117 msgid "Documentation" msgstr "документация" #: common/menu.py:126 msgid "REST API help" msgstr "Справка по REST API" #: common/menu.py:136 msgid "frePPLe website" msgstr "сайт frePPLe" #: common/menu.py:141 msgid "About frePPLe" msgstr "О программе" #: common/middleware.py:234 common/middleware.py:240 msgid "Your session has expired. Please login again to continue." msgstr "" #: common/models.py:56 forecast/models.py:1132 input/models/demand.py:41 #: input/models/operationplan.py:76 input/models/resource.py:179 msgid "Unique identifier" msgstr "идент." #: common/models.py:64 input/models/operationplan.py:139 msgid "Hierarchical parent" msgstr "иерарх. связь" #: common/models.py:257 common/views.py:477 common/views.py:642 #: common/views.py:673 common/views.py:728 execute/views.py:1228 #: forecast/views.py:172 forecast/views.py:239 forecast/views.py:288 #: forecast/views.py:328 forecast/views.py:372 forecast/views.py:625 #: forecast/views.py:672 forecast/views.py:711 input/views/capacity.py:72 #: input/views/capacity.py:179 input/views/capacity.py:231 #: input/views/capacity.py:259 input/views/capacity.py:301 #: input/views/capacity.py:602 input/views/capacity.py:776 #: input/views/capacity.py:825 input/views/capacity.py:965 #: input/views/capacity.py:979 input/views/inventory.py:170 #: input/views/inventory.py:236 input/views/inventory.py:285 #: input/views/inventory.py:403 input/views/inventory.py:469 #: input/views/inventory.py:518 input/views/inventory.py:567 #: input/views/inventory.py:1108 input/views/inventory.py:1151 #: input/views/inventory.py:1200 input/views/inventory.py:1249 #: input/views/inventory.py:1701 input/views/inventory.py:1907 #: input/views/inventory.py:1956 input/views/manufacturing.py:133 #: input/views/manufacturing.py:244 input/views/manufacturing.py:412 #: input/views/manufacturing.py:527 input/views/manufacturing.py:601 #: input/views/manufacturing.py:655 input/views/manufacturing.py:735 #: input/views/manufacturing.py:790 input/views/manufacturing.py:907 #: input/views/manufacturing.py:975 input/views/manufacturing.py:1024 #: input/views/manufacturing.py:1078 input/views/manufacturing.py:1181 #: input/views/manufacturing.py:1292 input/views/manufacturing.py:1357 #: input/views/manufacturing.py:1460 input/views/manufacturing.py:1571 #: input/views/manufacturing.py:2111 input/views/manufacturing.py:2197 #: input/views/manufacturing.py:2297 input/views/manufacturing.py:2346 #: input/views/purchasing.py:87 input/views/purchasing.py:187 #: input/views/purchasing.py:253 input/views/purchasing.py:302 #: input/views/purchasing.py:342 input/views/purchasing.py:963 #: input/views/purchasing.py:1087 input/views/purchasing.py:1136 #: input/views/purchasing.py:1176 input/views/sales.py:94 #: input/views/sales.py:138 input/views/sales.py:194 input/views/sales.py:368 #: input/views/sales.py:436 input/views/sales.py:485 input/views/sales.py:525 #: input/views/sales.py:716 input/views/sales.py:765 input/views/sales.py:805 #: inventoryplanning/views.py:158 inventoryplanning/views.py:196 #: inventoryplanning/views.py:360 inventoryplanning/views.py:396 #: inventoryplanning/views.py:445 inventoryplanning/views.py:2874 #: inventoryplanning/views.py:2929 output/views/buffer.py:192 #: output/views/buffer.py:241 output/views/demand.py:73 #: output/views/demand.py:301 output/views/operation.py:139 #: output/views/operation.py:236 output/views/operation.py:573 #: output/views/operation.py:665 output/views/operation.py:1029 #: reportmanager/views.py:139 msgid "source" msgstr "источник" #: common/models.py:260 common/models.py:401 common/models.py:715 #: common/report.py:403 execute/templates/commands/emailreport.html:19 #: execute/templates/commands/scenario_copy.html:36 #: execute/templates/commands/uploadreport.html:19 execute/views.py:1234 #: forecast/views.py:245 forecast/views.py:294 forecast/views.py:334 #: forecast/views.py:631 forecast/views.py:678 forecast/views.py:717 #: input/views/capacity.py:237 input/views/capacity.py:607 #: input/views/capacity.py:782 input/views/capacity.py:831 #: input/views/inventory.py:242 input/views/inventory.py:291 #: input/views/inventory.py:475 input/views/inventory.py:524 #: input/views/inventory.py:573 input/views/inventory.py:1157 #: input/views/inventory.py:1206 input/views/inventory.py:1255 #: input/views/inventory.py:1706 input/views/inventory.py:1913 #: input/views/inventory.py:1962 input/views/manufacturing.py:250 #: input/views/manufacturing.py:533 input/views/manufacturing.py:607 #: input/views/manufacturing.py:981 input/views/manufacturing.py:1030 #: input/views/manufacturing.py:1187 input/views/manufacturing.py:1298 #: input/views/manufacturing.py:1466 input/views/manufacturing.py:1577 #: input/views/manufacturing.py:2202 input/views/manufacturing.py:2303 #: input/views/manufacturing.py:2352 input/views/purchasing.py:259 #: input/views/purchasing.py:308 input/views/purchasing.py:348 #: input/views/purchasing.py:1093 input/views/purchasing.py:1142 #: input/views/purchasing.py:1182 input/views/sales.py:442 #: input/views/sales.py:491 input/views/sales.py:531 input/views/sales.py:722 #: input/views/sales.py:771 input/views/sales.py:811 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:221 #: inventoryplanning/views.py:402 inventoryplanning/views.py:451 #: inventoryplanning/views.py:2881 inventoryplanning/views.py:2936 #: output/views/buffer.py:198 output/views/buffer.py:247 #: output/views/operation.py:174 output/views/operation.py:242 #: output/views/operation.py:579 output/views/operation.py:620 #: output/views/operation.py:671 output/views/operation.py:1035 #: output/views/operation.py:1076 output/views/operation.py:1117 msgid "last modified" msgstr "последнее изменение" #: common/models.py:289 common/report.py:2387 common/report.py:2531 #: common/views.py:475 execute/management/commands/importworkbook.py:209 #: execute/views.py:1402 input/models/calendar.py:284 #: input/templates/input/calendardetail.html:40 #: input/views/manufacturing.py:723 input/views/manufacturing.py:778 #: inventoryplanning/models.py:337 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:215 #: inventoryplanning/views.py:194 output/views/kpi.py:35 msgid "value" msgstr "значение" #: common/models.py:291 common/models.py:316 common/models.py:1419 #: common/views.py:476 common/views.py:640 forecast/models.py:55 #: forecast/models.py:1142 forecast/views.py:133 forecast/views.py:182 #: forecast/views.py:252 forecast/views.py:301 forecast/views.py:357 #: forecast/views.py:593 forecast/views.py:638 forecast/views.py:685 #: forecast/views.py:2006 forecast/views.py:2018 forecast/views.py:2026 #: input/models/buffer.py:28 input/models/calendar.py:24 #: input/models/customer.py:20 input/models/demand.py:47 #: input/models/item.py:25 input/models/location.py:22 #: input/models/operation.py:54 input/models/resource.py:52 #: input/models/supplier.py:29 input/views/capacity.py:132 #: input/views/capacity.py:195 input/views/capacity.py:519 #: input/views/capacity.py:721 input/views/capacity.py:789 #: input/views/capacity.py:838 input/views/capacity.py:921 #: input/views/inventory.py:138 input/views/inventory.py:181 #: input/views/inventory.py:249 input/views/inventory.py:414 #: input/views/inventory.py:482 input/views/inventory.py:531 #: input/views/inventory.py:1126 input/views/inventory.py:1164 #: input/views/inventory.py:1213 input/views/inventory.py:1618 #: input/views/inventory.py:1852 input/views/inventory.py:1920 #: input/views/manufacturing.py:138 input/views/manufacturing.py:259 #: input/views/manufacturing.py:421 input/views/manufacturing.py:546 #: input/views/manufacturing.py:651 input/views/manufacturing.py:852 #: input/views/manufacturing.py:918 input/views/manufacturing.py:988 #: input/views/manufacturing.py:1083 input/views/manufacturing.py:1194 #: input/views/manufacturing.py:1362 input/views/manufacturing.py:1473 #: input/views/manufacturing.py:2115 input/views/manufacturing.py:2242 #: input/views/manufacturing.py:2310 input/views/purchasing.py:76 #: input/views/purchasing.py:198 input/views/purchasing.py:266 #: input/views/purchasing.py:315 input/views/purchasing.py:1038 #: input/views/purchasing.py:1100 input/views/purchasing.py:1149 #: input/views/sales.py:77 input/views/sales.py:128 input/views/sales.py:174 #: input/views/sales.py:339 input/views/sales.py:379 input/views/sales.py:449 #: input/views/sales.py:498 input/views/sales.py:661 input/views/sales.py:729 #: input/views/sales.py:778 input/views/utils.py:520 #: inventoryplanning/models.py:217 inventoryplanning/models.py:335 #: inventoryplanning/views.py:150 inventoryplanning/views.py:195 #: inventoryplanning/views.py:365 inventoryplanning/views.py:409 #: inventoryplanning/views.py:610 inventoryplanning/views.py:1631 #: inventoryplanning/views.py:1655 inventoryplanning/views.py:2815 #: inventoryplanning/views.py:2888 output/models.py:20 output/models.py:44 #: output/views/buffer.py:131 output/views/buffer.py:205 #: output/views/constraint.py:113 output/views/demand.py:55 #: output/views/demand.py:289 output/views/operation.py:75 #: output/views/operation.py:147 output/views/operation.py:181 #: output/views/operation.py:517 output/views/operation.py:593 #: output/views/operation.py:640 output/views/operation.py:973 #: output/views/operation.py:1049 output/views/operation.py:1090 #: output/views/problem.py:76 output/views/resource.py:48 #: output/views/resource.py:137 quoting/views.py:83 reportmanager/models.py:24 #: reportmanager/templates/reportmanager/reportmanager.html:186 #: reportmanager/templates/reportmanager/reportmanager.html:190 #: reportmanager/views.py:129 msgid "description" msgstr "описание" #: common/models.py:299 msgid "parameter" msgstr "параметр" #: common/models.py:300 common/views.py:460 msgid "parameters" msgstr "параметры" #: common/models.py:311 output/models.py:71 #: output/templates/output/resource.html:284 msgid "free" msgstr "свободный" #: common/models.py:311 msgid "in use" msgstr "используется" #: common/models.py:311 msgid "busy" msgstr "занятый" #: common/models.py:321 msgid "last refreshed" msgstr "последнее обновление" #: common/models.py:365 msgid "scenarios" msgstr "сценарии" #: common/models.py:366 common/report.py:1062 common/report.py:1157 #: common/report.py:1173 common/report.py:1190 common/report.py:3377 #: common/report.py:3781 execute/templates/commands/scenario_copy.html:20 msgid "scenario" msgstr "сценарий" #: common/models.py:372 msgid "Detect automatically" msgstr "Определить автоматически" #: common/models.py:375 common/templates/common/preferences.html:49 #: common/views.py:168 msgid "language" msgstr "язык" #: common/models.py:378 common/templates/common/preferences.html:74 msgid "theme" msgstr "тема" #: common/models.py:384 common/templates/common/preferences.html:63 msgid "page size" msgstr "размер страницы" #: common/models.py:409 common/templates/common/preferences.html:89 #: common/views.py:177 msgid "default scenario" msgstr "" #: common/models.py:558 common/models.py:645 common/models.py:708 #: common/models.py:926 common/models.py:997 common/views.py:497 #: execute/models.py:50 execute/views.py:144 reportmanager/models.py:28 #: reportmanager/views.py:134 msgid "user" msgstr "пользователь" #: common/models.py:559 common/views.py:388 msgid "users" msgstr "пользователи" #: common/models.py:673 execute/templates/commands/scheduletasks.html:111 #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:181 #: input/templates/input/calendardetail.html:28 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: common/models.py:674 common/templates/admin/edit_inline/tabular.html:41 msgid "Change" msgstr "Изменить" #: common/models.py:676 common/models.py:780 common/models.py:995 #: common/views.py:527 msgid "comment" msgstr "комментарий" #: common/models.py:677 common/models.py:983 common/models.py:1005 msgid "follower" msgstr "" #: common/models.py:685 msgid "content type" msgstr "тип содержимого" #: common/models.py:689 msgid "object repr" msgstr "представление объекта" #: common/models.py:690 common/views.py:513 msgid "object id" msgstr "идентификатор объекта" #: common/models.py:694 execute/models.py:46 execute/views.py:134 msgid "message" msgstr "сообщение" #: common/models.py:781 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2652 msgid "comments" msgstr "комментарии" #: common/models.py:921 common/views.py:610 #, fuzzy msgid "model name" msgstr "Модель" #: common/models.py:923 common/views.py:616 msgid "object name" msgstr "" #: common/models.py:984 #, fuzzy msgid "followers" msgstr "подписчики" #: common/models.py:1023 #, fuzzy msgid "notification" msgstr "уведомление" #: common/models.py:1024 #, fuzzy msgid "notifications" msgstr "уведомления" #: common/models.py:1414 input/models/resource.py:44 #: input/templates/input/operationplanreport.html:319 msgid "day" msgstr "день" #: common/models.py:1414 input/models/resource.py:45 #: input/templates/input/operationplanreport.html:318 msgid "week" msgstr "неделя" #: common/models.py:1414 input/models/resource.py:46 #: input/templates/input/operationplanreport.html:317 msgid "month" msgstr "месяц" #: common/models.py:1414 msgid "quarter" msgstr "квартал" #: common/models.py:1414 msgid "year" msgstr "год" #: common/models.py:1422 common/views.py:641 msgid "level" msgstr "уровень" #: common/models.py:1422 msgid "Higher values indicate more granular time buckets" msgstr "Более высокие значения указывают на более широкие периоды времени" #: common/models.py:1429 common/models.py:1440 common/report.py:3333 #: common/report.py:3714 common/views.py:665 forecast/models.py:380 #: forecast/models.py:540 msgid "bucket" msgstr "период" #: common/models.py:1430 common/views.py:627 input/models/resource.py:43 #: input/models/resource.py:44 input/models/resource.py:45 #: input/models/resource.py:46 msgid "buckets" msgstr "периоды" #: common/models.py:1459 msgid "bucket date" msgstr "дата периода" #: common/models.py:1460 #: common/templates/admin/common/bucket/change_form.html:12 common/views.py:648 msgid "bucket dates" msgstr "даты периода" #: common/models.py:1469 #, fuzzy msgid "string" msgstr "строка" #: common/models.py:1470 #, fuzzy msgid "boolean" msgstr "логический" #: common/models.py:1471 forecast/models.py:1128 msgid "number" msgstr "число" #: common/models.py:1472 #, fuzzy msgid "integer" msgstr "целое число" #: common/models.py:1473 forecast/widget.py:396 #: input/models/operationplan.py:1100 input/views/inventory.py:1727 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:163 msgid "date" msgstr "дата" #: common/models.py:1474 #, fuzzy msgid "datetime" msgstr "дата и время" #: common/models.py:1475 execute/views.py:151 input/models/operation.py:149 #: input/models/resource.py:274 input/views/capacity.py:103 #: input/views/capacity.py:542 input/views/capacity.py:624 #: input/views/inventory.py:1641 input/views/manufacturing.py:171 #: input/views/manufacturing.py:454 input/views/manufacturing.py:872 #: input/views/manufacturing.py:1108 input/views/manufacturing.py:1219 #: input/views/manufacturing.py:1387 input/views/manufacturing.py:1498 #: input/views/manufacturing.py:1973 input/views/manufacturing.py:2136 #: input/views/utils.py:560 output/views/operation.py:85 msgid "duration" msgstr "длительность" #: common/models.py:1476 #, fuzzy msgid "time" msgstr "время" #: common/models.py:1477 #, fuzzy msgid "JSON" msgstr "JSON" #: common/models.py:1510 common/views.py:506 common/views.py:707 msgid "model" msgstr "модель" #: common/models.py:1515 common/views.py:717 #: execute/templates/commands/scenario_copy.html:31 forecast/models.py:1135 #: forecast/views.py:356 msgid "label" msgstr "метка" #: common/models.py:1519 common/views.py:722 msgid "editable" msgstr "" #: common/models.py:1521 common/views.py:726 forecast/models.py:1183 #: forecast/views.py:365 msgid "initially hidden" msgstr "изначально скрытый" #: common/models.py:1540 forecast/models.py:1231 msgid "Name can only be alphanumeric" msgstr "" #: common/models.py:1582 msgid "attribute" msgstr "" #: common/models.py:1583 common/views.py:679 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2640 msgid "attributes" msgstr "атрибуты" #: common/report.py:453 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:289 msgid "No" msgstr "Нет" #: common/report.py:453 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:288 msgid "Yes" msgstr "Да" #: common/report.py:846 common/report.py:1958 common/report.py:1961 #: common/report.py:2283 common/report.py:2337 common/report.py:2460 #: common/templates/403.html:4 common/templates/403.html:7 #: executesql/views.py:60 forecast/views.py:1088 forecast/views.py:1262 #: forecast/views.py:1401 forecast/views.py:1534 forecast/views.py:1678 #: forecast/views.py:2065 forecast/views.py:2134 forecast/views.py:2142 #: forecast/views.py:2184 forecast/views.py:2233 forecast/views.py:2347 #: forecast/views.py:2364 input/views/capacity.py:1152 input/views/utils.py:343 #: inventoryplanning/views.py:2324 inventoryplanning/views.py:2445 #: inventoryplanning/views.py:2492 inventoryplanning/views.py:2539 #: inventoryplanning/views.py:2619 inventoryplanning/views.py:2653 #: output/views/demand.py:582 planningboard/views.py:175 #: reportmanager/views.py:549 reportmanager/views.py:574 retail/views.py:30 #: retail/views.py:122 retail/views.py:210 shopfloor/views.py:43 #, fuzzy msgid "Permission denied" msgstr "Доступ запрещен" #: common/report.py:1040 common/report.py:3692 common/report.py:3721 #: execute/views.py:1155 execute/views.py:1198 #, python-format msgid "Values in this field must exist in the %s table" msgstr "" #: common/report.py:1048 common/report.py:3700 common/report.py:3729 #: execute/views.py:1163 execute/views.py:1209 #, python-format msgid "Accepted values are: %s" msgstr "" #: common/report.py:1057 common/report.py:3709 common/report.py:3738 #: common/report.py:3767 execute/views.py:1172 execute/views.py:1218 #: execute/views.py:1238 msgid "Read only" msgstr "только чтение" #: common/report.py:1627 execute/views.py:1327 msgid "" "Files in the old .XLS excel format can't be read.
Please convert them to " "the new .XLSX format." msgstr "" "Файлы в старом формате .XLS Excel не могут быть прочитаны.
Пожалуйста, " "преобразуйте их в новый формат .XLSX." #: common/report.py:1792 #, python-format msgid "%(title)s for %(entity)s" msgstr "%(title)s для %(entity)s" #: common/report.py:2012 common/report.py:2070 common/report.py:2150 #, python-format msgid "Can't find %s" msgstr "Невозможно найти %s" #: common/report.py:2052 #, python-format msgid "Can't copy %s" msgstr "Невозможно копировать %s" #: common/report.py:2312 #, python-format msgid "Erasing data from %(model)s" msgstr "Удаление данных из%(model)s" #: common/report.py:2331 common/report.py:2454 msgid "Invalid upload request" msgstr "Неверный запрос на загрузку" #: common/report.py:2384 common/report.py:2528 #: execute/management/commands/importworkbook.py:206 execute/views.py:1378 #: execute/views.py:1399 msgid "worksheet" msgstr "рабочий лист" #: common/report.py:2385 common/report.py:2529 #: execute/management/commands/importworkbook.py:207 execute/views.py:1400 msgid "row" msgstr "строка" #: common/report.py:2386 common/report.py:2530 #: execute/management/commands/importworkbook.py:208 execute/views.py:1401 msgid "field" msgstr "поле данных" #: common/report.py:2388 common/report.py:2399 common/report.py:2532 #: common/report.py:2545 execute/management/commands/importworkbook.py:210 #: execute/management/commands/importworkbook.py:229 execute/views.py:1403 #: execute/views.py:1414 msgid "error" msgstr "ошибка" #: common/report.py:2390 common/report.py:2409 common/report.py:2534 #: common/report.py:2557 execute/management/commands/importworkbook.py:212 #: execute/management/commands/importworkbook.py:250 execute/views.py:1405 #: execute/views.py:1424 msgid "warning" msgstr "предупреждение" #: common/report.py:2497 #, fuzzy msgid "file" msgstr "файл" #: common/report.py:2840 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:3000 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:3019 msgid "false" msgstr "ложь" #: common/report.py:3348 common/report.py:3507 common/report.py:3564 #: common/report.py:3753 msgid "title" msgstr "заголовок" #: common/report.py:3363 common/report.py:3772 forecast/models.py:387 #: forecast/models.py:547 msgid "data field" msgstr "поле данных" #: common/templates/404.html:4 common/templates/404.html:8 common/views.py:136 msgid "Page not found" msgstr "Страница не найдена" #: common/templates/404.html:9 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." msgstr "К сожалению, запрашиваемая вами страница не найдена." #: common/templates/500.html:4 msgid "Server error (500)" msgstr "Ошибка сервера (500)" #: common/templates/500.html:7 msgid "Server Error (500)" msgstr "Ошибка сервера (500)" #: common/templates/500.html:8 #, python-format msgid "" "Oops, something went wrong.
\n" "Your administrator can find more information on the error in the log file " "%(logfile)s" msgstr "" "К сожалению, что-то пошло не так.
\n" "Ваш администратор может найти дополнительную информацию об ошибке в файле " "журнала %(logfile)s" #: common/templates/admin/auth/user/add_form.html:4 msgid "Add user - required fields" msgstr "Добавить пользователя - обязательные поля" #: common/templates/admin/base_site_grid.html:9 #: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:9 msgid "Filter" msgstr "Фильтр" #: common/templates/admin/base_site_grid.html:12 #: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:12 msgid "Filter editor" msgstr "" #: common/templates/admin/base_site_grid.html:51 #: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:79 #: common/templates/common/inbox.html:82 msgid "All" msgstr "Все" #: common/templates/admin/base_site_grid.html:119 #: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:119 msgid "Warning: no data found" msgstr "Данные не найдены" #: common/templates/admin/base_site_grid.html:249 #: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:50 msgid "Error: Missing time buckets or bucket dates" msgstr "Ошибка: Отсутствует время или дата периода" #: common/templates/admin/base_site_grid.html:333 #: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:197 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2602 msgid "save changes" msgstr "сохранить изменения" #: common/templates/admin/base_site_grid.html:338 #: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:198 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2607 msgid "undo changes" msgstr "отменить изменения" #: common/templates/admin/base_site_grid.html:339 #: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:198 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2608 msgid "Undo" msgstr "Отменить" #: common/templates/admin/base_site_grid.html:346 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2621 msgid "select action" msgstr "выберите действие" #: common/templates/admin/base_site_grid.html:360 #: common/templates/admin/base_site_grid.html:363 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2544 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2549 msgid "no segment" msgstr "без сегмента" #: common/templates/admin/base_site_grid.html:377 #: input/templates/input/operationplanreport.html:326 msgid "Create new object" msgstr "Создать новый объект" #: common/templates/admin/base_site_grid.html:378 #: input/templates/input/operationplanreport.html:327 msgid "Copy selected objects" msgstr "Копировать выбранные объекты" #: common/templates/admin/base_site_grid.html:379 #: input/templates/input/operationplanreport.html:328 msgid "Delete selected objects" msgstr "Удалить выбранные объекты" #: common/templates/admin/base_site_grid.html:380 #: common/templates/index.html:42 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2585 msgid "Configure time buckets" msgstr "настроить период времени" #: common/templates/admin/base_site_grid.html:382 #: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:225 #: input/templates/input/operationplanreport.html:330 #: input/templates/input/setupmatrixdetail.html:5 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2586 msgid "export as CSV or Excel file" msgstr "экспорт CSV или Excel" #: common/templates/admin/base_site_grid.html:383 #: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:228 #: common/templates/index.html:47 #: input/templates/input/operationplanreport.html:331 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2587 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2737 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2796 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2843 #: output/templates/output/pegging.html:274 msgid "customize" msgstr "настроить" #: common/templates/admin/base_site_grid.html:384 #: common/templates/common/comments.html:17 #: common/templates/common/follower.html:20 #: common/templates/common/inbox.html:71 common/templates/index.html:53 #: common/templates/rest_framework/api.html:18 #: common/templates/rest_framework/index.html:17 #: executesql/templates/executesql/executesql.html:115 menu.py:30 msgid "help" msgstr "справка" #: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:205 #: input/templates/input/operationplanreport.html:300 msgid "display table" msgstr "показать таблицу" #: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:208 msgid "display graph" msgstr "показать график" #: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:216 msgid "configure time buckets" msgstr "Настроить периоды времени" #: common/templates/admin/base_site_gridpivot.html:231 msgid "Help" msgstr "Справка" #: common/templates/admin/base_site_nav.html:67 #, python-format msgid "Your license expired %(x)s days ago" msgstr "Срок действия вашей лицензии истек %(x)s дней назад" #: common/templates/admin/base_site_nav.html:70 msgid "License expired" msgstr "Лицензия истекла" #: common/templates/admin/base_site_nav.html:75 #, python-format msgid "Your license expires in %(x)s days" msgstr "Срок действия вашей лицензии истекает через %(x)s дней" #: common/templates/admin/base_site_nav.html:80 msgid "days left" msgstr "дней осталось" #: common/templates/admin/base_site_nav.html:93 msgid "preferences" msgstr "настройки" #: common/templates/admin/base_site_nav.html:94 msgid "Log out" msgstr "Выйти" #: common/templates/admin/base_site_nav.html:109 common/templatetags.py:94 #: common/views.py:119 wizard/views.py:99 #, fuzzy msgid "home" msgstr "главная" #: common/templates/admin/base_site_nav.html:121 msgid "" "Select a what-if scenario.
Click here to manage scenarios." msgstr "" #: common/templates/admin/change_form.html:91 #: common/templates/admin/login.html:82 #: common/templates/auth/change_password.html:17 msgid "Please correct the error below." msgstr "Пожалуйста, исправьте ошибку ниже." #: common/templates/admin/change_form.html:92 #: common/templates/admin/login.html:83 #: common/templates/auth/change_password.html:18 msgid "Please correct the errors below." msgstr "Пожалуйста, исправьте ошибки ниже." #: common/templates/admin/common/bucket/change_form.html:8 #: input/templates/admin/input/calendar/change_form.html:8 #: input/templates/admin/input/customer/change_form.html:8 #: input/templates/admin/input/item/change_form.html:8 #: input/templates/admin/input/itemdistribution/change_form.html:8 #: input/templates/admin/input/itemsupplier/change_form.html:8 #: input/templates/admin/input/location/change_form.html:8 #: input/templates/admin/input/operation/change_form.html:8 #: input/templates/admin/input/resource/change_form.html:8 #: input/templates/admin/input/setupmatrix/change_form.html:8 #: input/templates/admin/input/skill/change_form.html:8 #: input/templates/admin/input/supplier/change_form.html:8 #, fuzzy msgid "related" msgstr "связанные" #: common/templates/admin/delete_confirmation.html:24 #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " "following types of objects:" msgstr "" "Удаление %(object_name)s '%(escaped_object)s' приведет к удалению связанных " "объектов, но ваша учетная запись не имеет прав для удаления следующих типов " "объектов:" #: common/templates/admin/delete_confirmation.html:31 #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " "following protected related objects:" msgstr "" "Удаление %(object_name)s '%(escaped_object)s' потребует удаления следующих " "связанных защищенных объектов:" #: common/templates/admin/delete_confirmation.html:38 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "All of the following related items will be deleted:" msgstr "" "Вы уверены, что хотите удалить %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Все " "следующие связанные объекты также будут удалены:" #: common/templates/admin/delete_confirmation.html:40 msgid "Objects" msgstr "Объекты" #: common/templates/admin/delete_confirmation.html:47 msgid "Yes, I'm sure" msgstr "Да, я уверен" #: common/templates/admin/delete_confirmation.html:48 msgid "No, take me back" msgstr "Нет, отменить и вернуться к выбору" #: common/templates/admin/edit_inline/tabular.html:26 msgid "Delete?" msgstr "Удалить?" #: common/templates/admin/edit_inline/tabular.html:45 msgid "View on site" msgstr "Смотреть на сайте" #: common/templates/admin/edit_inline/tabular.html:83 #, python-format msgid "Only %(limit)s out of %(count)s records are shown." msgstr "Отображаются только %(limit)s из записей %(count)s." #: common/templates/admin/edit_inline/tabular.html:138 #, python-format msgid "Add another %(verbose_name)s" msgstr "Добавить еще один %(verbose_name)s" #: common/templates/admin/edit_inline/tabular.html:141 msgid "Remove" msgstr "удалить" #: common/templates/admin/login.html:58 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: common/templates/admin/login.html:63 msgid "Log in" msgstr "Войти" #: common/templates/admin/login.html:69 msgid "Remember Me" msgstr "Запомнить меня" #: common/templates/admin/login.html:73 msgid "Forgot your password?" msgstr "Забыли пароль?" #: common/templates/admin/login.html:107 msgid "" "The user \"admin\" has password \"admin\".
\n" "We suggest changing this password." msgstr "" "Пользователь \"admin\", пароль \"admin\".
\n" "Рекомендуется сменить пароль." #: common/templates/admin/submit_line.html:5 msgid "Save as new" msgstr "Сохранить как новый объект" #: common/templates/admin/submit_line.html:6 msgid "Save and add another" msgstr "Сохранить и добавить другой объект" #: common/templates/admin/submit_line.html:7 msgid "Save and continue editing" msgstr "Сохранить и продолжить редактирование" #: common/templates/admin/subtemplate_inventorystatus.html:160 msgid "current onhand" msgstr "текущее наличие" #: common/templates/admin/subtemplate_timebuckets.html:7 msgid "time buckets" msgstr "время периода" #: common/templates/admin/subtemplate_timebuckets.html:18 msgid "bucket size" msgstr "размер периода" #: common/templates/admin/subtemplate_timebuckets.html:35 #: common/templates/admin/subtemplate_timebuckets.html:45 msgid "from" msgstr "из" #: common/templates/admin/subtemplate_timebuckets.html:37 msgid "till" msgstr "" #: common/templates/admin/subtemplate_timebuckets.html:47 msgid "before till" msgstr "" #: common/templates/admin/subtemplate_timebuckets.html:52 #: common/templates/admin/subtemplate_timebuckets.html:57 #: output/views/resource.py:257 wizard/views.py:3218 msgid "weeks" msgstr "недель" #: common/templates/admin/subtemplate_timebuckets.html:53 #: common/templates/admin/subtemplate_timebuckets.html:58 wizard/views.py:3219 #: wizard/views.py:3223 msgid "months" msgstr "месяцев" #: common/templates/admin/subtemplate_timebuckets.html:61 msgid "after current date" msgstr "" #: common/templates/auth/change_password.html:21 #, python-format msgid "Enter a new password for the user %(username)s." msgstr "Введите новый пароль для пользователя %(username)s." #: common/templates/auth/change_password.html:47 #: common/templates/common/preferences.html:119 common/views.py:182 msgid "Change password" msgstr "Изменить пароль" #: common/templates/common/comments.html:30 #, fuzzy msgid "Add an attachment" msgstr "" "Прикрепить вложени\n" "е" #: common/templates/common/follower.html:31 #: common/templates/common/inbox.html:92 common/views.py:889 #: common/widget.py:98 #, fuzzy msgid "inbox" msgstr "inbox" #: common/templates/common/follower.html:34 #: common/templates/common/inbox.html:95 common/views.py:535 #: common/views.py:620 #, fuzzy msgid "following" msgstr "подписатся" #: common/templates/common/inbox.html:85 #, fuzzy msgid "Unread" msgstr "Не прочитано" #: common/templates/common/inbox.html:111 msgid "Select/unselect all messages" msgstr "" #: common/templates/common/inbox.html:141 msgid "Mark message unread" msgstr "" #: common/templates/common/inbox.html:144 msgid "Mark message read" msgstr "" #: common/templates/common/preferences.html:67 msgid "Number of records per page" msgstr "Количество записей на странице" #: common/templates/common/preferences.html:103 common/views.py:417 #, fuzzy msgid "avatar" msgstr "аватар" #: common/templates/common/preferences.html:113 msgid "" "Upload a square picture of yourself.
Accepted formats are jpeg, png and " "gif.
Max file size is 100kB." msgstr "" #: common/templates/common/preferences.html:122 #: common/templates/registration/password_change_form.html:21 #: common/views.py:184 msgid "Old password" msgstr "Старый пароль" #: common/templates/common/preferences.html:123 #: common/templates/registration/password_change_form.html:23 msgid "New password" msgstr "Новый пароль" #: common/templates/common/preferences.html:124 common/views.py:198 msgid "New password confirmation" msgstr "Подтверждение нового пароля" #: common/templates/common/snippet_favorites.html:4 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2570 msgid "Bookmark your favorite report configurations" msgstr "" #: common/templates/common/snippet_favorites.html:16 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2581 #: reportmanager/templates/reportmanager/reportmanager.html:166 msgid "save" msgstr "сохранить" #: common/templates/common/snippet_follow.html:8 msgid "Manage notifications in your inbox" msgstr "" #: common/templates/common/snippet_follow.html:14 msgid "Get a notification in your inbox when there is activity" msgstr "" #: common/templates/index.html:99 execute/templates/execute/execute.html:38 msgid "failed" msgstr "не удалось" #: common/templates/registration/forgotpassword_form.html:75 msgid "Email me a password reset link" msgstr "" #: common/templates/registration/password_change_done.html:8 #: common/templates/registration/password_change_form.html:9 msgid "Home" msgstr "Начало" #: common/templates/registration/password_change_done.html:8 #: common/templates/registration/password_change_form.html:9 #: common/templates/registration/password_change_form.html:11 #: common/templates/registration/password_change_form.html:15 msgid "Password change" msgstr "Изменение пароля" #: common/templates/registration/password_change_done.html:10 #: common/templates/registration/password_change_done.html:13 msgid "Password change successful" msgstr "Пароль успешно изменен" #: common/templates/registration/password_change_done.html:14 msgid "Your password was changed." msgstr "Ваш пароль был изменен." #: common/templates/registration/password_change_form.html:17 msgid "" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "" "В целях безопасности, пожалуйста, введите свой старый пароль, затем введите " "новый пароль дважды, чтобы мы могли убедиться в правильности написания." #: common/templates/registration/password_change_form.html:25 msgid "Confirm password:" msgstr "Подтвердите пароль:" #: common/templates/registration/password_change_form.html:26 msgid "Change my password" msgstr "Изменить мой пароль" #: common/templates/rest_framework/api.html:28 msgid "HTTP request" msgstr "" #: common/templates/rest_framework/api.html:35 #, fuzzy msgid "HTTP response headers" msgstr "HTTP ответ заготовки" #: common/templates/rest_framework/api.html:48 msgid "HTTP response content" msgstr "" #: common/templates/rest_framework/api.html:63 #, python-format msgid "Make a GET request to read %(model)s object(s)" msgstr "Выполнить запрос GET для чтения объекта(ов), %(model)s" #: common/templates/rest_framework/api.html:71 #: common/templates/rest_framework/api.html:72 #: common/templates/rest_framework/api.html:77 #: common/templates/rest_framework/api.html:96 #: common/templates/rest_framework/api.html:97 #: common/templates/rest_framework/api.html:123 #: common/templates/rest_framework/api.html:124 #: common/templates/rest_framework/api.html:147 #: common/templates/rest_framework/api.html:148 #: common/templates/rest_framework/api.html:170 #: common/templates/rest_framework/api.html:171 #: common/templates/rest_framework/api.html:194 #: common/templates/rest_framework/api.html:195 #: common/templates/rest_framework/api.html:200 #: common/templates/rest_framework/api.html:201 #: common/templates/rest_framework/api.html:223 #: common/templates/rest_framework/api.html:224 #, python-format msgid "%(http_method)s request" msgstr "%(http_method)s запрос" #: common/templates/rest_framework/api.html:89 #, python-format msgid "Make an OPTIONS request to see all fields on the %(model)s object" msgstr "Создайте запрос OPTIONS, чтобы увидеть все поля объекта %(model)s" #: common/templates/rest_framework/api.html:112 #, python-format msgid "Make a POST request using a HTML form to create a new %(model)s object" msgstr "" "Создайте запрос POST, используя форму HTML, чтобы создать новый объект " "%(model)s" #: common/templates/rest_framework/api.html:137 #, python-format msgid "Make a POST request in raw format to create a new %(model)s object" msgstr "" "Создание запроса POST в необработанном формате для создания нового объекта " "%(model)s" #: common/templates/rest_framework/api.html:161 #, python-format msgid "Make a PUT request using a HTML form to update one %(model)s object" msgstr "" "Выполните запрос PUT, используя форму HTML, чтобы обновить один объект " "%(model)s" #: common/templates/rest_framework/api.html:183 #, python-format msgid "" "Make a PUT or PATCH request in raw format to update one or more existing " "%(model)s objects" msgstr "" "Выполните запрос PUT или PATCH в необработанном формате, чтобы обновить один " "или несколько существующих объектов %(model)s" #: common/templates/rest_framework/api.html:216 #, python-format msgid "" "Make a DELETE request to delete one or more existing %(model)s objects " "(requires filtering)" msgstr "" "Сделать DELETE запрос на удаление одного или нескольких существующих " "объектов %(model)s (требуется фильтрация)" #: common/templates/rest_framework/index.html:23 #, python-format msgid "" "This page helps developers to learn and experiment with the\n" "REST\n" "API of frePPLe.
\n" "This API allows your application to exchange information with frePPLe.
\n" "
\n" "The \"list API\" link takes you to the object list page.
\n" "And the \"detail API\" link takes you to a specific object when you enter " "the object's primary key.
\n" "In these pages you will be able to perform HTTP requests with methods GET, " "POST, OPTIONS, PUT, PATCH and DELETE.
\n" "The results can be shown in JSON format or as HTML in your browser.
\n" "
\n" "Using tools like 'wget' or 'curl' you can access the API from the command " "line.
\n" "For instance, to return the list of all sales orders in JSON format:" "

\n" "
\n" "\n" "
\n" "wget --http-user=%(username)s --http-password=PASSWORD http://127.0.0.1:8000/" "api/input/demand/

\n" "curl -u %(username)s:PASSWORD http://127.0.0.1:8000/api/input/demand/\n" "
\n" "
\n" "Using JSON Web Token authentication valid for the next days:\n" "
\n" "
\n" "wget --header 'Authorization: Bearer %(token)s' http://127.0.0.1:8000/api/" "input/demand/

\n" "curl -H 'Accept: application/json' --header 'Authorization: Bearer " "%(token)s' http://127.0.0.1:8000/api/input/demand/\n" "
\n" "
\n" msgstr "" #: common/templates/rest_framework/index.html:60 msgid "List API" msgstr "Список API" #: common/templates/rest_framework/index.html:60 msgid "Detail API" msgstr "Описание API" #: common/views.py:170 msgid "Page size" msgstr "Размер страницы" #: common/views.py:172 msgid "Theme" msgstr "Тема" #: common/views.py:221 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." msgstr "Ваш старый пароль введен неправильно. Пожалуйста, введите его снова." #: common/views.py:274 msgid "Successfully updated preferences" msgstr "Настройки успешно обновлены" #: common/views.py:281 msgid "Failure updating preferences" msgstr "Ошибка обновления настроек" #: common/views.py:301 msgid "My preferences" msgstr "Настройки профиля" #: common/views.py:407 output/views/constraint.py:89 output/views/problem.py:66 #, fuzzy msgid "id" msgstr "id" #: common/views.py:420 msgid "username" msgstr "имя пользователя" #: common/views.py:421 msgid "email address" msgstr "адрес электронной почты" #: common/views.py:422 msgid "first name" msgstr "имя" #: common/views.py:423 msgid "last name" msgstr "фамилия" #: common/views.py:424 msgid "active" msgstr "активный" #: common/views.py:425 msgid "superuser status" msgstr "статус суперпользователя" #: common/views.py:428 common/views.py:440 msgid "groups" msgstr "группы" #: common/views.py:434 msgid "date joined" msgstr "дата регистрации" #: common/views.py:435 msgid "last login" msgstr "последний вход" #: common/views.py:521 #, fuzzy msgid "attachment" msgstr "вложение" #: common/widget.py:27 settings.py:404 msgid "Welcome" msgstr "Приступить к работе" #: common/widget.py:28 msgid "Some links to get started" msgstr "Ознакомление - быстрый старт" #: common/widget.py:54 #, python-format msgid "" "Welcome to the world's leading open source production planning tool!
\n" "Click one of images below to explore the main interactive planning screens:" "

\n" "
\n" "\n" " \"Forecast
\n" " Forecast Editor\n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" " \"Inventory
\n" " Inventory Planning\n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" "
\n" " Plan Editor\n" "
\n" "
\n" msgstr "" "Добро пожаловать в ведущий в мире инструмент для планирования производства с " "открытым исходным кодом!
\n" "Нажмите на одно из изображений ниже, чтобы изучить основные интерактивные " "экраны планирования:

\n" "
\n" "\n" " \"Forecast
\n" " Редактор прогнозов\n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" " \"Inventory
\n" " План запасов\n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" "
\n" " План производстваr\n" "
\n" "
\n" #: common/widget.py:85 msgid "News" msgstr "Новости" #: common/widget.py:86 msgid "Show the latest news items from the frePPLe website" msgstr "Показать последние новости с сайта frePPLe" #: common/widget.py:99 msgid "Unread messages from your inbox" msgstr "" #: demandhits/attributes.py:21 demandhits/attributes.py:42 #, python-format msgid "sales orders last %(num)d months" msgstr "заказы на продажу за последние %(num)d месяцев" #: demandhits/attributes.py:28 demandhits/attributes.py:49 #, python-format msgid "sales units last %(num)d months" msgstr "позиции продаж за последние %(num)d месяцев" #: demandhits/attributes.py:35 demandhits/attributes.py:56 #, python-format msgid "sales value last %(num)d months" msgstr "стоимость продаж за последние %(num)d месяцев" #: erpconnection/management/commands/erp2frepple.py:41 #: odoo/management/commands/odoo_import.py:86 #: openbravo/management/commands/openbravo_import.py:3650 #, python-format msgid "Import data from %(erp)s" msgstr "Импорт из %(erp)s" #: erpconnection/management/commands/frepple2erp.py:34 #: odoo/management/commands/odoo_export.py:436 #: openbravo/management/commands/openbravo_export.py:801 #, python-format msgid "Export data to %(erp)s" msgstr "Экспорт в %(erp)s" #: execute/commands.py:178 msgid "Generate supply plan" msgstr "Сформировать план поставок" #: execute/management/commands/backup.py:173 msgid "Back up the database" msgstr "Сохранить базу данных" #: execute/management/commands/createbuckets.py:298 msgid "Generate buckets" msgstr "Сформировать группы периодов времени" #: execute/management/commands/emailreport.py:225 msgid "Publish reports by email" msgstr "" #: execute/management/commands/empty.py:309 msgid "Empty the database" msgstr "Очистка данных" #: execute/management/commands/exporttofolder.py:499 msgid "Export plan result" msgstr "" #: execute/management/commands/exportworkbook.py:33 msgid "Export a spreadsheet" msgstr "Экспортировать электронную таблицу" #: execute/management/commands/importfromfolder.py:519 msgid "Import data files" msgstr "" #: execute/management/commands/importworkbook.py:152 execute/views.py:1349 #, python-format msgid "Ignoring data in worksheet: %s" msgstr "Игнорирование данных на листе: % s" #: execute/management/commands/importworkbook.py:166 execute/views.py:1360 #, python-format msgid "You don't permissions to add: %s" msgstr "У вас нет разрешения на добавление: %s" #: execute/management/commands/importworkbook.py:182 #, python-format msgid "Processing data in worksheet: %s" msgstr "Обработка данных в листе: %s" #: execute/management/commands/importworkbook.py:295 #: execute/management/commands/importworkbook.py:317 execute/views.py:1448 msgid "Done" msgstr "Готово" #: execute/management/commands/importworkbook.py:320 #: execute/templates/commands/importworkbook.html:5 msgid "Import a spreadsheet" msgstr "Импорт электронной таблицы" #: execute/management/commands/loaddata.py:53 msgid "Load a dataset" msgstr "Загрузка набора данных" #: execute/management/commands/runplan.py:350 execute/widget.py:39 msgid "Create a plan" msgstr "Создать план" #: execute/management/commands/runplan.py:471 msgid "" "Load all input data, run the planning algorithm, and export the results." msgstr "" "Загрузите все исходные данные, запустите алгоритм планирования и " "экспортируйте результаты." #: execute/management/commands/runplan.py:474 msgid "optional planning steps" msgstr "дополнительные шаги планирования" #: execute/management/commands/runplan.py:475 msgid "Plan type" msgstr "Тип плана" #: execute/management/commands/runplan.py:478 msgid "" "In case of shortages the demand is planned late or short." "\">Constrained plan" msgstr "" "В случае недостаточного количества спрос планируется с " "опозданием или частично.\">План с ограничениями" #: execute/management/commands/runplan.py:483 msgid "" "The demand is always met completely and on time.\">Unconstrained " "plan" msgstr "" "Спрос полностью спланирован для поставок без опозданий" "\">План без ограничений" #: execute/management/commands/runplan.py:486 output/models.py:56 #: output/templates/output/buffer.html:338 #: output/templates/output/demand.html:160 #: output/templates/output/demand_forecast.html:164 msgid "constraints" msgstr "ограничения" #: execute/management/commands/runplan.py:487 msgid "Capacity: respect capacity limits" msgstr "Мощности : соблюдать пределы мощности" #: execute/management/commands/runplan.py:488 msgid "Lead time: do not plan in the past" msgstr "Длительность цикла: не планировать в прошлое" #: execute/management/commands/runplan.py:490 msgid "Release fence: do not plan within the release time window" msgstr "Границы плана: не планировать в замороженном периоде" #: execute/management/commands/scenario_copy.py:463 msgid "scenario management" msgstr "управление сценариями" #: execute/management/commands/scheduletasks.py:362 msgid "Group and schedule tasks" msgstr "" #: execute/management/commands/scheduletasks.py:362 msgid "Group tasks" msgstr "" #: execute/management/commands/uploadreport.py:278 msgid "Publish reports by FTP" msgstr "" #: execute/menu.py:20 execute/widget.py:20 msgid "Execute" msgstr "Выполнить" #: execute/models.py:37 execute/models.py:40 execute/views.py:109 msgid "submitted" msgstr "отправлено" #: execute/models.py:38 execute/views.py:112 msgid "started" msgstr "запущен" #: execute/models.py:43 execute/templates/commands/scheduletasks.html:86 #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:195 execute/views.py:140 msgid "arguments" msgstr "аргументы" #: execute/models.py:47 execute/views.py:126 execute/views.py:760 msgid "log file" msgstr "лог-файл" #: execute/models.py:64 execute/templates/commands/scheduletasks.html:74 msgid "tasks" msgstr "задачи" #: execute/models.py:65 msgid "task" msgstr "задача" #: execute/models.py:101 msgid "scheduled tasks" msgstr "" #: execute/models.py:102 msgid "scheduled task" msgstr "" #: execute/templates/commands/backup.html:5 #: execute/templates/commands/createbuckets.html:7 #: execute/templates/commands/empty.html:6 #: execute/templates/commands/loaddata.html:9 #: execute/templates/commands/loaddata.html:10 #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:24 #: executesql/templates/executesql/executesql.html:109 #: openbravo/management/commands/openbravo_import.py:3683 msgid "launch" msgstr "запуск" #: execute/templates/commands/backup.html:6 msgid "Dump the database contents to a file." msgstr "Экспорт базы данных в файл." #: execute/templates/commands/createbuckets.html:10 msgid "create time buckets for reporting." msgstr "" #: execute/templates/commands/createbuckets.html:24 msgid "week starts on" msgstr "неделя начинается на" #: execute/templates/commands/createbuckets.html:28 #: execute/templates/commands/createbuckets.html:33 #: input/models/calendar.py:287 input/views/manufacturing.py:725 #: input/views/manufacturing.py:780 msgid "Monday" msgstr "Понедельник" #: execute/templates/commands/createbuckets.html:32 #: input/models/calendar.py:293 input/views/manufacturing.py:731 #: input/views/manufacturing.py:786 msgid "Sunday" msgstr "Воскресенье" #: execute/templates/commands/createbuckets.html:34 #: input/models/calendar.py:288 input/views/manufacturing.py:726 #: input/views/manufacturing.py:781 msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" #: execute/templates/commands/createbuckets.html:35 #: input/models/calendar.py:289 input/views/manufacturing.py:727 #: input/views/manufacturing.py:782 msgid "Wednesday" msgstr "Среда" #: execute/templates/commands/createbuckets.html:36 #: input/models/calendar.py:290 input/views/manufacturing.py:728 #: input/views/manufacturing.py:783 msgid "Thursday" msgstr "Четверг" #: execute/templates/commands/createbuckets.html:37 #: input/models/calendar.py:291 input/views/manufacturing.py:729 #: input/views/manufacturing.py:784 msgid "Friday" msgstr "Пятница" #: execute/templates/commands/createbuckets.html:38 #: input/models/calendar.py:292 input/views/manufacturing.py:730 #: input/views/manufacturing.py:785 msgid "Saturday" msgstr "Суббота" #: execute/templates/commands/createbuckets.html:44 msgid "day name" msgstr "" #: execute/templates/commands/createbuckets.html:50 msgid "week name" msgstr "" #: execute/templates/commands/createbuckets.html:56 msgid "month name" msgstr "" #: execute/templates/commands/createbuckets.html:62 msgid "quarter name" msgstr "" #: execute/templates/commands/createbuckets.html:68 msgid "year name" msgstr "" #: execute/templates/commands/emailreport.html:6 #: execute/templates/commands/uploadreport.html:6 #, fuzzy msgid "publish" msgstr "публиковать" #: execute/templates/commands/emailreport.html:9 msgid "" "Emails the selected reports to a comma separated list of recipients. Files " "are zipped and attached to email." msgstr "" "Отправляет выбранные отчеты по электронной почте в список получателей через " "запятую. Файлы заархивированы и прикреплены к электронной почте." #: execute/templates/commands/emailreport.html:16 #: execute/templates/commands/exporttofolder.html:14 #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:14 #: execute/templates/commands/uploadreport.html:16 msgid "file name" msgstr "имя файла" #: execute/templates/commands/emailreport.html:18 #: execute/templates/commands/exporttofolder.html:15 #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:15 #: execute/templates/commands/uploadreport.html:18 msgid "size" msgstr "размер" #: execute/templates/commands/emailreport.html:34 #, fuzzy msgid "emails" msgstr "письма" #: execute/templates/commands/emailreport.html:66 msgid "please correct invalid email addresses" msgstr "пожалуйста, исправьте неверные адреса электронной почты" #: execute/templates/commands/emailreport.html:70 msgid "please enter email addresses" msgstr "пожалуйста, введите адреса электронной почты" #: execute/templates/commands/empty.html:7 msgid "Erase selected tables." msgstr "Удаление из выбранных таблиц в базе данных" #: execute/templates/commands/empty.html:9 #: execute/templates/commands/exportworkbook.html:18 msgid "data tables" msgstr "таблицы данных" #: execute/templates/commands/empty.html:19 #: execute/templates/commands/exportworkbook.html:31 msgid "admin tables" msgstr "служебные таблицы" #: execute/templates/commands/empty.html:30 msgid "plan history" msgstr "" #: execute/templates/commands/exporttofolder.html:9 msgid "" "Exports the plan (purchase orders, distribution orders and manufacturing " "orders) as a set of CSV files." msgstr "" "Экспорт (заказы на закупку, заказы распределения и производственных заказов) " "в виде набора в CSV-файлы" #: execute/templates/commands/exporttofolder.html:16 #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:16 msgid "changed" msgstr "изменен" #: execute/templates/commands/exporttofolder.html:19 #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:25 #, fuzzy msgid "Download all files" msgstr "Загрузить все файлы" #: execute/templates/commands/exporttofolder.html:25 #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:31 msgid "Delete all files" msgstr "Удалить все файлы" #: execute/templates/commands/exporttofolder.html:57 #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:106 msgid "You are about to delete all files" msgstr "Вы собираетесь удалить все файлы" #: execute/templates/commands/exporttofolder.html:61 #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:110 #, python-format msgid "You are about to delete file %%s" msgstr "" #: execute/templates/commands/exporttofolder.html:67 #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:49 #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:116 msgid "Delete file" msgstr "Удалить файл" #: execute/templates/commands/exporttofolder.html:86 #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:135 msgid "All data files were deleted" msgstr "Все файлы данных были удалены" #: execute/templates/commands/exporttofolder.html:88 #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:137 #, python-format msgid "File %%s was deleted" msgstr "" #: execute/templates/commands/exporttofolder.html:102 #: execute/templates/commands/exporttofolder.html:108 #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:152 #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:156 #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:158 #, python-format msgid "File %%s was not deleted" msgstr "" #: execute/templates/commands/exportworkbook.html:11 msgid "" "Download all input data in a single spreadsheet.
Optionally, you can make " "the data anonymous during the export to hide sensitive company data." msgstr "" "Загрузите все входные данные в одну электронную таблицу.
При желании вы " "можете сделать данные анонимными во время экспорта, чтобы скрыть " "конфиденциальные данные компании." #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:6 #: execute/templates/commands/importworkbook.html:5 msgid "import" msgstr "импорт" #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:9 msgid "" "Import CSV or Excel files. The file names must match the names of data " "objects and the first line in the file must contain the field names." msgstr "" #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:18 #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:19 msgid "Upload data files" msgstr "Загрузка файлов данных" #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:19 #, fuzzy msgid "Upload" msgstr "Загрузить" #: execute/templates/commands/importfromfolder.html:44 msgid "Download file" msgstr "Скачать файл" #: execute/templates/commands/importworkbook.html:8 msgid "" "Import input data from a spreadsheet.

The spreadsheet must match the " "structure exported with the task above." msgstr "" "Импорт входных данных из электронной таблицы.

Структура таблицы должна " "соблюдаться" #: execute/templates/commands/loaddata.html:15 msgid "Load one of the available datasets." msgstr "Загрузить один из доступных наборов данных в текущую базу данных" #: execute/templates/commands/loaddata.html:27 msgid "Execute plan after loading is done" msgstr "Сформировать план после загрузки" #: execute/templates/commands/loaddata.html:47 #: execute/templates/execute/execute.html:245 msgid "Sorry, You don't have any execute permissions..." msgstr "не достаточно прав для выполнения..." #: execute/templates/commands/scenario_copy.html:13 msgid "" "You have a number of available scenario databases available.
\n" " You can copy data into a scenario database to create a isolated " "sandbox for what-if analysis.
\n" " Use the dropdown in the upper right corner of the screen to select " "which scenario you're working in.\n" " " msgstr "" #: execute/templates/commands/scenario_copy.html:21 msgid "action" msgstr "действие" #: execute/templates/commands/scenario_copy.html:24 msgid "" "In use: Contains data
Free: Available to copy data " "into
Busy: Data copy in progress" msgstr "" "В использовании: Содержит данные
Бесплатно: Доступно для " "копирования данных в
Занят: Данные копируются в процессе" #: execute/templates/commands/scenario_copy.html:30 msgid "Label shown in the scenario dropdown list" msgstr "" #: execute/templates/commands/scenario_copy.html:35 msgid "Date of the last state change" msgstr "" #: execute/templates/commands/scenario_copy.html:51 #: execute/templates/commands/scenario_copy.html:66 #, fuzzy msgid "manage" msgstr "управление" #: execute/templates/commands/scenario_copy.html:55 #, fuzzy msgid "Copy from" msgstr "Копировать из" #: execute/templates/commands/scenario_copy.html:58 msgid "Restore from backup" msgstr "" #: execute/templates/commands/scenario_copy.html:71 msgid "Release: You will lose ALL data in this scenario!" msgstr "" #: execute/templates/commands/scenario_copy.html:76 msgid "Promote: All data will be copied to Production" msgstr "Продвижение: все данные будут скопированы в производство" #: execute/templates/commands/scenario_copy.html:85 #, fuzzy msgid "Free" msgstr "Бесплатно" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:5 msgid "Run a sequence of tasks, and schedule it to run automatically." msgstr "" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:7 msgid "Run a sequence of tasks." msgstr "" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:15 msgid "next scheduled run" msgstr "" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:45 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:70 msgid "unique name" msgstr "" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:91 #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:199 msgid "abort on failure" msgstr "" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:98 #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:206 #, fuzzy msgid "Move down" msgstr "Переместить вниз" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:102 #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:210 #, fuzzy msgid "Move up" msgstr "Переместить вверх" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:120 #: input/models/calendar.py:295 input/templates/input/calendardetail.html:72 #: input/views/manufacturing.py:732 input/views/manufacturing.py:787 msgid "start time" msgstr "начало" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:128 msgid "weekly schedule" msgstr "" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:131 msgid "Mon" msgstr "Пн" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:134 msgid "Tue" msgstr "Вт" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:137 msgid "Wed" msgstr "Ср" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:140 msgid "Thu" msgstr "Чт" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:143 msgid "Fri" msgstr "Пт" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:146 msgid "Sat" msgstr "Сб" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:149 msgid "Sun" msgstr "Вс" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:155 msgid "email on success" msgstr "" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:158 #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:166 msgid "List of emails, separated by commas" msgstr "" #: execute/templates/commands/scheduletasks.html:163 msgid "email on failure" msgstr "" #: execute/templates/commands/uploadreport.html:9 msgid "" "Select all reports that will be pushed to the configured FTP/FTPS/SFTP " "folder." msgstr "" #: execute/templates/execute/execute.html:40 #, fuzzy msgid "waiting" msgstr "ожидание" #: execute/templates/execute/execute.html:42 msgid "done" msgstr "готово" #: execute/templates/execute/execute.html:44 input/models/demand.py:29 #: input/views/sales.py:574 msgid "canceled" msgstr "отменено" #: execute/templates/execute/execute.html:65 #, fuzzy msgid "download" msgstr "скачать" #: execute/templates/execute/execute.html:69 forecast/models.py:1127 msgid "view" msgstr "просмотр" #: execute/templates/execute/execute.html:212 msgid "autorefresh" msgstr "автообновление" #: execute/templates/execute/execute.html:220 msgid "launch tasks" msgstr "запуск задач" #: execute/templates/execute/logfrepple.html:5 msgid "download complete log file" msgstr "Загрузить полный лог-файл" #: execute/views.py:87 msgid "Task status" msgstr "состояние задачи" #: execute/views.py:115 execute/views.py:895 msgid "finished" msgstr "выполнено" #: execute/views.py:346 msgid "Failure launching task" msgstr "" #: execute/views.py:719 msgid "Couldn't delete file" msgstr "" #: execute/views.py:745 msgid "Displaying only the last 50K from the log file" msgstr "Отображается только последние 50 Кбайт файла журнала" #: execute/views.py:871 #, python-format msgid "Filename extension must be among %(ext)s" msgstr "Расширение имени файла должно быть в %(ext)s" #: execute/views.py:892 msgid "Upload failed" msgstr "Загрузка не удалась" #: execute/views.py:915 msgid "Error deleting file" msgstr "Ошибка удаления файла" #: execute/views.py:1285 msgid "Nothing to export" msgstr "Экспортировать нечего" #: execute/views.py:1323 msgid "Processing file" msgstr "Обработка файла" #: execute/views.py:1334 msgid "Unsupported file format." msgstr "Неподдерживаемый формат файла." #: execute/widget.py:22 msgid "Generate a constrained plan" msgstr "Расчет плана с ограничениями" #: executesql/menu.py:16 reportmanager/menu.py:51 reportmanager/models.py:96 #: reportmanager/views.py:98 msgid "my reports" msgstr "мои отчеты" #: executesql/menu.py:22 executesql/views.py:52 msgid "Execute SQL" msgstr "Выполнить SQL" #: forecast/admin.py:40 input/admin.py:101 input/admin.py:137 #: input/admin.py:188 input/admin.py:219 input/admin.py:256 input/admin.py:299 #: input/admin.py:343 input/admin.py:399 input/admin.py:478 input/admin.py:598 #: input/admin.py:635 input/admin.py:698 input/admin.py:739 input/admin.py:1042 #, fuzzy msgid "advanced" msgstr "расширенный" #: forecast/admin.py:65 input/admin.py:271 input/admin.py:432 #: input/admin.py:502 input/admin.py:666 input/admin.py:1067 #: input/views/utils.py:491 input/views/utils.py:628 msgid "supply path" msgstr "цепь поставок" #: forecast/admin.py:68 forecast/views.py:787 input/admin.py:436 #: input/admin.py:504 input/admin.py:670 input/admin.py:1073 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2646 #: output/views/buffer.py:578 output/views/demand.py:41 #: output/views/demand.py:101 output/views/demand.py:339 #: output/views/operation.py:305 output/views/pegging.py:111 #: output/views/resource.py:222 msgid "plan" msgstr "план" #: forecast/admin.py:71 forecast/views.py:1228 input/admin.py:1070 #: output/views/constraint.py:147 msgid "why short or late?" msgstr "какие отклонения?" #: forecast/attributes.py:17 forecast/models.py:140 forecast/models.py:373 #: forecast/models.py:533 forecast/views.py:74 forecast/views.py:535 #: forecast/widget.py:31 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2643 #: output/models.py:39 output/views/constraint.py:99 msgid "forecast" msgstr "прогноз" #: forecast/attributes.py:23 msgid "demand_pattern" msgstr "шаблон спроса" #: forecast/attributes.py:24 msgid "adi" msgstr "Значение ADI" #: forecast/attributes.py:25 msgid "cv2" msgstr "Коэф. cv2" #: forecast/commands.py:1084 forecast/commands.py:1105 #: forecast/commands.py:1132 forecast/commands.py:1220 #: retail/commands/all_partitions.py:122 retail/commands/all_partitions.py:163 #: retail/commands/single_partition.py:599 #: retail/commands/single_partition.py:652 #: retail/commands/single_partition.py:668 #: wizard/templates/wizard/quickstart_forecast.html:103 msgid "Generate forecast" msgstr "Сформировать прогноз" #: forecast/management/commands/measure_copy.py:229 msgid "measure management" msgstr "управление мерами" #: forecast/management/commands/measure_copy.py:288 msgid "Copy source measure" msgstr "Копировать меру" #: forecast/management/commands/measure_copy.py:288 msgid "to destination measure" msgstr "назначть для меры" #: forecast/menu.py:37 forecast/templates/forecast.html:4 #: forecast/views.py:2321 input/views/utils.py:111 msgid "Forecast editor" msgstr "Редактор прогноза" #: forecast/models.py:42 msgid "Automatic" msgstr "Автоматический" #: forecast/models.py:43 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2764 msgctxt "forecast method" msgid "Constant" msgstr "Постоянный" #: forecast/models.py:44 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2765 msgctxt "forecast method" msgid "Trend" msgstr "Тренд" #: forecast/models.py:45 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2766 msgctxt "forecast method" msgid "Seasonal" msgstr "Сезонный" #: forecast/models.py:46 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2767 msgctxt "forecast method" msgid "Intermittent" msgstr "Циклический" #: forecast/models.py:47 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2768 msgctxt "forecast method" msgid "Moving average" msgstr "Скользящее среднее" #: forecast/models.py:48 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2769 msgid "Manual" msgstr "Ручной" #: forecast/models.py:49 msgid "Aggregate" msgstr "Совокупный" #: forecast/models.py:58 forecast/views.py:134 forecast/views.py:188 #: forecast/views.py:258 forecast/views.py:307 forecast/views.py:599 #: forecast/views.py:644 forecast/views.py:691 forecast/views.py:2007 #: forecast/views.py:2019 forecast/views.py:2027 input/models/buffer.py:31 #: input/models/calendar.py:27 input/models/customer.py:23 #: input/models/demand.py:50 input/models/item.py:28 #: input/models/location.py:25 input/models/operation.py:57 #: input/models/resource.py:55 input/models/supplier.py:32 #: input/views/capacity.py:133 input/views/capacity.py:201 #: input/views/capacity.py:420 input/views/capacity.py:426 #: input/views/capacity.py:525 input/views/capacity.py:727 #: input/views/capacity.py:793 input/views/capacity.py:844 #: input/views/capacity.py:929 input/views/inventory.py:139 #: input/views/inventory.py:187 input/views/inventory.py:255 #: input/views/inventory.py:420 input/views/inventory.py:488 #: input/views/inventory.py:537 input/views/inventory.py:649 #: input/views/inventory.py:1132 input/views/inventory.py:1170 #: input/views/inventory.py:1219 input/views/inventory.py:1496 #: input/views/inventory.py:1624 input/views/inventory.py:1858 #: input/views/inventory.py:1926 input/views/manufacturing.py:152 #: input/views/manufacturing.py:265 input/views/manufacturing.py:435 #: input/views/manufacturing.py:552 input/views/manufacturing.py:652 #: input/views/manufacturing.py:853 input/views/manufacturing.py:924 #: input/views/manufacturing.py:994 input/views/manufacturing.py:1089 #: input/views/manufacturing.py:1200 input/views/manufacturing.py:1368 #: input/views/manufacturing.py:1479 input/views/manufacturing.py:1618 #: input/views/manufacturing.py:1624 input/views/manufacturing.py:2120 #: input/views/manufacturing.py:2248 input/views/manufacturing.py:2316 #: input/views/purchasing.py:77 input/views/purchasing.py:204 #: input/views/purchasing.py:272 input/views/purchasing.py:321 #: input/views/purchasing.py:422 input/views/purchasing.py:1044 #: input/views/purchasing.py:1106 input/views/purchasing.py:1155 #: input/views/sales.py:78 input/views/sales.py:129 input/views/sales.py:175 #: input/views/sales.py:340 input/views/sales.py:385 input/views/sales.py:455 #: input/views/sales.py:504 input/views/sales.py:667 input/views/sales.py:735 #: input/views/sales.py:784 inventoryplanning/views.py:371 #: inventoryplanning/views.py:415 inventoryplanning/views.py:612 #: inventoryplanning/views.py:1634 inventoryplanning/views.py:1661 #: inventoryplanning/views.py:1673 inventoryplanning/views.py:2831 #: inventoryplanning/views.py:2895 output/views/buffer.py:143 #: output/views/buffer.py:211 output/views/demand.py:56 #: output/views/demand.py:290 output/views/kpi.py:26 #: output/views/operation.py:78 output/views/operation.py:153 #: output/views/operation.py:187 output/views/operation.py:523 #: output/views/operation.py:599 output/views/operation.py:646 #: output/views/operation.py:979 output/views/operation.py:1055 #: output/views/operation.py:1096 output/views/resource.py:55 #: output/views/resource.py:143 quoting/views.py:84 msgid "category" msgstr "категория" #: forecast/models.py:61 forecast/views.py:135 forecast/views.py:194 #: forecast/views.py:264 forecast/views.py:313 forecast/views.py:605 #: forecast/views.py:650 forecast/views.py:697 forecast/views.py:2008 #: forecast/views.py:2020 forecast/views.py:2028 input/models/buffer.py:34 #: input/models/calendar.py:30 input/models/customer.py:26 #: input/models/demand.py:53 input/models/item.py:31 #: input/models/location.py:28 input/models/operation.py:60 #: input/models/resource.py:58 input/models/supplier.py:35 #: input/views/capacity.py:134 input/views/capacity.py:207 #: input/views/capacity.py:423 input/views/capacity.py:429 #: input/views/capacity.py:531 input/views/capacity.py:733 #: input/views/capacity.py:799 input/views/capacity.py:850 #: input/views/capacity.py:937 input/views/inventory.py:140 #: input/views/inventory.py:193 input/views/inventory.py:261 #: input/views/inventory.py:426 input/views/inventory.py:494 #: input/views/inventory.py:543 input/views/inventory.py:652 #: input/views/inventory.py:1138 input/views/inventory.py:1176 #: input/views/inventory.py:1225 input/views/inventory.py:1499 #: input/views/inventory.py:1630 input/views/inventory.py:1864 #: input/views/inventory.py:1932 input/views/manufacturing.py:158 #: input/views/manufacturing.py:271 input/views/manufacturing.py:441 #: input/views/manufacturing.py:558 input/views/manufacturing.py:653 #: input/views/manufacturing.py:854 input/views/manufacturing.py:930 #: input/views/manufacturing.py:1000 input/views/manufacturing.py:1095 #: input/views/manufacturing.py:1206 input/views/manufacturing.py:1374 #: input/views/manufacturing.py:1485 input/views/manufacturing.py:1621 #: input/views/manufacturing.py:1627 input/views/manufacturing.py:2125 #: input/views/manufacturing.py:2254 input/views/manufacturing.py:2322 #: input/views/purchasing.py:78 input/views/purchasing.py:210 #: input/views/purchasing.py:278 input/views/purchasing.py:327 #: input/views/purchasing.py:425 input/views/purchasing.py:1050 #: input/views/purchasing.py:1112 input/views/purchasing.py:1161 #: input/views/sales.py:79 input/views/sales.py:130 input/views/sales.py:176 #: input/views/sales.py:341 input/views/sales.py:391 input/views/sales.py:461 #: input/views/sales.py:510 input/views/sales.py:673 input/views/sales.py:741 #: input/views/sales.py:790 inventoryplanning/views.py:377 #: inventoryplanning/views.py:421 inventoryplanning/views.py:614 #: inventoryplanning/views.py:1637 inventoryplanning/views.py:1665 #: inventoryplanning/views.py:1675 inventoryplanning/views.py:2838 #: inventoryplanning/views.py:2902 output/views/buffer.py:149 #: output/views/buffer.py:217 output/views/demand.py:57 #: output/views/demand.py:291 output/views/operation.py:81 #: output/views/operation.py:159 output/views/operation.py:193 #: output/views/operation.py:529 output/views/operation.py:605 #: output/views/operation.py:652 output/views/operation.py:985 #: output/views/operation.py:1061 output/views/operation.py:1102 #: output/views/resource.py:62 output/views/resource.py:149 quoting/views.py:85 msgid "subcategory" msgstr "подкатегория" #: forecast/models.py:73 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2757 msgid "Forecast method" msgstr "метод прогноза" #: forecast/models.py:79 msgid "Method used to generate a base forecast" msgstr "Метод, используемый для создания базового прогноза" #: forecast/models.py:85 input/models/demand.py:98 msgid "Priority of the demand (lower numbers indicate more important demands)" msgstr "" "Приоритет спроса (более низкие цифры указывают на повышение приоритета)" #: forecast/models.py:89 forecast/views.py:142 input/models/demand.py:102 #: input/views/sales.py:366 quoting/views.py:99 msgid "minimum shipment" msgstr "отгрузка мин." #: forecast/models.py:94 input/models/demand.py:107 msgid "Minimum shipment quantity when planning this demand" msgstr "Минимальная отгрузка планируемого спроса" #: forecast/models.py:97 forecast/views.py:139 input/models/demand.py:110 #: input/views/sales.py:363 quoting/views.py:98 msgid "maximum lateness" msgstr "опоздание макс." #: forecast/models.py:100 input/models/demand.py:113 msgid "Maximum lateness allowed when planning this demand" msgstr "Максимально допустимое опоздание планового спроса или заказа" #: forecast/models.py:103 forecast/models.py:1196 forecast/views.py:144 #: forecast/views.py:367 msgid "discrete" msgstr "дискретный" #: forecast/models.py:103 msgid "Round forecast numbers to integers" msgstr "Округлять значения прогноза до целых чисел" #: forecast/models.py:106 forecast/views.py:156 forecast/views.py:585 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2779 msgid "estimated forecast error" msgstr "расчетная ошибка прогноза" #: forecast/models.py:113 forecast/views.py:162 msgid "calculated forecast method" msgstr "расчетный метод прогноза" #: forecast/models.py:116 msgid "calculated standard deviation" msgstr "расчетное стандартное отклонение" #: forecast/models.py:123 forecast/views.py:145 msgid "planned" msgstr "планируемый" #: forecast/models.py:126 msgid "Specifies whether this forecast record should be planned" msgstr "Указывает, следует ли планировать эту запись прогноза" #: forecast/models.py:130 input/models/demand.py:84 input/views/sales.py:344 #: quoting/views.py:90 msgid "delivery operation" msgstr "операция доставки" #: forecast/models.py:135 input/models/demand.py:89 msgid "Operation used to satisfy this demand" msgstr "Операция, используемая для удовлетворения этого спроса" #: forecast/models.py:141 msgid "forecasts" msgstr "прогнозы" #: forecast/models.py:405 msgid "forecast plan" msgstr "план прогноза" #: forecast/models.py:406 msgid "forecast plans" msgstr "планы прогноза" #: forecast/models.py:521 #, python-format msgid "Bucket '%(name)s' not found" msgstr "Период времени '%(name)s' не найден" #: forecast/models.py:554 msgid "multiplier" msgstr "" #: forecast/models.py:661 msgid "No editable fields found" msgstr "Не найдено редактируемых полей" #: forecast/models.py:830 msgid "total orders 3 years ago" msgstr "итого заказов за 3 года" #: forecast/models.py:839 msgid "orders adjustment 3 years ago" msgstr "корректировка заказов за 3 года" #: forecast/models.py:849 msgid "total orders value 3 years ago" msgstr "" #: forecast/models.py:859 msgid "orders adjustment value 3 years ago" msgstr "" #: forecast/models.py:869 msgid "total orders 2 years ago" msgstr "итого заказов за 2 года" #: forecast/models.py:878 msgid "orders adjustment 2 years ago" msgstr "корректировка заказов за 2 года" #: forecast/models.py:888 msgid "total orders value 2 years ago" msgstr "" #: forecast/models.py:898 msgid "orders adjustment value 2 years ago" msgstr "" #: forecast/models.py:908 msgid "total orders 1 years ago" msgstr "итого заказов за 1 год" #: forecast/models.py:917 msgid "orders adjustment 1 years ago" msgstr "корректировка заказов за 1 год" #: forecast/models.py:926 msgid "total orders value 1 years ago" msgstr "" #: forecast/models.py:936 msgid "orders adjustment value 1 years ago" msgstr "" #: forecast/models.py:947 forecast/templates/forecast/forecast.html:263 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1696 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1717 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1732 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1753 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1834 msgid "total orders" msgstr "итого заказов" #: forecast/models.py:955 forecast/templates/forecast/forecast.html:262 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1698 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1719 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1734 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1755 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1833 msgid "open orders" msgstr "закаы открытые" #: forecast/models.py:964 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1700 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1721 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1736 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1757 msgid "orders adjustment" msgstr "корректировка заказов" #: forecast/models.py:972 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1702 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1738 msgid "forecast baseline" msgstr "базовый прогноз" #: forecast/models.py:980 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1704 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1740 msgid "forecast override" msgstr "переопределение прогноза" #: forecast/models.py:989 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1708 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1744 msgid "forecast net" msgstr "чистый прогноз" #: forecast/models.py:998 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1710 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1746 msgid "forecast consumed" msgstr "потребленный прогноз" #: forecast/models.py:1007 forecast/templates/forecast/forecast.html:265 msgid "planned orders" msgstr "плановые заказы" #: forecast/models.py:1016 forecast/templates/forecast/forecast.html:266 msgid "planned net forecast" msgstr "плановый чистый прогноз" #: forecast/models.py:1026 output/views/buffer.py:507 msgid "order backlog" msgstr "отставание заказов" #: forecast/models.py:1035 output/templates/output/demand_forecast.html:156 #: output/views/buffer.py:510 output/views/demand.py:315 msgid "forecast backlog" msgstr "прогнозируемое отставание" #: forecast/models.py:1044 forecast/templates/forecast/forecast.html:268 #: output/templates/output/demand.html:155 #: output/templates/output/demand.html:216 #: output/templates/output/demand_forecast.html:160 #: output/templates/output/demand_forecast.html:220 output/views/demand.py:79 msgid "backlog" msgstr "отставание" #: forecast/models.py:1053 inventoryplanning/models.py:503 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:239 #: output/templates/output/buffer.html:328 output/views/buffer.py:502 #: output/views/demand.py:307 msgid "total demand" msgstr "общий спрос" #: forecast/models.py:1062 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:242 msgid "total supply" msgstr "общая поставка" #: forecast/models.py:1071 msgid "order backlog value" msgstr "стоимость отставания заказов" #: forecast/models.py:1081 msgid "forecast backlog value" msgstr "стоимость прогнозируемого отставания" #: forecast/models.py:1091 msgid "backlog value" msgstr "стоимость отставания" #: forecast/models.py:1101 inventoryplanning/models.py:512 msgid "total demand value" msgstr "стоимость общего спроса" #: forecast/models.py:1111 msgid "total supply value" msgstr "стоимость общей поставки" #: forecast/models.py:1123 msgid "aggregate" msgstr "совокупный" #: forecast/models.py:1124 msgid "local" msgstr "локальный" #: forecast/models.py:1125 msgid "computed" msgstr "вычисленное" #: forecast/models.py:1127 msgid "hide" msgstr "скрывать" #: forecast/models.py:1128 msgid "currency" msgstr "валюта" #: forecast/models.py:1139 msgid "Label to be displayed in the user interface" msgstr "Метка для отображения в пользовательском интерфейсе" #: forecast/models.py:1153 forecast/views.py:363 msgid "mode in future periods" msgstr "режим в будущих периодах" #: forecast/models.py:1161 forecast/views.py:360 msgid "mode in past periods" msgstr "режим в прошлые периоды" #: forecast/models.py:1169 forecast/views.py:369 msgid "compute expression" msgstr "вычислить выражение" #: forecast/models.py:1173 msgid "Formula to compute values" msgstr "Формула для вычисления значений" #: forecast/models.py:1176 forecast/views.py:370 msgid "update expression" msgstr "обновить выражение" #: forecast/models.py:1180 msgid "Formula executed when updating this field" msgstr "Формула выполняется при обновлении этого поля" #: forecast/models.py:1186 msgid "controls whether or not this measure is visible by default" msgstr "определяет, будет ли эта мера видимой по умолчанию" #: forecast/models.py:1189 forecast/views.py:366 msgid "format" msgstr "формат" #: forecast/models.py:1198 forecast/views.py:368 input/models/calendar.py:33 #: input/views/manufacturing.py:654 msgid "default value" msgstr "значение по умолчанию" #: forecast/models.py:1206 forecast/views.py:371 msgid "override measure" msgstr "переопределить меру" #: forecast/models.py:1235 msgid "measure" msgstr "мера" #: forecast/models.py:1236 forecast/views.py:343 msgid "measures" msgstr "меры" #: forecast/templates/forecast/forecast.html:264 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1706 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1742 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1835 msgid "forecast total" msgstr "общий прогноз" #: forecast/templates/forecast/forecast.html:267 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1723 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1759 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1836 msgid "past forecast" msgstr "прошлый прогноз" #: forecast/templates/forecast/forecast.html:383 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1096 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1110 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1124 msgid "Demand outlier" msgstr "Отклонение спроса" #: forecast/templates/forecast/wizard.html:4 forecast/views.py:2334 #: forecast/views.py:2352 msgid "forecast wizard" msgstr "" #: forecast/views.py:136 msgid "method" msgstr "метод" #: forecast/views.py:168 msgid "standard deviation of forecast error" msgstr "" #: forecast/views.py:215 input/models/item.py:53 input/views/capacity.py:743 #: input/views/inventory.py:205 input/views/inventory.py:438 #: input/views/inventory.py:1021 input/views/inventory.py:1876 #: input/views/manufacturing.py:577 input/views/manufacturing.py:951 #: input/views/manufacturing.py:2266 input/views/purchasing.py:222 #: input/views/purchasing.py:1056 input/views/sales.py:186 #: input/views/sales.py:412 input/views/sales.py:685 #: inventoryplanning/views.py:623 output/views/buffer.py:161 #: output/views/demand.py:67 output/views/operation.py:203 #: output/views/operation.py:540 output/views/operation.py:996 #, fuzzy msgid "volume" msgstr "объем" #: forecast/views.py:221 input/models/item.py:45 input/views/capacity.py:749 #: input/views/inventory.py:211 input/views/inventory.py:450 #: input/views/inventory.py:1028 input/views/inventory.py:1882 #: input/views/manufacturing.py:583 input/views/manufacturing.py:957 #: input/views/manufacturing.py:2272 input/views/purchasing.py:228 #: input/views/purchasing.py:1062 input/views/sales.py:185 #: input/views/sales.py:418 input/views/sales.py:691 #: inventoryplanning/views.py:629 output/models.py:23 output/models.py:47 #: output/views/buffer.py:167 output/views/constraint.py:116 #: output/views/demand.py:68 output/views/operation.py:209 #: output/views/operation.py:546 output/views/operation.py:1002 #: output/views/problem.py:79 output/widget.py:1522 msgid "weight" msgstr "вес" #: forecast/views.py:227 input/models/item.py:66 input/views/capacity.py:755 #: input/views/inventory.py:217 input/views/inventory.py:456 #: input/views/inventory.py:1035 input/views/inventory.py:1888 #: input/views/manufacturing.py:589 input/views/manufacturing.py:963 #: input/views/manufacturing.py:2278 input/views/purchasing.py:234 #: input/views/purchasing.py:1068 input/views/sales.py:187 #: input/views/sales.py:424 input/views/sales.py:697 #: inventoryplanning/views.py:635 inventoryplanning/views.py:2852 #: output/views/buffer.py:173 output/views/demand.py:69 #: output/views/operation.py:215 output/views/operation.py:552 #: output/views/operation.py:1008 msgid "unit of measure" msgstr "" #: forecast/views.py:233 input/models/item.py:61 #: input/models/operationplan.py:1108 input/views/capacity.py:761 #: input/views/inventory.py:223 input/views/inventory.py:444 #: input/views/inventory.py:1041 input/views/inventory.py:1753 #: input/views/inventory.py:1894 input/views/manufacturing.py:595 #: input/views/manufacturing.py:969 input/views/manufacturing.py:2284 #: input/views/purchasing.py:240 input/views/purchasing.py:934 #: input/views/purchasing.py:1074 input/views/sales.py:189 #: input/views/sales.py:430 input/views/sales.py:703 #: inventoryplanning/models.py:35 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2913 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2964 #: inventoryplanning/views.py:618 inventoryplanning/views.py:2859 #: output/views/buffer.py:179 output/views/demand.py:71 #: output/views/operation.py:221 output/views/operation.py:558 #: output/views/operation.py:1014 msgid "period of cover" msgstr "период покрытия" #: forecast/views.py:270 forecast/views.py:656 input/models/location.py:32 #: input/models/operation.py:170 input/models/resource.py:96 #: input/models/supplier.py:39 input/views/capacity.py:163 #: input/views/capacity.py:213 input/views/capacity.py:806 #: input/views/capacity.py:945 input/views/inventory.py:267 #: input/views/inventory.py:500 input/views/inventory.py:549 #: input/views/inventory.py:1182 input/views/inventory.py:1231 #: input/views/inventory.py:1938 input/views/manufacturing.py:883 #: input/views/manufacturing.py:1006 input/views/manufacturing.py:2328 #: input/views/purchasing.py:91 input/views/purchasing.py:284 #: input/views/purchasing.py:333 input/views/purchasing.py:1118 #: input/views/sales.py:82 input/views/sales.py:467 input/views/sales.py:747 #: inventoryplanning/views.py:427 inventoryplanning/views.py:2909 #: output/models.py:64 output/templates/output/resource.html:222 #: output/templates/output/resource.html:280 output/views/buffer.py:223 #: output/views/operation.py:165 output/views/operation.py:611 #: output/views/operation.py:1067 output/views/operation.py:1108 #: output/views/resource.py:155 output/views/resource.py:190 msgid "available" msgstr "доступно" #: forecast/views.py:383 msgid "forecast report" msgstr "Сводный прогноз" #: forecast/views.py:571 msgid "forecast method" msgstr "метод прогноза" #: forecast/views.py:578 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2775 msgid "selected forecast method" msgstr "выбранный метод прогноза" #: forecast/views.py:1197 forecast/views.py:1219 input/models/demand.py:158 #: input/templates/admin/input/customer/change_form.html:12 #: input/templates/admin/input/item/change_form.html:36 #: input/templates/admin/input/location/change_form.html:12 #: input/views/sales.py:201 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2184 #: output/templates/output/demand.html:151 #: output/templates/output/demand.html:214 #: output/templates/output/demand_forecast.html:145 output/views/demand.py:77 #: output/views/demand.py:306 msgid "sales orders" msgstr "заказы на продажу" #: forecast/widget.py:32 msgid "Show the value of all sales order and forecast" msgstr "Показать значения заказа клиента и прогноза" #: forecast/widget.py:221 msgid "Forecast error" msgstr "ошибка прогноза" #: forecast/widget.py:222 msgid "Show the evolution of the SMAPE forecast error" msgstr "Показать эволюцию ошибки прогноза SMAPE" #: forecast/widget.py:365 msgid "Demand history outliers" msgstr "история отклонений спроса" #: forecast/widget.py:366 msgid "Displays outliers detected in the demand history" msgstr "показать историю отклонений спроса" #: input/admin.py:62 msgid "repeating pattern" msgstr "Повторяющийся шаблон" #: input/admin.py:118 input/views/manufacturing.py:689 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2594 msgid "detail" msgstr "подробно" #: input/admin.py:154 input/views/inventory.py:718 msgid "inbound distribution" msgstr "Входящее распределение" #: input/admin.py:159 input/views/inventory.py:729 msgid "outbound distribution" msgstr "Исходящее распределение" #: input/admin.py:164 input/admin.py:439 input/models/operationplan.py:2546 #: input/templates/admin/input/item/change_form.html:42 #: input/templates/admin/input/location/change_form.html:48 #: input/views/manufacturing.py:1586 input/views/manufacturing.py:1640 #: input/views/manufacturing.py:1653 input/views/manufacturing.py:1664 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2182 #: output/widget.py:195 msgid "manufacturing orders" msgstr "заказы в производство" #: input/admin.py:169 input/admin.py:236 input/models/operationplan.py:1745 #: input/templates/admin/input/item/change_form.html:48 #: input/templates/admin/input/itemsupplier/change_form.html:12 #: input/templates/admin/input/location/change_form.html:54 #: input/templates/admin/input/supplier/change_form.html:18 #: input/views/purchasing.py:388 input/views/purchasing.py:438 #: input/views/purchasing.py:451 input/views/purchasing.py:462 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2180 #: output/widget.py:827 msgid "purchase orders" msgstr "заказы на закупку" #: input/admin.py:272 input/admin.py:435 input/admin.py:503 input/admin.py:669 #: input/views/utils.py:626 input/views/utils.py:1950 input/views/utils.py:1956 #: input/views/utils.py:1962 input/views/utils.py:1968 #: input/views/utils.py:1974 msgid "where used" msgstr "где используется" #: input/admin.py:275 input/models/operationplan.py:54 menu.py:24 #: output/views/buffer.py:554 msgid "inventory" msgstr "запасы" #: input/admin.py:280 input/models/operationplan.py:1142 #: input/models/operationplan.py:1143 input/views/inventory.py:1512 msgid "inventory detail" msgstr "запасы подробно" #: input/admin.py:444 input/admin.py:512 input/admin.py:678 #: output/views/constraint.py:86 msgid "constrained demand" msgstr "ограничение спроса" #: input/admin.py:507 input/admin.py:673 input/views/capacity.py:439 #: input/views/inventory.py:1538 msgid "plan detail" msgstr "подробности плана" #: input/admin.py:558 msgid "matrix detail" msgstr "" #: input/admin.py:1091 msgid "computed fields" msgstr "вычисляемые поля" #: input/models/buffer.py:23 input/models/resource.py:42 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1914 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1925 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2995 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2998 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:3014 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:3017 msgid "default" msgstr "по умолчанию" #: input/models/buffer.py:23 input/models/resource.py:47 msgid "infinite" msgstr "Инфин." #: input/models/buffer.py:73 input/models/operationplan.py:1105 #: input/views/inventory.py:161 msgid "minimum" msgstr "минимум" #: input/models/buffer.py:83 input/views/inventory.py:164 msgid "minimum calendar" msgstr "календарь мин." #: input/models/buffer.py:87 msgid "Calendar storing a time-dependent safety stock profile" msgstr "Календарь хранения зависящих от времени страховых запасов" #: input/models/buffer.py:90 msgid "min_interval" msgstr "мин_интервал" #: input/models/buffer.py:93 msgid "Batching window for grouping replenishments in batches" msgstr "Окно пакетирования для группировки пополнений в пакеты" #: input/models/buffer.py:115 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1873 #: output/views/buffer.py:110 msgid "buffer" msgstr "буфер" #: input/models/buffer.py:116 #: input/templates/admin/input/location/change_form.html:18 #: input/views/inventory.py:109 msgid "buffers" msgstr "буферы" #: input/models/calendar.py:39 msgid "Value to be used when no entry is effective" msgstr "Значение для использования при неверном вводе" #: input/models/calendar.py:47 input/models/calendar.py:273 #: input/views/manufacturing.py:716 input/views/manufacturing.py:771 msgid "calendar" msgstr "календарь" #: input/models/calendar.py:48 input/views/manufacturing.py:615 msgid "calendars" msgstr "календари" #: input/models/calendar.py:298 input/templates/input/calendardetail.html:76 #: input/views/manufacturing.py:733 input/views/manufacturing.py:788 msgid "end time" msgstr "завершение" #: input/models/calendar.py:333 msgid "calendar bucket" msgstr "календарный период" #: input/models/calendar.py:334 #: input/templates/admin/input/calendar/change_form.html:12 #: input/views/manufacturing.py:742 msgid "calendar buckets" msgstr "календарные периоды" #: input/models/customer.py:35 input/views/sales.py:100 msgid "customers" msgstr "клиенты" #: input/models/demand.py:25 input/views/sales.py:550 msgid "inquiry" msgstr "запрос" #: input/models/demand.py:26 input/views/sales.py:556 msgid "quote" msgstr "квота" #: input/models/demand.py:27 input/views/sales.py:561 msgid "open" msgstr "открыт" #: input/models/demand.py:28 input/models/operationplan.py:67 #: input/models/operationplan.py:689 input/models/operationplan.py:1073 #: input/views/capacity.py:1024 input/views/inventory.py:1349 #: input/views/inventory.py:2015 input/views/manufacturing.py:2409 #: input/views/purchasing.py:1239 input/views/sales.py:567 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2630 msgid "closed" msgstr "закрыт" #: input/models/demand.py:34 msgid "independent" msgstr "" #: input/models/demand.py:35 msgid "all together" msgstr "" #: input/models/demand.py:36 msgid "in ratio" msgstr "" #: input/models/demand.py:69 msgid "Due date of the sales order" msgstr "" #: input/models/demand.py:79 msgid "Status of the demand. Only \"open\" and \"quote\" demands are planned" msgstr "" #: input/models/demand.py:116 input/views/sales.py:358 msgid "policy" msgstr "" #: input/models/demand.py:122 msgid "Defines how sales orders are shipped together" msgstr "" #: input/models/demand.py:130 input/models/operationplan.py:148 msgid "MTO batch name" msgstr "Название партии MTO" #: input/models/demand.py:132 input/models/operationplan.py:122 #: input/views/capacity.py:658 input/views/inventory.py:1078 #: input/views/inventory.py:1787 input/views/manufacturing.py:2035 #: input/views/purchasing.py:927 input/views/sales.py:324 #: input/views/sales.py:647 output/widget.py:79 msgid "delay" msgstr "задержка" #: input/models/demand.py:140 msgid "Quantity planned for delivery" msgstr "Количество, запланированное для доставки" #: input/models/demand.py:144 msgid "Delivery date of the demand" msgstr "Срок исполнения спроса" #: input/models/demand.py:157 msgid "sales order" msgstr "заказ на продажу" #: input/models/item.py:19 msgid "make to stock" msgstr "режим MTS" #: input/models/item.py:20 msgid "make to order" msgstr "режим MTO" #: input/models/item.py:39 msgid "Cost of the item" msgstr "стоим. товарной позиции" #: input/models/item.py:50 msgid "Weight of the item" msgstr "" #: input/models/item.py:58 msgid "Volume of the item" msgstr "" #: input/models/item.py:64 msgid "Period of cover in days" msgstr "" #: input/models/item.py:78 input/views/sales.py:144 msgid "items" msgstr "товарные позиции" #: input/models/itemdistribution.py:43 msgid "Destination location to be replenished" msgstr "" #: input/models/itemdistribution.py:51 msgid "Source location shipping the item" msgstr "" #: input/models/itemdistribution.py:54 input/models/supplier.py:87 #: input/views/inventory.py:375 input/views/inventory.py:1272 #: input/views/purchasing.py:152 input/views/purchasing.py:975 #: inventoryplanning/models.py:74 inventoryplanning/models.py:184 #: inventoryplanning/models.py:318 inventoryplanning/models.py:392 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2156 #: inventoryplanning/views.py:273 inventoryplanning/views.py:357 #: inventoryplanning/views.py:536 output/views/operation.py:623 #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:135 msgid "lead time" msgstr "длит. цикла" #: input/models/itemdistribution.py:54 msgid "Transport lead time" msgstr "" #: input/models/itemdistribution.py:57 input/models/operation.py:116 #: input/models/supplier.py:102 input/views/capacity.py:562 #: input/views/inventory.py:376 input/views/inventory.py:1279 #: input/views/inventory.py:1661 input/views/manufacturing.py:195 #: input/views/manufacturing.py:478 input/views/manufacturing.py:876 #: input/views/manufacturing.py:1132 input/views/manufacturing.py:1243 #: input/views/manufacturing.py:1411 input/views/manufacturing.py:1522 #: input/views/manufacturing.py:2156 input/views/purchasing.py:163 #: input/views/purchasing.py:982 input/views/utils.py:529 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2158 #: output/views/operation.py:101 msgid "size minimum" msgstr "размер мин." #: input/models/itemdistribution.py:63 msgid "A minimum shipping quantity" msgstr "минимальное количество отгрузки" #: input/models/itemdistribution.py:66 input/models/operation.py:125 #: input/models/supplier.py:111 input/views/capacity.py:567 #: input/views/inventory.py:377 input/views/inventory.py:1286 #: input/views/inventory.py:1666 input/views/manufacturing.py:201 #: input/views/manufacturing.py:484 input/views/manufacturing.py:878 #: input/views/manufacturing.py:1138 input/views/manufacturing.py:1249 #: input/views/manufacturing.py:1417 input/views/manufacturing.py:1528 #: input/views/manufacturing.py:2161 input/views/purchasing.py:164 #: input/views/purchasing.py:989 input/views/utils.py:536 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2159 #: output/views/operation.py:107 msgid "size multiple" msgstr "размер партии" #: input/models/itemdistribution.py:71 msgid "A multiple shipping quantity" msgstr "партия отгрузки" #: input/models/itemdistribution.py:74 input/models/operation.py:133 #: input/models/supplier.py:119 input/views/capacity.py:572 #: input/views/inventory.py:378 input/views/inventory.py:1293 #: input/views/inventory.py:1671 input/views/manufacturing.py:207 #: input/views/manufacturing.py:490 input/views/manufacturing.py:880 #: input/views/manufacturing.py:1144 input/views/manufacturing.py:1255 #: input/views/manufacturing.py:1423 input/views/manufacturing.py:1534 #: input/views/manufacturing.py:2166 input/views/purchasing.py:165 #: input/views/purchasing.py:996 input/views/utils.py:543 #: output/views/operation.py:113 msgid "size maximum" msgstr "размер макс." #: input/models/itemdistribution.py:79 msgid "A maximum shipping quantity" msgstr "максимальное количество отгрузки" #: input/models/itemdistribution.py:82 input/models/operation.py:177 #: input/models/supplier.py:127 input/views/inventory.py:379 #: input/views/inventory.py:1300 input/views/manufacturing.py:1035 #: input/views/purchasing.py:166 input/views/purchasing.py:1003 #: output/views/operation.py:626 msgid "batching window" msgstr "пакетное окно" #: input/models/itemdistribution.py:86 msgid "" "Proposed distribution orders within this window will be grouped together" msgstr "" #: input/models/itemdistribution.py:96 msgid "Shipping cost per unit" msgstr "Стоимость доставки на единицу" #: input/models/itemdistribution.py:103 input/models/operation.py:91 #: input/models/supplier.py:148 msgid "Priority among all alternates" msgstr "Приоритет среди альтернатив" #: input/models/itemdistribution.py:106 input/views/inventory.py:383 msgid "push priority" msgstr "push-приоритет" #: input/models/itemdistribution.py:109 msgid "Priority for the push mode" msgstr "Приоритет для push-режима" #: input/models/itemdistribution.py:112 input/models/operation.py:94 #: input/models/operation.py:278 input/models/operation.py:415 #: input/models/operation.py:547 input/models/resource.py:215 #: input/models/supplier.py:151 input/views/capacity.py:295 #: input/views/capacity.py:582 input/views/inventory.py:387 #: input/views/inventory.py:1681 input/views/manufacturing.py:122 #: input/views/manufacturing.py:219 input/views/manufacturing.py:402 #: input/views/manufacturing.py:502 input/views/manufacturing.py:898 #: input/views/manufacturing.py:1073 input/views/manufacturing.py:1156 #: input/views/manufacturing.py:1267 input/views/manufacturing.py:1435 #: input/views/manufacturing.py:1546 input/views/manufacturing.py:2176 #: input/views/purchasing.py:171 input/views/purchasing.py:1017 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2160 #: output/views/operation.py:122 msgid "effective start" msgstr "дата начала" #: input/models/itemdistribution.py:115 input/models/operation.py:94 #: input/models/operation.py:281 input/models/operation.py:418 #: input/models/operation.py:550 input/models/resource.py:215 #: input/models/supplier.py:154 msgid "Validity start date" msgstr "Действительная дата начала" #: input/models/itemdistribution.py:119 input/models/operation.py:97 #: input/models/operation.py:285 input/models/operation.py:422 #: input/models/operation.py:554 input/models/resource.py:218 #: input/models/supplier.py:158 input/views/capacity.py:298 #: input/views/capacity.py:587 input/views/inventory.py:390 #: input/views/inventory.py:1686 input/views/manufacturing.py:125 #: input/views/manufacturing.py:225 input/views/manufacturing.py:405 #: input/views/manufacturing.py:508 input/views/manufacturing.py:901 #: input/views/manufacturing.py:1076 input/views/manufacturing.py:1162 #: input/views/manufacturing.py:1273 input/views/manufacturing.py:1441 #: input/views/manufacturing.py:1552 input/views/manufacturing.py:2181 #: input/views/purchasing.py:174 input/views/purchasing.py:1010 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2161 #: output/views/operation.py:128 msgid "effective end" msgstr "дата завершения" #: input/models/itemdistribution.py:122 input/models/operation.py:97 #: input/models/operation.py:288 input/models/operation.py:425 #: input/models/operation.py:557 input/models/resource.py:218 #: input/models/supplier.py:161 msgid "Validity end date" msgstr "Действительная дата завершения" #: input/models/itemdistribution.py:127 input/models/operation.py:380 #: input/models/operationplan.py:696 input/models/resource.py:171 #: input/models/resource.py:198 input/models/resource.py:286 #: input/models/supplier.py:166 input/views/capacity.py:107 #: input/views/capacity.py:281 input/views/capacity.py:417 #: input/views/capacity.py:426 input/views/capacity.py:429 #: input/views/capacity.py:465 input/views/capacity.py:838 #: input/views/capacity.py:844 input/views/capacity.py:850 #: input/views/capacity.py:856 input/views/capacity.py:862 #: input/views/capacity.py:868 input/views/capacity.py:874 #: input/views/capacity.py:883 input/views/capacity.py:889 #: input/views/capacity.py:895 input/views/capacity.py:904 #: input/views/capacity.py:910 input/views/capacity.py:921 #: input/views/capacity.py:929 input/views/capacity.py:937 #: input/views/capacity.py:945 input/views/capacity.py:955 #: input/views/capacity.py:965 input/views/inventory.py:394 #: input/views/manufacturing.py:103 input/views/manufacturing.py:259 #: input/views/manufacturing.py:265 input/views/manufacturing.py:271 #: input/views/manufacturing.py:277 input/views/manufacturing.py:283 #: input/views/manufacturing.py:289 input/views/manufacturing.py:298 #: input/views/manufacturing.py:304 input/views/manufacturing.py:310 #: input/views/manufacturing.py:319 input/views/manufacturing.py:325 #: input/views/purchasing.py:178 output/models.py:61 output/views/pegging.py:73 #: output/views/resource.py:39 output/widget.py:1397 shopfloor/views.py:73 #: shopfloor/views.py:111 #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:200 msgid "resource" msgstr "ресурс" #: input/models/itemdistribution.py:133 msgid "Resource to model the distribution capacity" msgstr "Ресурс для моделирования распределения мощности" #: input/models/itemdistribution.py:136 input/models/supplier.py:175 #: input/views/inventory.py:401 input/views/purchasing.py:185 msgid "resource quantity" msgstr "количество ресурса" #: input/models/itemdistribution.py:142 msgid "Resource capacity consumed per distributed unit" msgstr "Объем ресурсов, потребляемый на единицу распределения" #: input/models/itemdistribution.py:145 input/models/supplier.py:184 #: input/views/inventory.py:385 input/views/purchasing.py:169 msgid "fence" msgstr "граница" #: input/models/itemdistribution.py:148 msgid "Frozen fence for creating new shipments" msgstr "Замороженный период для создания новых поставок" #: input/models/itemdistribution.py:185 #: input/templates/admin/input/location/change_form.html:30 #: input/views/inventory.py:1272 input/views/inventory.py:1279 #: input/views/inventory.py:1286 input/views/inventory.py:1293 #: input/views/inventory.py:1300 msgid "item distribution" msgstr "позиция распределения" #: input/models/itemdistribution.py:186 #: input/templates/admin/input/item/change_form.html:18 #: input/views/inventory.py:324 msgid "item distributions" msgstr "распределение" #: input/models/location.py:36 input/models/operation.py:174 #: input/models/resource.py:101 input/models/supplier.py:43 msgid "Calendar defining the working hours and holidays" msgstr "Календарь, определяющий часы работы и праздники" #: input/models/location.py:45 input/views/sales.py:49 msgid "locations" msgstr "местоположения" #: input/models/operation.py:27 msgid "minimum cost" msgstr "стоимость мин." #: input/models/operation.py:28 msgid "minimum penalty" msgstr "штраф мин." #: input/models/operation.py:29 msgid "minimum cost plus penalty" msgstr "стоимость и штраф мин." #: input/models/operation.py:36 msgid "fixed_time" msgstr "Время пост." #: input/models/operation.py:37 msgid "time_per" msgstr "Вр. на ед." #: input/models/operation.py:38 msgid "routing" msgstr "Время перех." #: input/models/operation.py:39 msgid "alternate" msgstr "Время альт." #: input/models/operation.py:40 msgid "split" msgstr "Время отн. %" #: input/models/operation.py:70 msgid "Item produced by this operation" msgstr "" #: input/models/operation.py:83 msgid "Parent operation (which must be of type routing, alternate or split)" msgstr "" #: input/models/operation.py:100 input/views/capacity.py:552 #: input/views/inventory.py:1651 input/views/manufacturing.py:183 #: input/views/manufacturing.py:466 input/views/manufacturing.py:874 #: input/views/manufacturing.py:1120 input/views/manufacturing.py:1231 #: input/views/manufacturing.py:1399 input/views/manufacturing.py:1510 #: input/views/manufacturing.py:2146 output/views/operation.py:94 msgid "release fence" msgstr "граница выпуска" #: input/models/operation.py:104 msgid "" "Operationplans within this time window from the current day are expected to " "be released to production ERP" msgstr "" "Ожидается, что планы работ в течение текущего периода с текущего дня будут " "переданы в производственную ERP." #: input/models/operation.py:108 input/views/capacity.py:557 #: input/views/inventory.py:1656 input/views/manufacturing.py:189 #: input/views/manufacturing.py:472 input/views/manufacturing.py:875 #: input/views/manufacturing.py:1126 input/views/manufacturing.py:1237 #: input/views/manufacturing.py:1405 input/views/manufacturing.py:1516 #: input/views/manufacturing.py:2151 output/views/operation.py:97 msgid "post-op time" msgstr "Время доп." #: input/models/operation.py:112 msgid "" "A delay time to be respected as a soft constraint after ending the operation" msgstr "" "время послеоперационное, добавляется к основному времени операции, " "используется качестве мягкого ограничения после окончания операции " "(аналог Т.п.з.)" #: input/models/operation.py:122 msgid "Minimum production quantity" msgstr "" #: input/models/operation.py:130 msgid "Multiple production quantity" msgstr "" #: input/models/operation.py:138 msgid "Maximum production quantity" msgstr "" #: input/models/operation.py:146 msgid "Cost per produced unit" msgstr "" #: input/models/operation.py:152 msgid "Fixed production time for setup and overhead" msgstr "" #: input/models/operation.py:155 input/views/capacity.py:547 #: input/views/inventory.py:1646 input/views/manufacturing.py:177 #: input/views/manufacturing.py:460 input/views/manufacturing.py:873 #: input/views/manufacturing.py:1114 input/views/manufacturing.py:1225 #: input/views/manufacturing.py:1393 input/views/manufacturing.py:1504 #: input/views/manufacturing.py:2141 input/views/utils.py:563 #: output/views/operation.py:89 msgid "duration per unit" msgstr "Длит. на единицу" #: input/models/operation.py:158 msgid "Production time per produced piece" msgstr "" #: input/models/operation.py:161 input/models/operation.py:306 #: input/models/operation.py:450 input/views/capacity.py:597 #: input/views/inventory.py:1696 input/views/manufacturing.py:131 #: input/views/manufacturing.py:237 input/views/manufacturing.py:410 #: input/views/manufacturing.py:520 input/views/manufacturing.py:905 #: input/views/manufacturing.py:1174 input/views/manufacturing.py:1285 #: input/views/manufacturing.py:1453 input/views/manufacturing.py:1564 #: input/views/manufacturing.py:2191 output/views/operation.py:136 msgid "search mode" msgstr "режим поиска" #: input/models/operation.py:166 input/models/operation.py:311 #: input/models/operation.py:455 msgid "Method to select preferred alternate" msgstr "Выбор алгоритма расчета и критерия оптимизации" #: input/models/operation.py:181 msgid "" "The solver algorithm will scan for opportunities to create batches within " "this time window before and after the requirement date" msgstr "" "Алгоритм решателя будет проверять возможности создания пакетов в течение " "этого временного окна до и после даты потребности" #: input/models/operation.py:191 #: input/templates/admin/input/item/change_form.html:24 #: input/templates/admin/input/location/change_form.html:36 #: input/views/manufacturing.py:797 msgid "operations" msgstr "операции" #: input/models/operation.py:224 #: webservice/templates/commands/runwebservice.html:6 msgid "Start" msgstr "Начало" #: input/models/operation.py:225 msgid "End" msgstr "Завершение" #: input/models/operation.py:226 msgid "Batch transfer" msgstr "Партия переноса" #: input/models/operation.py:256 msgid "Quantity to consume or produce per piece" msgstr "" #: input/models/operation.py:259 input/views/manufacturing.py:399 msgid "fixed quantity" msgstr "фикс. количество" #: input/models/operation.py:264 msgid "Fixed quantity to consume or produce" msgstr "Фиксированное количество для потребления или производства" #: input/models/operation.py:274 msgid "Consume/produce material at the start or the end of the operationplan" msgstr "" "появление или расход материала на операцию в начале или в конце плана " "операций" #: input/models/operation.py:296 msgid "Name of this operation material to identify alternates" msgstr "" #: input/models/operation.py:303 msgid "Priority of this operation material in a group of alternates" msgstr "приоритет материала операции в группе альтернатив" #: input/models/operation.py:314 input/views/manufacturing.py:415 msgid "transfer batch quantity" msgstr "количество партии переноса" #: input/models/operation.py:319 msgid "Batch size by in which material is produced or consumed" msgstr "Размер партии, при котором материал производится или потребляется" #: input/models/operation.py:322 input/views/manufacturing.py:417 #, fuzzy msgid "offset" msgstr "смещение" #: input/models/operation.py:325 msgid "Time offset from the start or end to consume or produce material" msgstr "" #: input/models/operation.py:362 msgid "operation material" msgstr "материал операции" #: input/models/operation.py:363 #: input/templates/admin/input/item/change_form.html:30 #: input/templates/admin/input/operation/change_form.html:18 #: input/views/manufacturing.py:334 msgid "operation materials" msgstr "материалы операции" #: input/models/operation.py:389 input/models/resource.py:188 #: input/models/resource.py:207 input/views/capacity.py:289 #: input/views/manufacturing.py:111 msgid "skill" msgstr "навык" #: input/models/operation.py:395 msgid "Required skill to perform the operation" msgstr "" #: input/models/operation.py:402 msgid "Required quantity of the resource" msgstr "Требуемое количество ресурса" #: input/models/operation.py:405 input/views/manufacturing.py:119 msgid "quantity fixed" msgstr "фикс.колич." #: input/models/operation.py:411 msgid "Constant part of the capacity consumption (bucketized resources only)" msgstr "" #: input/models/operation.py:433 msgid "Name of this operation resource to identify alternates" msgstr "" #: input/models/operation.py:440 msgid "Priority of this operation resource in a group of alternates" msgstr "" #: input/models/operation.py:443 input/models/operationplan.py:715 #: input/models/resource.py:137 input/views/capacity.py:178 #: input/views/capacity.py:682 input/views/capacity.py:904 #: input/views/capacity.py:1066 input/views/manufacturing.py:129 #: input/views/manufacturing.py:319 output/models.py:69 #: output/templates/output/resource.html:226 #: output/templates/output/resource.html:282 output/views/resource.py:122 #: output/views/resource.py:192 msgid "setup" msgstr "наладка" #: input/models/operation.py:447 msgid "Setup required on the resource for this operation" msgstr "наладка требуемая для этой операции на этом ресурсе" #: input/models/operation.py:496 msgid "operation resource" msgstr "ресурс операции" #: input/models/operation.py:497 #: input/templates/admin/input/operation/change_form.html:12 #: input/templates/admin/input/resource/change_form.html:12 #: input/templates/admin/input/skill/change_form.html:18 #: input/views/manufacturing.py:66 msgid "operation resources" msgstr "ресурсы операции" #: input/models/operation.py:529 msgid "Parent operation" msgstr "главная операция" #: input/models/operation.py:536 msgid "" "Sequence of this operation among the suboperations. Negative values are " "ignored." msgstr "" "Последовательность этой операции из суб-операций. Отрицательные значения " "игнорируются." #: input/models/operation.py:541 input/models/operation.py:593 #: input/views/manufacturing.py:1066 input/views/manufacturing.py:1194 #: input/views/manufacturing.py:1200 input/views/manufacturing.py:1206 #: input/views/manufacturing.py:1212 input/views/manufacturing.py:1219 #: input/views/manufacturing.py:1225 input/views/manufacturing.py:1231 #: input/views/manufacturing.py:1237 input/views/manufacturing.py:1243 #: input/views/manufacturing.py:1249 input/views/manufacturing.py:1255 #: input/views/manufacturing.py:1261 input/views/manufacturing.py:1267 #: input/views/manufacturing.py:1273 input/views/manufacturing.py:1279 #: input/views/manufacturing.py:1285 input/views/manufacturing.py:1292 #: input/views/manufacturing.py:1298 msgid "suboperation" msgstr "подоперация" #: input/models/operation.py:543 msgid "Child operation" msgstr "Подчиненная операция" #: input/models/operation.py:594 #: input/templates/admin/input/operation/change_form.html:24 #: input/views/manufacturing.py:1041 msgid "suboperations" msgstr "подоперации" #: input/models/operation.py:630 input/views/manufacturing.py:1343 msgid "blocked by operation" msgstr "" #: input/models/operation.py:632 msgid "blocked-by operation" msgstr "" #: input/models/operation.py:642 msgid "Quantity relation between the operations" msgstr "" #: input/models/operation.py:645 input/models/operation.py:648 #: input/models/supplier.py:90 input/models/supplier.py:93 #: input/views/manufacturing.py:1350 input/views/purchasing.py:160 msgid "soft safety lead time" msgstr "" #: input/models/operation.py:651 input/models/operation.py:654 #: input/models/supplier.py:96 input/models/supplier.py:99 #: input/views/manufacturing.py:1354 input/views/purchasing.py:155 msgid "hard safety lead time" msgstr "" #: input/models/operation.py:675 msgid "operation dependency" msgstr "" #: input/models/operation.py:676 input/views/manufacturing.py:1306 msgid "operation dependencies" msgstr "" #: input/models/operationplan.py:55 input/models/operationplan.py:2545 #: shopfloor/views.py:113 msgid "manufacturing order" msgstr "заказ в производство" #: input/models/operationplan.py:56 input/models/operationplan.py:1744 msgid "purchase order" msgstr "заказ на закупку" #: input/models/operationplan.py:57 input/models/operationplan.py:1397 msgid "distribution order" msgstr "заказ распределения" #: input/models/operationplan.py:58 input/models/operationplan.py:1286 #: input/models/operationplan.py:2034 input/views/manufacturing.py:2042 msgid "delivery order" msgstr "операция доставк" #: input/models/operationplan.py:63 input/models/operationplan.py:687 #: input/models/operationplan.py:1071 input/views/capacity.py:996 #: input/views/inventory.py:1321 input/views/inventory.py:1987 #: input/views/manufacturing.py:2381 input/views/purchasing.py:1211 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2628 msgid "proposed" msgstr "сформирован" #: input/models/operationplan.py:64 input/views/capacity.py:1003 #: input/views/inventory.py:1328 input/views/inventory.py:1994 #: input/views/manufacturing.py:2388 input/views/purchasing.py:1218 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2627 msgid "approved" msgstr "утвержден" #: input/models/operationplan.py:65 input/models/operationplan.py:688 #: input/models/operationplan.py:1072 input/views/capacity.py:1010 #: input/views/inventory.py:1335 input/views/inventory.py:2001 #: input/views/manufacturing.py:2395 input/views/purchasing.py:1225 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2629 msgid "confirmed" msgstr "исполняется" #: input/models/operationplan.py:66 input/views/capacity.py:1017 #: input/views/inventory.py:1342 input/views/inventory.py:2008 #: input/views/manufacturing.py:2402 input/views/purchasing.py:1232 msgid "completed" msgstr "выполнено" #: input/models/operationplan.py:84 msgid "Status of the order" msgstr "состояние заказа" #: input/models/operationplan.py:91 msgid "Order type" msgstr "тип заказа" #: input/models/operationplan.py:98 input/views/manufacturing.py:1992 msgid "completed quantity" msgstr "" #: input/models/operationplan.py:101 inventoryplanning/models.py:429 msgid "color" msgstr "цвет" #: input/models/operationplan.py:115 input/views/capacity.py:652 #: input/views/inventory.py:1071 input/views/inventory.py:1780 #: input/views/manufacturing.py:2028 input/views/purchasing.py:920 #: output/widget.py:1219 output/widget.py:1278 output/widget.py:1338 #: output/widget.py:1402 msgid "criticality" msgstr "критичность" #: input/models/operationplan.py:206 msgid "Due date of the demand/forecast" msgstr "срок исполнения спроса /погашения прогноза" #: input/models/operationplan.py:596 msgid "operationplan" msgstr "план операций" #: input/models/operationplan.py:597 msgid "operationplans" msgstr "плана операций" #: input/models/operationplan.py:717 msgid "load status" msgstr "статус загрузки" #: input/models/operationplan.py:722 msgid "Status of the resource assignment" msgstr "Статус назначения ресурса" #: input/models/operationplan.py:1064 input/models/operationplan.py:1065 #: input/views/capacity.py:308 msgid "resource detail" msgstr "Ресурс детально" #: input/models/operationplan.py:1111 input/views/inventory.py:1968 msgid "material status" msgstr "статус материала" #: input/models/operationplan.py:1116 msgid "status of the material production or consumption" msgstr "состояние производства или потребления материала" #: input/models/operationplan.py:1287 input/views/sales.py:583 #: input/views/sales.py:980 msgid "delivery orders" msgstr "заказы на доставку" #: input/models/operationplan.py:1362 input/views/inventory.py:992 msgid "shipping date" msgstr "Дата отгрузки" #: input/models/operationplan.py:1365 input/models/operationplan.py:1711 #: input/views/inventory.py:998 input/views/purchasing.py:872 msgid "receipt date" msgstr "срок" #: input/models/operationplan.py:1398 #: input/templates/admin/input/item/change_form.html:54 #: input/templates/admin/input/itemdistribution/change_form.html:12 #: input/templates/admin/input/location/change_form.html:60 #: input/views/inventory.py:616 input/views/inventory.py:705 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2181 #: output/widget.py:512 msgid "distribution orders" msgstr "заказы распределения" #: input/models/operationplan.py:1708 input/views/purchasing.py:866 msgid "ordering date" msgstr "дата заказа" #: input/models/resource.py:31 input/models/resource.py:129 #: input/models/resource.py:254 input/views/capacity.py:95 #: input/views/capacity.py:172 msgid "setup matrix" msgstr "матрица наладки" #: input/models/resource.py:32 input/views/capacity.py:58 msgid "setup matrices" msgstr "матрицы наладки" #: input/models/resource.py:69 input/views/capacity.py:152 #: input/views/capacity.py:862 output/views/resource.py:76 msgid "constrained" msgstr "ограничен" #: input/models/resource.py:73 msgid "" "controls whether or not this resource is planned in finite capacity mode" msgstr "контролирует, планируется ли этот ресурс в режиме конечной емкости" #: input/models/resource.py:77 input/views/capacity.py:153 #: input/views/capacity.py:868 input/views/manufacturing.py:283 #: output/views/resource.py:83 msgid "maximum" msgstr "максимум" #: input/models/resource.py:83 msgid "Size of the resource" msgstr "Размер ресурса" #: input/models/resource.py:87 input/views/capacity.py:156 #: input/views/capacity.py:874 input/views/manufacturing.py:289 #: output/views/resource.py:90 msgid "maximum calendar" msgstr "макс. календарь" #: input/models/resource.py:92 msgid "Calendar defining the resource size varying over time" msgstr "Календарь, определяющий размер ресурса, изменяющийся во времени" #: input/models/resource.py:117 msgid "Cost for using 1 unit of the resource for 1 hour" msgstr "Стоимость использования одной единицы ресурса в течение одного часа" #: input/models/resource.py:120 msgid "max early" msgstr "макс. раньше" #: input/models/resource.py:124 msgid "Time window before the ask date where we look for available capacity" msgstr "Временное окно поиска доступной мощности" #: input/models/resource.py:134 msgid "Setup matrix defining the conversion time and cost" msgstr "матрица наладки, задает стоимость времени переналадок" #: input/models/resource.py:141 msgid "Setup of the resource at the start of the plan" msgstr "Наладка ресурса в начале плана" #: input/models/resource.py:145 input/views/capacity.py:181 #, no-python-format msgid "efficiency %" msgstr "эффективность %" #: input/models/resource.py:150 msgid "Efficiency percentage of the resource" msgstr "Процент эффективности ресурса" #: input/models/resource.py:155 input/views/capacity.py:185 #, no-python-format msgid "efficiency % calendar" msgstr "" #: input/models/resource.py:161 msgid "" "Calendar defining the efficiency percentage of the resource varying over time" msgstr "" "Календарь, определяющий процент эффективности ресурса, изменяющийся со " "временем" #: input/models/resource.py:172 #: input/templates/admin/input/location/change_form.html:42 #: input/views/capacity.py:118 input/views/manufacturing.py:2069 msgid "resources" msgstr "ресуры" #: input/models/resource.py:189 input/views/capacity.py:245 msgid "skills" msgstr "навыки" #: input/models/resource.py:225 msgid "Priority of this skill in a group of alternates" msgstr "приоритет для навыков при выборе среди альтернатив" #: input/models/resource.py:240 msgid "resource skill" msgstr "навык ресурса" #: input/models/resource.py:241 #: input/templates/admin/input/resource/change_form.html:18 #: input/templates/admin/input/skill/change_form.html:12 #: input/views/capacity.py:265 msgid "resource skills" msgstr "навыки ресурса" #: input/models/resource.py:260 input/views/capacity.py:101 msgid "from setup" msgstr "из наладки" #: input/models/resource.py:264 msgid "Name of the old setup (wildcard characters are supported)" msgstr "Текущее название наладки (групповые символы можно использоать)" #: input/models/resource.py:267 input/views/capacity.py:102 msgid "to setup" msgstr "в наладку" #: input/models/resource.py:271 msgid "Name of the new setup (wildcard characters are supported)" msgstr "Имя новой наладки (групповые символы можно использовать)" #: input/models/resource.py:274 msgid "Duration of the changeover" msgstr "Длит. переналадки" #: input/models/resource.py:282 msgid "Cost of the conversion" msgstr "Стоимость конверсии" #: input/models/resource.py:292 msgid "Extra resource used during this changeover" msgstr "Дополнительный ресурс, использованный во время этой замены" #: input/models/resource.py:314 msgid "setup matrix rule" msgstr "правило матрицы наладки" #: input/models/resource.py:315 #: input/templates/admin/input/setupmatrix/change_form.html:12 msgid "setup matrix rules" msgstr "правила матрицы наладки" #: input/models/supplier.py:52 input/views/purchasing.py:49 msgid "suppliers" msgstr "поставщики" #: input/models/supplier.py:87 msgid "Purchasing lead time" msgstr "Длительность цикла закупки" #: input/models/supplier.py:108 msgid "A minimum purchasing quantity" msgstr "минимальное количество закупки" #: input/models/supplier.py:116 msgid "A multiple purchasing quantity" msgstr "количество в партии закупки" #: input/models/supplier.py:124 msgid "A maximum purchasing quantity" msgstr "максимальное количество закупки" #: input/models/supplier.py:131 msgid "Proposed purchase orders within this window will be grouped together" msgstr "" #: input/models/supplier.py:141 msgid "Purchasing cost per unit" msgstr "стоимость закупки на единицу" #: input/models/supplier.py:172 msgid "Resource to model the supplier capacity" msgstr "ресурс для моделирования возможности поставщика" #: input/models/supplier.py:181 msgid "Resource capacity consumed per purchased unit" msgstr "объем ресурсов, потребляемой на единицу закупки" #: input/models/supplier.py:187 msgid "Frozen fence for creating new procurements" msgstr "граница замороженного периода для создания новых заказов" #: input/models/supplier.py:252 input/views/purchasing.py:975 #: input/views/purchasing.py:982 input/views/purchasing.py:989 #: input/views/purchasing.py:996 input/views/purchasing.py:1003 #: input/views/purchasing.py:1010 input/views/purchasing.py:1017 #: input/views/purchasing.py:1024 msgid "item supplier" msgstr "поставка товара" #: input/models/supplier.py:253 #: input/templates/admin/input/item/change_form.html:12 #: input/templates/admin/input/location/change_form.html:24 #: input/templates/admin/input/supplier/change_form.html:12 #: input/views/purchasing.py:101 msgid "item suppliers" msgstr "поставки" #: input/templates/input/calendardetail.html:44 #, fuzzy msgid "monday" msgstr "понедельник" #: input/templates/input/calendardetail.html:48 #, fuzzy msgid "tuesday" msgstr "вторник" #: input/templates/input/calendardetail.html:52 #, fuzzy msgid "wednesday" msgstr "среда" #: input/templates/input/calendardetail.html:56 #, fuzzy msgid "thursday" msgstr "четверг" #: input/templates/input/calendardetail.html:60 #, fuzzy msgid "friday" msgstr "пятница" #: input/templates/input/calendardetail.html:64 #, fuzzy msgid "saturday" msgstr "суббота" #: input/templates/input/calendardetail.html:68 #, fuzzy msgid "sunday" msgstr "воскресенье" #: input/templates/input/operationplanreport.html:305 msgid "display kanban cards" msgstr "" #: input/templates/input/operationplanreport.html:309 msgid "display calendar" msgstr "" #: input/views/capacity.py:78 msgid "setup rules" msgstr "правила наладки" #: input/views/capacity.py:169 input/views/capacity.py:889 #: input/views/manufacturing.py:304 output/views/resource.py:106 msgid "maxearly" msgstr "наименьшее" #: input/views/capacity.py:630 input/views/manufacturing.py:1980 msgid "net duration" msgstr "нетто-длит." #: input/views/capacity.py:641 msgid "quantity completed" msgstr "" #: input/views/capacity.py:664 input/views/inventory.py:1085 #: input/views/inventory.py:1815 input/views/manufacturing.py:2050 #: input/views/purchasing.py:940 msgid "demands" msgstr "спрос" #: input/views/capacity.py:679 msgid "load quantity" msgstr "колич. нагрузки" #: input/views/capacity.py:685 input/views/manufacturing.py:2214 msgid "setup end date" msgstr "дата завершения наладки" #: input/views/capacity.py:691 input/views/manufacturing.py:2207 msgid "setup duration" msgstr "длит.наладки" #: input/views/capacity.py:698 input/views/manufacturing.py:2221 msgid "setup duration override" msgstr "" #: input/views/capacity.py:705 input/views/inventory.py:1112 #: input/views/inventory.py:1824 input/views/manufacturing.py:2228 #: input/views/purchasing.py:966 msgid "feasible" msgstr "выполнимый" #: input/views/capacity.py:895 input/views/manufacturing.py:310 #: output/views/resource.py:113 msgid "setupmatrix" msgstr "матрица переналадок" #: input/views/capacity.py:970 input/views/inventory.py:1806 msgid "inventory_item" msgstr "позиция запасов" #: input/views/capacity.py:996 input/views/capacity.py:1003 #: input/views/capacity.py:1010 input/views/capacity.py:1017 #: input/views/capacity.py:1024 input/views/inventory.py:1321 #: input/views/inventory.py:1328 input/views/inventory.py:1335 #: input/views/inventory.py:1342 input/views/inventory.py:1349 #: input/views/inventory.py:1987 input/views/inventory.py:1994 #: input/views/inventory.py:2001 input/views/inventory.py:2008 #: input/views/inventory.py:2015 input/views/manufacturing.py:2381 #: input/views/manufacturing.py:2388 input/views/manufacturing.py:2395 #: input/views/manufacturing.py:2402 input/views/manufacturing.py:2409 #: input/views/purchasing.py:1211 input/views/purchasing.py:1218 #: input/views/purchasing.py:1225 input/views/purchasing.py:1232 #: input/views/purchasing.py:1239 input/views/sales.py:550 #: input/views/sales.py:556 input/views/sales.py:561 input/views/sales.py:567 #: input/views/sales.py:574 #, python-brace-format msgid "change status to {status}" msgstr "изменить состояние на {status}" #: input/views/inventory.py:664 #, python-format msgid "in transit in %(loc)s at %(date)s" msgstr "в пути в %(loc)s на %(date)s" #: input/views/inventory.py:678 #, python-format msgid "received in %(loc)s between %(date1)s and %(date2)s" msgstr "полученно в %(loc)s между %(date1)s и %(date2)s" #: input/views/inventory.py:692 #, python-format msgid "shipped from %(loc)s between %(date1)s and %(date2)s" msgstr "" #: input/views/inventory.py:1047 input/views/manufacturing.py:1998 #: input/views/purchasing.py:896 msgid "total cost" msgstr "стоимость" #: input/views/inventory.py:1054 input/views/manufacturing.py:2006 #: input/views/purchasing.py:903 msgid "total volume" msgstr "" #: input/views/inventory.py:1061 input/views/manufacturing.py:2014 #: input/views/purchasing.py:910 msgid "total weight" msgstr "" #: input/views/inventory.py:1094 input/views/manufacturing.py:2097 #: input/views/purchasing.py:949 msgid "inventory item" msgstr "позиция запаса" #: input/views/inventory.py:1102 input/views/manufacturing.py:2105 #: input/views/purchasing.py:957 msgid "inventory location" msgstr "запасы местоположения" #: input/views/inventory.py:1261 input/views/manufacturing.py:2358 #: input/views/purchasing.py:1188 msgid "end items" msgstr "изделие" #: input/views/inventory.py:1378 msgid "Inventory detail" msgstr "Запасы подробно" #: input/views/inventory.py:1740 msgid "expected onhand" msgstr "ожидаемый" #: input/views/inventory.py:1793 msgid "operationplan quantity" msgstr "количество в плане операций" #: input/views/inventory.py:1799 msgid "operationplan quantity completed" msgstr "" #: input/views/manufacturing.py:1473 input/views/manufacturing.py:1479 #: input/views/manufacturing.py:1485 input/views/manufacturing.py:1491 #: input/views/manufacturing.py:1498 input/views/manufacturing.py:1504 #: input/views/manufacturing.py:1510 input/views/manufacturing.py:1516 #: input/views/manufacturing.py:1522 input/views/manufacturing.py:1528 #: input/views/manufacturing.py:1534 input/views/manufacturing.py:1540 #: input/views/manufacturing.py:1546 input/views/manufacturing.py:1552 #: input/views/manufacturing.py:1558 input/views/manufacturing.py:1564 #: input/views/manufacturing.py:1571 input/views/manufacturing.py:1577 msgid "blockedby" msgstr "" #: input/views/manufacturing.py:1676 #, python-format msgid "work in progress in %(loc)s at %(date)s" msgstr "НЗП в %(loc)s на %(date)s" #: input/views/manufacturing.py:1690 #, python-format msgid "produced in %(loc)s between %(date1)s and %(date2)s" msgstr "производится в %(loc)s между %(date1)s и %(date2)s" #: input/views/manufacturing.py:1704 #, python-format msgid "consumed in %(loc)s between %(date1)s and %(date2)s" msgstr "потребляется в %(loc)s между %(date1)s и %(date2)s" #: input/views/manufacturing.py:2059 msgid "materials" msgstr "материал" #: input/views/manufacturing.py:2079 msgid "setups" msgstr "наладки" #: input/views/purchasing.py:474 #, python-format msgid "on order in %(loc)s at %(date)s" msgstr "заказано в %(loc)s на %(date)s" #: input/views/purchasing.py:488 #, python-format msgid "on order in %(loc)s between %(date1)s and %(date2)s" msgstr "заказано в %(loc)s между %(date1)s и %(date2)s" #: input/views/sales.py:334 msgid "quantity planned short" msgstr "" #: input/views/sales.py:631 msgid "demand quantity" msgstr "потребность" #: input/views/sales.py:972 #, python-format msgid "delivered from %(loc)s between %(date1)s and %(date2)s" msgstr "доставлено из %(loc)s между %(date1)s и %(date2)s" #: input/views/utils.py:107 input/views/utils.py:144 input/views/utils.py:193 #, python-format msgid "%(name)s - %(count)d match" msgid_plural "%(name)s - %(count)d matches" msgstr[0] "%(name)s - %(count)d соответствие" msgstr[1] "%(name)s - %(count)d соответствие" msgstr[2] "%(name)s - %(count)d соответствие" #: input/views/utils.py:148 inventoryplanning/views.py:481 msgid "Inventory planning" msgstr "планирование запасов" #: input/views/utils.py:501 output/views/pegging.py:42 msgid "depth" msgstr "уровень" #: inventoryplanning/admin.py:36 inventoryplanning/models.py:407 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:231 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1481 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1564 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2933 #: inventoryplanning/views.py:565 msgid "reorder quantity" msgstr "кол. перезаказа ROQ" #: inventoryplanning/admin.py:45 msgid "Safety stock quantity" msgstr "страховой запас" #: inventoryplanning/admin.py:90 inventoryplanning/views.py:2798 msgid "segment detail" msgstr "" #: inventoryplanning/attributes.py:18 msgid "Successor part" msgstr "преемник" #: inventoryplanning/commands.py:669 msgid "Compute inventory parameters" msgstr "Оптимальные параметры запасов" #: inventoryplanning/commands.py:1562 msgid "Generate inventory rebalancing requests" msgstr "Создание запросов на повторную балансировку запасов" #: inventoryplanning/models.py:24 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2763 msgctxt "forecast method" msgid "Automatic" msgstr "Автоматический" #: inventoryplanning/models.py:25 msgctxt "forecast method" msgid "Normal" msgstr "Нормальный" #: inventoryplanning/models.py:26 msgctxt "forecast method" msgid "Poisson" msgstr "Пуассон" #: inventoryplanning/models.py:27 msgctxt "forecast method" msgid "Negative Binomial" msgstr "Отрицательное биномиальное" #: inventoryplanning/models.py:33 msgid "calculated" msgstr "расчетный" #: inventoryplanning/models.py:55 inventoryplanning/models.py:117 #: inventoryplanning/views.py:242 inventoryplanning/views.py:285 msgid "ROQ minimum quantity" msgstr "ROQ мин.количество" #: inventoryplanning/models.py:62 inventoryplanning/models.py:124 #: inventoryplanning/views.py:247 inventoryplanning/views.py:291 msgid "ROQ maximum quantity" msgstr "ROQ макс.количество" #: inventoryplanning/models.py:69 inventoryplanning/models.py:131 #: inventoryplanning/views.py:250 inventoryplanning/views.py:298 msgid "ROQ minimum period of cover" msgstr "ROQ мин.период покрытия" #: inventoryplanning/models.py:72 inventoryplanning/models.py:136 #: inventoryplanning/views.py:251 inventoryplanning/views.py:305 msgid "ROQ maximum period of cover" msgstr "ROQ макс.период покрытия" #: inventoryplanning/models.py:76 inventoryplanning/views.py:274 msgid "lead time deviation" msgstr "отклонение срока" #: inventoryplanning/models.py:79 inventoryplanning/views.py:277 msgid "demand deviation" msgstr "отклонение спроса" #: inventoryplanning/models.py:82 inventoryplanning/models.py:141 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2868 #: inventoryplanning/views.py:270 inventoryplanning/views.py:341 msgid "service level" msgstr "уровень сервиса" #: inventoryplanning/models.py:85 inventoryplanning/models.py:148 #: inventoryplanning/views.py:254 inventoryplanning/views.py:312 msgid "safety stock minimum quantity" msgstr "мин. страховой запас" #: inventoryplanning/models.py:92 inventoryplanning/models.py:155 #: inventoryplanning/views.py:259 inventoryplanning/views.py:320 msgid "safety stock maximum quantity" msgstr "макс. страховой запас" #: inventoryplanning/models.py:99 inventoryplanning/models.py:162 #: inventoryplanning/views.py:263 inventoryplanning/views.py:328 msgid "safety stock minimum period of cover" msgstr "страх. запас мин. пер. покрытия" #: inventoryplanning/models.py:102 inventoryplanning/models.py:167 #: inventoryplanning/views.py:266 inventoryplanning/views.py:335 msgid "safety stock maximum period of cover" msgstr "страх. запас макс. пер. покрытия" #: inventoryplanning/models.py:105 inventoryplanning/models.py:172 #: inventoryplanning/models.py:316 inventoryplanning/views.py:281 #: inventoryplanning/views.py:347 msgid "Do not stock" msgstr "без запаса" #: inventoryplanning/models.py:108 inventoryplanning/models.py:175 msgid "Enforces a safety stock of 0 and a reorder quantity of 1" msgstr "для страхового запаса установить 0, для перезаказа 1" #: inventoryplanning/models.py:111 inventoryplanning/models.py:178 #: inventoryplanning/models.py:317 inventoryplanning/views.py:282 #: inventoryplanning/views.py:352 msgid "Push mode" msgstr "Push-режим" #: inventoryplanning/models.py:114 inventoryplanning/models.py:181 msgid "Activate stock push mode which moves all inventory downstream" msgstr "Активировать push-режим для расчета движения запасов" #: inventoryplanning/models.py:117 inventoryplanning/models.py:124 #: inventoryplanning/models.py:131 inventoryplanning/models.py:136 #: inventoryplanning/models.py:141 inventoryplanning/models.py:148 #: inventoryplanning/models.py:155 inventoryplanning/models.py:162 #: inventoryplanning/models.py:167 inventoryplanning/models.py:172 #: inventoryplanning/models.py:178 inventoryplanning/models.py:184 #: inventoryplanning/models.py:328 inventoryplanning/views.py:186 #: inventoryplanning/views.py:285 inventoryplanning/views.py:291 #: inventoryplanning/views.py:298 inventoryplanning/views.py:305 #: inventoryplanning/views.py:312 inventoryplanning/views.py:320 #: inventoryplanning/views.py:328 inventoryplanning/views.py:335 #: inventoryplanning/views.py:341 inventoryplanning/views.py:347 #: inventoryplanning/views.py:352 inventoryplanning/views.py:357 msgid "segment" msgstr "сегмент" #: inventoryplanning/models.py:186 msgid "Overrides the decoupled lead time" msgstr "" #: inventoryplanning/models.py:201 msgid "inventory policy" msgstr "политика запаса" #: inventoryplanning/models.py:202 inventoryplanning/views.py:211 msgid "inventory policies" msgstr "политики запасов" #: inventoryplanning/models.py:219 inventoryplanning/views.py:151 msgid "query" msgstr "запрос" #: inventoryplanning/models.py:221 msgid "sku_count" msgstr "колич_SKU" #: inventoryplanning/models.py:224 msgid "Number of sku in the segment" msgstr "количество позиций буфера в сегменте" #: inventoryplanning/models.py:307 msgid "ROQ Minimum Quantity" msgstr "ROQ мин.количество" #: inventoryplanning/models.py:308 msgid "ROQ Maximum Quantity" msgstr "ROQ макс.количество" #: inventoryplanning/models.py:309 msgid "ROQ Minimum Period of Cover (days)" msgstr "ROQ мин.период покрытия (дней)" #: inventoryplanning/models.py:310 msgid "ROQ Maximum Period of Cover (days)" msgstr "ROQ макс.период покрытия (дней)" #: inventoryplanning/models.py:311 msgid "Service Level" msgstr "Уровень сервиса" #: inventoryplanning/models.py:312 msgid "Safety Stock Minimum Quantity" msgstr "мин. страховой запас" #: inventoryplanning/models.py:313 msgid "Safety Stock Maximum Quantity" msgstr "макс. страховой запас" #: inventoryplanning/models.py:314 msgid "Safety Stock Minimum Period of Cover (days)" msgstr "страх. запас мин. пер. покрытия (дней)" #: inventoryplanning/models.py:315 msgid "Safety Stock Maximum Period of Cover (days)" msgstr "страх. запас макс. пер. покрытия (дней)" #: inventoryplanning/models.py:324 msgid "Business Rule" msgstr "бизнес-правило" #: inventoryplanning/models.py:394 msgid "calculated reorder quantity" msgstr "расчетное ROQ" #: inventoryplanning/models.py:397 msgid "calculated safety stock" msgstr "расчетный страховой запас" #: inventoryplanning/models.py:410 inventoryplanning/views.py:570 msgid "reorder point" msgstr "" #: inventoryplanning/models.py:413 msgid "safety stock value" msgstr "значение страх. запаса" #: inventoryplanning/models.py:416 msgid "reorder quantity value" msgstr "количество перезаказа (ROQ)" #: inventoryplanning/models.py:419 msgid "reorder point value" msgstr "" #: inventoryplanning/models.py:431 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2183 #: inventoryplanning/views.py:581 msgid "overdue sales orders" msgstr "просроченные заказы на продажу" #: inventoryplanning/models.py:434 inventoryplanning/views.py:586 #: output/views/buffer.py:497 msgid "open sales orders" msgstr "открытые заказы на продажу" #: inventoryplanning/models.py:437 inventoryplanning/views.py:601 msgid "proposed purchase orders" msgstr "" #: inventoryplanning/models.py:440 inventoryplanning/views.py:606 msgid "proposed distribution orders" msgstr "" #: inventoryplanning/models.py:443 inventoryplanning/views.py:591 msgid "open purchase orders" msgstr "" #: inventoryplanning/models.py:446 inventoryplanning/views.py:641 msgid "open purchase orders beyond lead time" msgstr "" #: inventoryplanning/models.py:452 inventoryplanning/views.py:596 msgid "open distribution orders" msgstr "" #: inventoryplanning/models.py:455 msgid "open distribution orders beyond lead time" msgstr "" #: inventoryplanning/models.py:461 msgid "onhand value" msgstr "стоимость наличия" #: inventoryplanning/models.py:464 msgid "overdue sales orders value" msgstr "стоимость просроченных заказов на продажу" #: inventoryplanning/models.py:467 msgid "open sales orders value" msgstr "стоимость открытых заказов на продажу" #: inventoryplanning/models.py:470 msgid "proposed purchase order value" msgstr "" #: inventoryplanning/models.py:473 msgid "proposed distribution order value" msgstr "" #: inventoryplanning/models.py:479 msgid "open purchase order value" msgstr "" #: inventoryplanning/models.py:482 msgid "open purchase orders beyond lead time value" msgstr "" #: inventoryplanning/models.py:488 msgid "open distribution order value" msgstr "" #: inventoryplanning/models.py:491 msgid "open distribution orders beyond lead time value" msgstr "" #: inventoryplanning/models.py:497 inventoryplanning/views.py:550 msgid "local forecast" msgstr "локальный прогноз" #: inventoryplanning/models.py:500 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:238 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1563 #: inventoryplanning/views.py:555 msgid "dependent demand" msgstr "зависимый спрос" #: inventoryplanning/models.py:506 msgid "local forecast value" msgstr "стоимость локального спроса" #: inventoryplanning/models.py:509 msgid "dependent demand value" msgstr "стоимость зависимого спроса" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:232 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1483 msgid "reorder quantity override" msgstr "переопределить ROQ" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:234 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1487 msgid "safety stock override" msgstr "переопрелить страх. запас" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:235 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1471 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1489 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1559 #: output/templates/output/buffer.html:262 #: output/templates/output/buffer.html:272 #: output/templates/output/buffer.html:435 output/views/buffer.py:262 msgid "start inventory" msgstr "начальный запас" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:236 #: output/templates/output/buffer.html:270 output/views/buffer.py:265 msgid "start inventory days of cover" msgstr "начальный запас для покрытия в днях" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:237 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1562 msgid "local demand" msgstr "локальный спрос" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:240 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1561 msgid "confirmed supply" msgstr "подтвержденная поставка" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:241 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1560 msgid "proposed supply" msgstr "предлагаемая поставка" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:243 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1491 #: output/templates/output/buffer.html:310 #: output/templates/output/buffer.html:437 output/views/buffer.py:408 msgid "end inventory" msgstr "конечный запас" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:282 msgid "Unsaved changes" msgstr "несохраненные изменения" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:285 msgid "Do you want to save your changes first?" msgstr "хотите сохранить изменения?" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:331 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:899 msgid "Error retrieving data" msgstr "Ошибка при получении данных" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:1469 #: output/templates/output/buffer.html:260 #, fuzzy msgid "Archived" msgstr "Архивировано" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2190 msgid "superseded" msgstr "заменено" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2214 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2215 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2216 #, python-format msgid "Last %(x)s months" msgstr "последние %(x)s мес." #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2529 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2535 msgid "no grouping" msgstr "без группировки" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2530 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2536 msgid "group by item" msgstr "по товарам" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2531 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2537 msgid "group by location" msgstr "по местоположениям" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2561 msgid "display value" msgstr "показать значение" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2564 msgid "display units" msgstr "показать позиции" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2612 msgid "simulate changes without saving" msgstr "Имитировать изменения без сохранения" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2613 msgid "Recalculate" msgstr "Перерасчет" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2620 msgid "no" msgstr "нет" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2625 #, python-format msgid "export to %(erp)s" msgstr "экспорт данных в %(erp)s" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2627 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2628 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2629 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2630 #, python-format msgid "change status to %(status)s" msgstr "изменить состояние на %(status)s" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2649 msgid "transactions" msgstr "транзакции" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2655 msgid "History" msgstr "История" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2665 msgid "Item attributes" msgstr "Атрибуты товарной позиции" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2676 msgid "Inventory status" msgstr "Состояние запасов" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2681 msgid "Top 5 customers" msgstr "Top 5 клиентов" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2690 msgid "Buffer attributes" msgstr "Атрибуты буфера" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2697 msgid "Location attributes" msgstr "Атрибуты местоположения" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2707 msgid "Network status" msgstr "Состояние сети" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2717 msgid "Supply information" msgstr "Информация о поставке" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2751 msgid "Parameters" msgstr "Параметры" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2812 msgid "new item comment" msgstr "по товарной позиции" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2813 msgid "new item-location comment" msgstr "по месоположению запаса" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2814 msgid "new location comment" msgstr "по местоположению" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2817 msgid "no comments yet" msgstr "нет комментариев" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2863 msgid "computed safety stock" msgstr "расчетный страховой запас" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2864 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2883 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2910 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2940 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2960 #: output/widget.py:311 output/widget.py:454 output/widget.py:470 #: output/widget.py:490 output/widget.py:628 output/widget.py:769 #: output/widget.py:785 output/widget.py:805 output/widget.py:956 #: output/widget.py:1135 output/widget.py:1151 output/widget.py:1171 msgid "units" msgstr "позиции запаса" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2877 msgid "demand standard deviation" msgstr "стандартное отклонение спроса" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2886 msgid "lead time standard deviation" msgstr "стандартное отклонение длительности" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2895 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2945 msgid "constrained by" msgstr "ограничивается" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2898 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2913 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2948 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2964 msgid "between" msgstr "между" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2938 msgid "computed economic reorder quantity" msgstr "оптим. ROQ" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2984 msgid "Stocking policy" msgstr "Политика хранения" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2989 msgid "" "This item-location will be planned with replenishments matching 1-to-1 " "with the demand.\" >Do not stock" msgstr "" "Это местоположение объекта будет спланировано с пополнениями, " "соответствующими 1-к-1 потребности.\">Без запаса" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:2999 #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:3018 msgid "true" msgstr "истина" #: inventoryplanning/templates/inventoryplanning/drp.html:3008 msgid "" "Activates push mode" msgstr "" "Активизировать " "push-режим" #: inventoryplanning/views.py:116 msgid "segments" msgstr "сегменты" #: inventoryplanning/views.py:154 msgid "sku count" msgstr "колич. SKU" #: inventoryplanning/views.py:169 msgid "business rules" msgstr "бизнес-правила" #: inventoryplanning/views.py:192 msgid "business rule" msgstr "бизнес-правило" #: inventoryplanning/views.py:576 msgid "on hand" msgstr "в наличии" #: inventoryplanning/views.py:647 msgid "open distribution order beyond lead time" msgstr "" #: inventoryplanning/views.py:1703 msgid "Buy" msgstr "Выход" #: inventoryplanning/views.py:1738 msgid "Transport" msgstr "Транспорт" #: inventoryplanning/views.py:1784 msgid "Manufacture" msgstr "Производство" #: inventoryplanning/views.py:2381 inventoryplanning/views.py:2425 msgid "Invalid number" msgstr "не верный номер" #: inventoryplanning/views.py:2597 #, python-format msgid "Changed %s." msgstr "" #: inventoryplanning/views.py:2624 msgid "No forecast found" msgstr "прогноз не найден" #: inventoryplanning/widget.py:25 msgid "Display the current status of your current inventory" msgstr "Показать текущее состояние запасов" #: inventoryplanning/widget.py:132 msgid "green" msgstr "зеленый" #: inventoryplanning/widget.py:133 msgid "yellow" msgstr "желтый" #: inventoryplanning/widget.py:134 msgid "red" msgstr "красный" #: inventoryplanning/widget.py:151 output/widget.py:1695 msgid "inventory by location" msgstr "запасы местоположения" #: inventoryplanning/widget.py:152 output/widget.py:1696 msgid "Display the locations with the highest inventory value" msgstr "Отображение местоположений с наивысшим значением запасов" #: menu.py:23 settings.py:417 msgid "sales" msgstr "продажи" #: menu.py:25 output/views/constraint.py:30 msgid "capacity" msgstr "мощности" #: menu.py:26 settings.py:442 msgid "purchasing" msgstr "закупки" #: menu.py:27 settings.py:463 msgid "distribution" msgstr "распределение" #: menu.py:28 settings.py:477 msgid "manufacturing" msgstr "производство" #: menu.py:29 msgid "admin" msgstr "Админ" #: metrics/attributes.py:19 msgid "count of late demands" msgstr "количество просроченного спроса" #: metrics/attributes.py:20 metrics/widget.py:59 msgid "quantity of late demands" msgstr "просроченный спрос" #: metrics/attributes.py:21 msgid "value of late demand" msgstr "стоимость опозданий спроса" #: metrics/attributes.py:24 msgid "count of unplanned demands" msgstr "количество не попавшего в план спроса" #: metrics/attributes.py:31 msgid "quantity of unplanned demands" msgstr "спрос не попал в план" #: metrics/attributes.py:38 msgid "value of unplanned demands" msgstr "стоимость спроса незапланированного" #: metrics/attributes.py:51 msgid "count of capacity overload problems" msgstr "количество проблем перегрузки емкости" #: metrics/widget.py:31 msgid "analyze late demands" msgstr "" #: metrics/widget.py:32 msgid "Spot the top items with many late demands" msgstr "" #: metrics/widget.py:58 msgid "value of late demands" msgstr "" #: metrics/widget.py:60 msgid "number of late demands" msgstr "" #: odoo/views.py:49 msgid "Invalid configuration parameters" msgstr "недопустимые параметры конфигурации" #: odoo/views.py:210 openbravo/views.py:129 msgid "No proposed data records selected" msgstr "Ни одна предложенная запись не была выбрана" #: openbravo/attributes.py:17 msgid "vendor item name" msgstr "производитель товара" #: openbravo/management/commands/openbravo_import.py:3684 msgid "release" msgstr "сброс" #: openbravo/management/commands/openbravo_import.py:3686 msgid "" "Import data changes in the last {{ delta }} days from the ERP into frePPLe." msgstr "Импорт данных измененных в течение {{ delta }} дней с ERP в frePPLe." #: output/models.py:17 output/models.py:41 output/views/constraint.py:105 #: output/views/problem.py:68 msgid "entity" msgstr "сущность" #: output/models.py:31 msgid "problem" msgstr "проблема" #: output/models.py:32 msgid "problems" msgstr "проблемы" #: output/models.py:55 msgid "constraint" msgstr "ограничение" #: output/models.py:62 output/widget.py:1399 msgid "startdate" msgstr "начало" #: output/models.py:67 output/templates/output/resource.html:224 #: output/templates/output/resource.html:281 output/views/resource.py:191 msgid "unavailable" msgstr "нет в наличии" #: output/models.py:70 output/templates/output/resource.html:228 #: output/templates/output/resource.html:283 output/views/resource.py:193 msgid "load" msgstr "нагрузка" #: output/templates/output/buffer.html:275 #: output/templates/output/buffer.html:278 output/views/buffer.py:402 msgid "produced by PO confirmed" msgstr "" #: output/templates/output/buffer.html:281 output/views/buffer.py:370 msgid "produced by MO confirmed" msgstr "" #: output/templates/output/buffer.html:284 output/views/buffer.py:374 msgid "produced by MO proposed" msgstr "" #: output/templates/output/buffer.html:287 output/views/buffer.py:386 msgid "produced by DO confirmed" msgstr "" #: output/templates/output/buffer.html:290 output/views/buffer.py:390 msgid "produced by DO proposed" msgstr "" #: output/templates/output/buffer.html:293 output/views/buffer.py:313 msgid "consumed by MO confirmed" msgstr "" #: output/templates/output/buffer.html:296 output/views/buffer.py:317 msgid "consumed by MO proposed" msgstr "" #: output/templates/output/buffer.html:299 output/views/buffer.py:335 msgid "consumed by SO" msgstr "исполняется SO" #: output/templates/output/buffer.html:302 output/views/buffer.py:496 msgid "consumed by Fcst" msgstr "потребляется прогнозом" #: output/templates/output/buffer.html:305 output/views/buffer.py:329 msgid "consumed by DO confirmed" msgstr "" #: output/templates/output/buffer.html:308 output/views/buffer.py:333 msgid "consumed by DO proposed" msgstr "" #: output/templates/output/buffer.html:316 output/views/buffer.py:412 msgid "total in progress" msgstr "всего в процессе" #: output/templates/output/buffer.html:319 output/views/buffer.py:444 msgid "work in progress MO" msgstr "незавершенные MO" #: output/templates/output/buffer.html:322 output/views/buffer.py:463 msgid "on order PO" msgstr "заказано PO" #: output/templates/output/buffer.html:325 output/views/buffer.py:483 msgid "in transit DO" msgstr "в пути DO" #: output/templates/output/buffer.html:331 #: output/templates/output/buffer.html:445 output/views/buffer.py:515 #: output/views/demand.py:317 msgid "total backlog" msgstr "" #: output/templates/output/buffer.html:440 msgid "consumed" msgstr "потребление" #: output/templates/output/buffer.html:441 msgid "consumed confirmed" msgstr "" #: output/templates/output/buffer.html:442 msgid "produced" msgstr "пополнение" #: output/templates/output/buffer.html:443 msgid "produced confirmed" msgstr "" #: output/templates/output/demand.html:153 #: output/templates/output/demand.html:215 #: output/templates/output/demand_forecast.html:149 #: output/templates/output/demand_forecast.html:219 output/views/demand.py:78 #: output/views/demand.py:308 msgid "supply" msgstr "поставка" #: output/templates/output/demand_forecast.html:142 output/views/buffer.py:498 #: output/views/demand.py:305 msgid "net forecast" msgstr "чистый прогноз" #: output/templates/output/demand_forecast.html:152 output/views/demand.py:311 msgid "sales order backlog" msgstr "" #: output/templates/output/distribution_order_summary.html:215 #: output/views/operation.py:1122 msgid "proposed shipping" msgstr "предлагаемая доставка" #: output/templates/output/distribution_order_summary.html:217 #: output/views/operation.py:1123 msgid "total shipping" msgstr "полная доставка" #: output/templates/output/distribution_order_summary.html:219 #: output/templates/output/purchase_order_summary.html:219 #: output/views/operation.py:678 output/views/operation.py:1124 msgid "proposed receiving" msgstr "предлагаемое получение" #: output/templates/output/distribution_order_summary.html:221 #: output/templates/output/purchase_order_summary.html:221 #: output/views/operation.py:679 output/views/operation.py:1125 msgid "total receiving" msgstr "общее получение" #: output/templates/output/distribution_order_summary.html:223 #: output/views/operation.py:1128 msgid "proposed in transit" msgstr "предлагается отправить" #: output/templates/output/distribution_order_summary.html:225 #: output/views/operation.py:1130 msgid "total in transit" msgstr "всего в пути" #: output/templates/output/operation.html:294 #: output/templates/output/operation.html:345 output/views/operation.py:247 msgid "proposed starts" msgstr "предлагаемый запуск" #: output/templates/output/operation.html:296 output/views/operation.py:248 msgid "total starts" msgstr "общий запуск" #: output/templates/output/operation.html:298 #: output/templates/output/operation.html:347 output/views/operation.py:249 msgid "proposed ends" msgstr "предлагаемый выпуск" #: output/templates/output/operation.html:300 output/views/operation.py:250 msgid "total ends" msgstr "общий выпуск" #: output/templates/output/operation.html:302 #: output/templates/output/operation.html:349 output/views/operation.py:253 msgid "proposed production" msgstr "предагается в производство" #: output/templates/output/operation.html:304 output/views/operation.py:255 msgid "total production" msgstr "всего в производство" #: output/templates/output/operation.html:344 msgid "approved and confirmed starts" msgstr "утвержденные и подтвержденные запуски" #: output/templates/output/operation.html:346 msgid "approved and confirmed ends" msgstr "утвержденные и подтвержденные выпуски" #: output/templates/output/operation.html:348 msgid "approved and confirmed production" msgstr "утверждено и подтверждено в производство" #: output/templates/output/pegging.html:272 msgid "zoom in" msgstr "увеличить" #: output/templates/output/pegging.html:273 msgid "zoom out" msgstr "уменьшить" #: output/templates/output/purchase_order_summary.html:215 #: output/views/buffer.py:474 output/views/operation.py:676 msgid "proposed ordering" msgstr "предлагаемый заказ" #: output/templates/output/purchase_order_summary.html:217 #: output/views/operation.py:677 msgid "total ordering" msgstr "общий заказ" #: output/templates/output/purchase_order_summary.html:223 #: output/views/operation.py:682 msgid "proposed on order" msgstr "предлагается заказать" #: output/templates/output/purchase_order_summary.html:225 #: output/views/operation.py:684 msgid "total on order" msgstr "всегов заказе" #: output/templates/output/resource.html:285 output/views/constraint.py:35 msgid "overload" msgstr "перегрузка" #: output/views/buffer.py:39 msgid "Inventory report" msgstr "План запасов" #: output/views/buffer.py:271 msgid "total produced" msgstr "всего выпущено" #: output/views/buffer.py:278 msgid "total consumed" msgstr "всего потреблено" #: output/views/buffer.py:285 msgid "total consumed confirmed" msgstr "" #: output/views/buffer.py:293 msgid "total consumed proposed" msgstr "" #: output/views/buffer.py:306 msgid "consumed by MO" msgstr "потребляется MO" #: output/views/buffer.py:322 msgid "consumed by DO" msgstr "распределяется DO" #: output/views/buffer.py:339 msgid "total produced confirmed" msgstr "" #: output/views/buffer.py:351 msgid "total produced proposed" msgstr "" #: output/views/buffer.py:363 msgid "produced by MO" msgstr "произведено MO" #: output/views/buffer.py:379 msgid "produced by DO" msgstr "распределено DO" #: output/views/buffer.py:395 msgid "produced by PO" msgstr "закуплено PO" #: output/views/buffer.py:406 msgid "produced by PO proposed" msgstr "" #: output/views/buffer.py:420 msgid "total in progress confirmed" msgstr "" #: output/views/buffer.py:432 msgid "total in progress proposed" msgstr "" #: output/views/buffer.py:454 msgid "work in progress MO confirmed" msgstr "" #: output/views/buffer.py:458 msgid "work in progress MO proposed" msgstr "" #: output/views/buffer.py:470 msgid "on order PO confirmed" msgstr "" #: output/views/buffer.py:478 msgid "on order PO proposed" msgstr "" #: output/views/buffer.py:490 msgid "in transit DO confirmed" msgstr "" #: output/views/buffer.py:494 msgid "in transit DO proposed" msgstr "" #: output/views/buffer.py:521 output/views/demand.py:80 #: output/views/demand.py:318 #, fuzzy msgid "reasons" msgstr "причин" #: output/views/constraint.py:29 #: shopfloor/templates/shopfloor/manufacturingorder.html:69 msgid "material" msgstr "материал" #: output/views/constraint.py:36 msgid "underload" msgstr "недогрузка" #: output/views/constraint.py:37 msgid "material shortage" msgstr "нехватка материала" #: output/views/constraint.py:38 msgid "excess" msgstr "избыток" #: output/views/constraint.py:39 output/widget.py:161 msgid "short" msgstr "дефицит" #: output/views/constraint.py:40 msgid "early" msgstr "опережение" #: output/views/constraint.py:41 msgid "late" msgstr "опоздание" #: output/views/constraint.py:42 msgid "unplanned" msgstr "незапланировано" #: output/views/constraint.py:43 msgid "precedence" msgstr "преимущество" #: output/views/constraint.py:44 msgid "before fence" msgstr "до границы" #: output/views/constraint.py:45 msgid "before current" msgstr "до текущего" #: output/views/constraint.py:79 msgid "Constraint report" msgstr "Отчет по ограничениям" #: output/views/demand.py:40 output/views/demand.py:275 msgid "Demand report" msgstr "Отчет спроса" #: output/views/kpi.py:19 msgid "Performance Indicators" msgstr "Показатели KPI" #: output/views/operation.py:41 msgid "Manufacturing order summary" msgstr "План производства" #: output/views/operation.py:490 msgid "Purchase order summary" msgstr "План закупок" #: output/views/operation.py:946 msgid "Distribution order summary" msgstr "План распределения" #: output/views/pegging.py:32 msgid "Demand plan" msgstr "План спроса" #: output/views/pegging.py:66 msgid "item description" msgstr "" #: output/views/pegging.py:80 msgid "required quantity" msgstr "необходимое количество" #: output/views/problem.py:55 msgid "Problem report" msgstr "Отчет о проблемах" #: output/views/resource.py:30 msgid "Resource report" msgstr "План загрузки" #: output/views/resource.py:164 output/views/resource.py:194 msgid "utilization %" msgstr "использование %" #: output/views/resource.py:172 msgid "available calendar" msgstr "доступный календарь" #: output/widget.py:35 msgid "late orders" msgstr "заказы с опозданием" #: output/widget.py:36 msgid "Shows orders that will be delivered after their due date" msgstr "Отображаются заказы с доставкой после истечения срока исполения" #: output/widget.py:78 msgid "planned date" msgstr "плановая дата" #: output/widget.py:117 msgid "short orders" msgstr "короткие заказы" #: output/widget.py:118 msgid "Shows orders that are not planned completely" msgstr "Отображаются заказы запланированные неполностью" #: output/widget.py:196 msgid "Shows manufacturing orders by start date" msgstr "Отображаются производственные заказы по дате начала" #: output/widget.py:459 output/widget.py:476 output/widget.py:496 #: output/widget.py:774 output/widget.py:791 output/widget.py:811 #: output/widget.py:1140 output/widget.py:1157 output/widget.py:1177 msgid "Review" msgstr "Обзор" #: output/widget.py:460 output/widget.py:775 output/widget.py:1141 msgid "confirmed orders" msgstr "утвержденные заказы" #: output/widget.py:478 output/widget.py:498 output/widget.py:793 #: output/widget.py:813 output/widget.py:1159 output/widget.py:1179 #, python-format msgid "proposed orders within %(fence)s days" msgstr "предлагаемые заказы в течение %(fence)s дней" #: output/widget.py:513 msgid "Shows distribution orders by start date" msgstr "Отображение заказов распределения по дате начала" #: output/widget.py:828 msgid "Shows purchase orders by ordering date" msgstr "Отображение заказов на поставку по дате заказа" #: output/widget.py:1193 msgid "purchase queue" msgstr "очередь закупок" #: output/widget.py:1194 msgid "Display a list of new purchase orders" msgstr "Отображается список новых заказов на закупку" #: output/widget.py:1217 output/widget.py:1276 output/widget.py:1400 #: output/widget.py:1467 msgid "enddate" msgstr "завершение" #: output/widget.py:1251 msgid "distribution queue" msgstr "очередь распределения" #: output/widget.py:1252 output/widget.py:1312 msgid "Display a list of new distribution orders" msgstr "Просмотр списка новых заказов распределения" #: output/widget.py:1311 msgid "shipping queue" msgstr "очередь доставки" #: output/widget.py:1371 msgid "resource queue" msgstr "очередь ресурсов" #: output/widget.py:1372 msgid "Display planned activities for the resources" msgstr "Отображение запланированных действий для ресурсов" #: output/widget.py:1447 msgid "purchase order analysis" msgstr "анализ заказа на закупку" #: output/widget.py:1448 msgid "Analyse the urgency of existing purchase orders" msgstr "Анализ срочности существующих заказов на закупку" #: output/widget.py:1502 msgid "alerts" msgstr "оповещения" #: output/widget.py:1503 msgid "Overview of all alerts in the plan" msgstr "Обзор всех оповещений плана" #: output/widget.py:1521 msgid "count" msgstr "подсчет" #: output/widget.py:1558 msgid "demand alerts" msgstr "оповещения спроса" #: output/widget.py:1568 msgid "capacity alerts" msgstr "оповещения мощности" #: output/widget.py:1578 msgid "material alerts" msgstr "оповещения материала" #: output/widget.py:1588 msgid "resource utilization" msgstr "использование ресурса" #: output/widget.py:1589 msgid "Shows the resources with the highest utilization" msgstr "Показывает ресурсы с наибольшей загрузкой" #: output/widget.py:1786 msgid "inventory by item" msgstr "запас товара" #: output/widget.py:1787 msgid "Display the items with the highest inventory value" msgstr "Отображение элементов с наибольшим значением запасов" #: output/widget.py:1874 msgid "delivery performance" msgstr "показатели доставки" #: output/widget.py:1876 msgid "" "Shows the percentage of demands that are planned to be shipped completely on " "time" msgstr "" "Показывает процент заказов клиентов, которые планируется отгрузить вовремя в " "полном объеме" #: output/widget.py:1922 msgid "On time delivery" msgstr "Своевременная доставка" #: planningboard/menu.py:23 planningboard/views.py:256 msgid "Plan editor" msgstr "Редактор плана" #: quoting/views.py:44 msgid "quotes" msgstr "квоты" #: reportmanager/models.py:22 #: reportmanager/templates/reportmanager/reportmanager.html:210 #: reportmanager/views.py:130 msgid "SQL query" msgstr "SQL запрос" #: reportmanager/models.py:95 reportmanager/views.py:624 msgid "my report" msgstr "мой отчет" #: reportmanager/templates/reportmanager/reportmanager.html:94 msgid "Saving the report failed" msgstr "" #: reportmanager/templates/reportmanager/reportmanager.html:167 msgid "format SQL query" msgstr "" #: reportmanager/templates/reportmanager/reportmanager.html:197 #: reportmanager/views.py:131 msgid "public" msgstr "публ." #: reportmanager/templates/reportmanager/reportmanager.html:217 msgid "schema" msgstr "схема" #: reportmanager/templates/reportmanager/schema.html:8 msgid "table" msgstr "таблица" #: reportmanager/views.py:299 msgid "Add custom report" msgstr "" #: retail/management/commands/runpartitions.py:35 msgid "Runs all the partitions" msgstr "" #: retail/templates/maintenance.html:4 retail/templates/maintenance.html:7 msgid "The application is currently not available." msgstr "" #: settings.py:109 msgid "English" msgstr "Английский" #: settings.py:110 msgid "French" msgstr "Французский" #: settings.py:111 msgid "German" msgstr "Немецкий" #: settings.py:112 msgid "Hebrew" msgstr "Иврит" #: settings.py:113 msgid "Croatian" msgstr "Хорватский" #: settings.py:114 msgid "Italian" msgstr "Итальянский" #: settings.py:115 msgid "Japanese" msgstr "Японский" #: settings.py:116 msgid "Dutch" msgstr "Голландский" #: settings.py:117 msgid "Portuguese" msgstr "Португальский" #: settings.py:118 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Бразильский португальский" #: settings.py:119 msgid "Russian" msgstr "Русский" #: settings.py:120 msgid "Spanish" msgstr "Испанский" #: settings.py:121 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Упрощенный китайский" #: settings.py:122 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Традиционный китайский" #: settings.py:123 msgid "Ukrainian" msgstr "Украинский" #: settings.py:496 msgid "activity" msgstr "действия" #: shopfloor/attributes.py:19 msgid "remark" msgstr "" #: shopfloor/templates/shopfloor/manufacturingorder.html:33 #, fuzzy msgid "dates" msgstr "даты" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/problemspanelDrv.js:34 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1139 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:202 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:374 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:504 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:624 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:768 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:989 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/src/ganttchart.js:1091 msgid "start" msgstr "начало" #: shopfloor/templates/shopfloor/manufacturingorder.html:53 msgid "pause" msgstr "" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/problemspanelDrv.js:36 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1144 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:211 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:391 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:519 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:639 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:777 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:992 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/src/ganttchart.js:1092 msgid "end" msgstr "окончание" #: shopfloor/templates/shopfloor/manufacturingorder.html:80 msgid "No materials" msgstr "" #: shopfloor/templates/shopfloor/manufacturingorder.html:102 msgid "Update materials" msgstr "" #: shopfloor/templates/shopfloor/manufacturingorder.html:118 #, fuzzy msgid "add comment" msgstr "добавить комментарий" #: shopfloor/templates/shopfloor/resource.html:8 msgid "Select a manufacturing order" msgstr "" #: webservice/management/commands/runwebservice.py:196 msgid "web service" msgstr "веб-сервис" #: webservice/templates/commands/runwebservice.html:9 msgid "Start the web service." msgstr "" #: webservice/templates/commands/runwebservice.html:14 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "Стоп" #: webservice/templates/commands/runwebservice.html:17 msgid "Stop the web service." msgstr "" #: wizard/templates/wizard/features.html:6 #: wizard/templates/wizard/features.html:11 #: wizard/templates/wizard/index.html:9 msgid "explore features" msgstr "" #: wizard/templates/wizard/features.html:19 #: wizard/templates/wizard/index.html:17 msgid "dashboard" msgstr "Дашборд" #: wizard/templates/wizard/quickstart_forecast.html:61 #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:387 #, fuzzy msgid "item name" msgstr "имя элемента" #: wizard/templates/wizard/quickstart_forecast.html:73 #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:399 #, fuzzy msgid "location name" msgstr "nome localidade" #: wizard/templates/wizard/quickstart_forecast.html:85 #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:411 #, fuzzy msgid "customer name" msgstr "Имя" #: wizard/templates/wizard/quickstart_forecast.html:92 #, python-format msgid "Sales history in the last %(buckets)s" msgstr "" #: wizard/templates/wizard/quickstart_forecast.html:97 msgid "a list of integers:eg 10 20 30" msgstr "" #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:128 msgid "supplier name" msgstr "" #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:140 msgid "lead time (in days)" msgstr "" #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:164 msgid "operation name" msgstr "" #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:176 msgid "fixed time" msgstr "" #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:188 msgid "time per piece" msgstr "" #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:205 msgid "resource name" msgstr "" #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:212 msgid "consumed items" msgstr "" #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:217 #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:295 msgid "component or subassembly item name" msgstr "" #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:221 #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:299 msgid "consumed quantity" msgstr "" #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:250 msgid "source location" msgstr "" #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:255 msgid "source location name" msgstr "" #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:262 msgid "transport time" msgstr "" #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:267 msgid "transport time (in days)" msgstr "" #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:375 msgid "unique sales order name" msgstr "" #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:430 #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:435 msgid "due date" msgstr "срок" #: wizard/templates/wizard/quickstart_production.html:441 msgid "Create sales order" msgstr "" #: wizard/views.py:2812 msgid "Data loading wizard for forecasting" msgstr "" #: wizard/views.py:2814 msgid "Data loading wizard for inventory planning" msgstr "" #: wizard/views.py:2816 msgid "Data loading wizard for production planning" msgstr "" #: wizard/views.py:2818 msgid "Import from odoo" msgstr "" #: wizard/views.py:2820 msgid "Get started - Data loading wizard" msgstr "" #: wizard/views.py:2962 msgid "Quickstart production planning" msgstr "" #: wizard/views.py:3214 msgid "Quickstart forecasting" msgstr "" #: wizard/views.py:3220 msgid "quarters" msgstr "" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/src/ganttchart.js:518 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/src/ganttchart.js:551 msgid "%s allocated out of %s" msgstr "%s выделено из %s" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1262 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1283 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1301 msgid "Add to the graph" msgstr "добавить в график" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1488 msgid "" "An operation gets the color of its category.
\n" " The operation categories should be filled in the " "operation table.\n" "

" msgstr "" "операция приобретает цвет своей категории.
\n" " категории операции должны быть заполнены в таблице " "операций. \n" "

" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1523 msgid "" "An operation gets the color of its subcategory.
\n" " The operation subcategories should be filled in the " "operation table.\n" "

" msgstr "" "операция приобретает цвет ее подкатегории.
\n" " операции подкатегорий должны быть заполнены в " "таблице операций. \n" "

" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1420 msgid "" "An operation gets the color the category of the item it produces.
\n" " The item categories should be filled in the item " "table.\n" "

" msgstr "" "операция приобретает цвет категории товарной позиции которую она производит. " "
\n" " категории товарной позиции должны быть заполнены " "в таблице. \n" "

" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1454 msgid "" "An operation gets the color the subcategory of the item it produces.
\n" " The item subcategories should be filled in the item " "table.\n" "

" msgstr "" "операция возвращает цвет подкатегории товарной позиции, которую она " "производит.
\n" " подкатегории товарной позиции должны быть " "заполнены в таблице.\n" "

" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:304 msgid "Apply" msgstr "Применить" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:47 msgid "Automatically resolve infeasiblities in the plan" msgstr "Автоматически устранять ошибки в плане" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1265 msgid "Clear the plan of selected demands" msgstr "убрать из плана выбранные позиции спроса" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:388 msgid "Constant" msgstr "постоянный" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:455 #: freppledb/input/static/operationplandetail/operationplandetail.html:62 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:142 #: freppledb/quoting/static/quoting/quoting.html:227 msgid "Continue" msgstr "Продолжить" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1332 msgid "Criticality color setup" msgstr "Настройка цвета для выделения критичности" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1360 msgid "Delay color setup" msgstr "Настройка цвета для выделения задержки" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/operationplanpanelDrv.js:34 msgid "Delivery" msgstr "Доставка" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/operationplanpanelDrv.js:32 msgid "Distribution Order" msgstr "заказ на распределение" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:264 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:343 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:467 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:591 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:717 msgid "Duplicate" msgstr "Дублировать" #: freppledb/quoting/static/quoting/quoting.html:30 #: freppledb/quoting/static/quoting/quoting.html:43 #: freppledb/quoting/static/quoting/quoting.html:56 msgid "Enter your search terms" msgstr "Введите условия поиска" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:426 msgid "Estimated forecast error" msgstr "расчетная ошибка прогноза" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:400 msgid "Intermittent" msgstr "циклический" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1414 msgid "Item category color setup" msgstr "Настройка цвета для категрии товарной позиции" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1448 msgid "Item subcategory color setup" msgstr "Настройка цвета для подкатегории товарной позиции" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/operationplanpanelDrv.js:30 msgid "Manufacturing Order" msgstr "производственный заказ" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:404 msgid "Moving average" msgstr "скользящее среднее" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:247 msgid "No comments yet" msgstr "комментариев нет" #: freppledb/quoting/static/quoting/quoting.html:139 msgid "No plan yet" msgstr "плана нет" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1482 msgid "Operation category color setup" msgstr "Настройка цвета для категории операции" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1517 msgid "Operation subcategory color setup" msgstr "Настройка цвета для подкатегрии подоперации" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:302 msgid "Operationplan" msgstr "План операций" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1256 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:818 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:235 msgid "Plan selected demands backward from their due date" msgstr "" "Планирование отобранных позиций спроса в обратном порядке с даты их " "выполнения" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1259 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:821 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:236 msgid "Plan selected demands forward from the current date" msgstr "Планирование выбранных позиций спроса вперед от текущей даты" #: freppledb/input/static/operationplandetail/operationplandetail.html:57 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:137 msgid "Please be patient, the chart may take some time to complete." msgstr "ожидайте, построение диаграммы может занять некоторое время." #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1387 msgid "Priority color setup" msgstr "настройка цвета для приоритета" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1392 msgid "" "Priority is a demand property, available in the demands table. The priority " "value will have effect in the plan results.
\n" " The highest priority value is 0, and the greater the " "value the lower the priority.\n" "

" msgstr "" "Приоритет - это свойство спроса доступно в таблице спроса. Результат расчета " "плана зависит от приоритета.
\n" "                         Самое высокое значение приоритета - 0, и чем больше " "значение, тем ниже приоритет.\n" "                        

" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/operationplanpanelDrv.js:31 msgid "Purchase Order" msgstr "заказ на закупку" #: freppledb/quoting/static/quoting/quoting.html:223 msgid "Quoting error" msgstr "ошибка квоты" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:815 msgid "Remove this demand from planning" msgstr "Удалите этот спрос из плана" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:153 msgid "Save changes to the database" msgstr "сохранить изменения в базе данных" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:153 msgid "Save plan from memory to the database" msgstr "Сохранить план из памяти в базу данных" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:396 msgid "Seasonal" msgstr "сезонный" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:376 msgid "" "Select forecast method, only possible at single item/location/customer level" msgstr "" "выберите метода прогноза, возможно только для одного товара / " "местоположения / уровня клиента" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:49 msgid "Select panel measure" msgstr "Выберите панель меры" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:5 msgid "Select panel sequence" msgstr "выберите последовательность панелей" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:417 msgid "Selected forecast method" msgstr "выбранный метод прогноза" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:156 msgid "Simulate changes without saving" msgstr "моделировать изменения без сохранения" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:270 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:349 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:473 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:597 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:723 msgid "Split in half" msgstr "Разделить пополам" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/operationplanpanelDrv.js:33 msgid "Stock" msgstr "Склад" #: freppledb/input/static/operationplandetail/operationplandetail.html:56 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:136 msgid "The Gantt chart is limited to {{rowlimit}} rows." msgstr "диаграмма Ганта ограничена {{rowlimit}} строками." #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1337 msgid "" "The criticality of an operationplan measures the slack time available till " "the delivery of the customer demand.
\n" " A criticality of 0 indicates that the order is on " "the critical path of one or more demands.
\n" " Higher criticality values indicate that a delay will " "not immediately impact the delivery of any demand.\n" "

" msgstr "" "Критичность в расписании измеряет время, которое имеется до удовлетворения " "спроса.
\n" "                         Срочность 0 означает, что заказ находится на " "критическом пути одного или нескольких позиций спроса.
\n" "                         Более высокие значения критичности показывают, что " "задержка не будет в ближаейшем влиять на поставку или исполнение спроса.\n" "                        

" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1365 msgid "" "The delay of an operationplan compares its end date with the delivery due " "date of the customer demand(s) it feeds.
\n" " This also consider the duration of the follow-up " "operations still required to produce the finished end item.\n" "

" msgstr "" "Задержка в расписании сравнивает дату окончания операции с датой поставки " "заказа или исполнения спроса.\n" "                         Это также включает продолжительность последующих " "операций по выпуску конечной товарной позиции .\n" "                        

" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:392 msgid "Trend" msgstr "тренд" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:154 msgid "Undo changes" msgstr "отменить изменения" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:235 msgid "approved: {{aggregatedoperationplans.status.approved }}" msgstr "одобрено: {{aggregatedoperationplans.status.approved }}" #: freppledb/quoting/static/quoting/quoting.html:98 msgid "cancel" msgstr "отмена" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:244 msgid "closed: {{aggregatedoperationplans.status.closed }}" msgstr "закрыто: {{aggregatedoperationplans.status.closed }}" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:11 msgid "color by" msgstr "цвет" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:173 msgid "colors" msgstr "цвета" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:241 msgid "completed: {{aggregatedoperationplans.status.completed }}" msgstr "завершено: {{aggregatedoperationplans.status.completed }}" #: freppledb/quoting/static/quoting/quoting.html:100 msgid "confirm" msgstr "выполнить" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:238 msgid "confirmed: {{aggregatedoperationplans.status.confirmed }}" msgstr "утверждено: {{aggregatedoperationplans.status.confirmed }}" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:195 msgid "customer delivery" msgstr "доставка клиенту" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:447 #: freppledb/input/static/operationplandetail/operationplandetail.html:50 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:130 msgid "database transaction failed" msgstr "ошибка транзакции базы данных" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/src/grid.js:139 msgid "delivery quantity" msgstr "количество доставки" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:65 msgid "export as Excel file" msgstr "экспортировать как файл Excel" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:65 msgid "favorites" msgstr "избранное" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:15 msgid "feasibility" msgstr "возможность" #: freppledb/input/static/operationplandetail/operationplandetail.html:49 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:129 msgid "gantt chart rows limit" msgstr "ограничение строк диаграммы Ганта" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:173 msgid "history" msgstr "история" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:30 msgid "item category" msgstr "категория тов. позиции" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:33 msgid "item subcategory" msgstr "подкатегория тов. позиции" #: freppledb/quoting/static/quoting/quoting.html:85 msgid "maximum lateness (in days)" msgstr "Максимальное время ожидания (в днях)" #: freppledb/input/static/operationplandetail/operationplanpanel.html:19 msgid "multiple selected" msgstr "выбор нескольких" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/networkstatusDrv.js:29 msgid "network status" msgstr "Состояние сети" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:245 msgid "new customer comment" msgstr "по клиенту" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/demandpeggingpanelDrv.js:44 msgid "no demands" msgstr "нет спроса" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/bufferspanelDrv.js:44 msgid "no movements" msgstr "нет движения" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/networkstatusDrv.js:53 msgid "no network information" msgstr "нет информации о сети" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/problemspanelDrv.js:43 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:998 msgid "no problems" msgstr "проблем не обнаружено" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/resourcespanelDrv.js:40 msgid "no resources" msgstr "нет ресурсов" #: freppledb/input/static/operationplandetail/operationplanpanel.html:18 msgid "no selection" msgstr "нет выбора" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/supplyinformationDrv.js:55 msgid "no supply information" msgstr "нет информации о поставке" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:36 msgid "operation category" msgstr "категория операции" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:39 msgid "operation subcategory" msgstr "подкатегория операции" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:232 msgid "proposed: {{aggregatedoperationplans.status.proposed }}" msgstr "предложено: {{aggregatedoperationplans.status.proposed }}" #: freppledb/quoting/static/quoting/quoting.html:8 msgid "quote form" msgstr "заказ-квота" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:62 msgid "remove all rows" msgstr "удалить все строки" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:59 msgid "remove row" msgstr "удалить строку" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/src/planningboard.js:234 msgid "remove this demand from planning" msgstr "убрать позицию спроса из плана" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:385 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:513 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:633 msgid "setup end" msgstr "дата завершения наладки" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/supplyinformationDrv.js:29 msgid "supply information" msgstr "Информация о поставке" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/supplyinformationDrv.js:34 msgid "types" msgstr "размер партии" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:446 #: freppledb/input/static/operationplandetail/operationplandetail.html:48 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:128 msgid "unsaved changes" msgstr "несохраненные изменения" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:196 msgid "{{ aggregatedoperationplans.count }} selected" msgstr "{{ aggregatedoperationplans.count }} выбрано" #: freppledb/forecast/static/forecast/forecast.html:316 msgid "{{m.label}}" msgstr "{{m.label}}" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1564 msgid "" "An operation gets the color of the category of the item it produces.
\n" " The item categories should be filled in the item " "table.\n" "

" msgstr "" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1596 msgid "" "An operation gets the color of the subcategory of the item it produces.
\n" " The item subcategories should be filled in the item " "table.\n" "

" msgstr "" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1506 msgid "" "An operation gets the color of the week where the pegged demand is due in.\n" "

" msgstr "" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1499 msgid "Due date color setup" msgstr "" #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1347 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1382 #: freppledb/planningboard/static/planningboard/planningboard.html:1409 msgid "Enter name" msgstr "Введите имя" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/calendar.js:78 msgid "View end events" msgstr "" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/calendar.js:80 msgid "View full duration" msgstr "" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/calendar.js:79 msgid "View start and end events" msgstr "" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/calendar.js:77 msgid "View start events" msgstr "" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/operationplanpanelDrv.js:34 #, fuzzy msgid "delivery" msgstr "Доставка" #: freppledb/input/static/operationplandetail/downstreamoperationplans.html:2 msgid "downstream operations" msgstr "" #: freppledb/input/static/operationplandetail/downstreamoperationplans.html:18 msgid "no downstream operationplans information" msgstr "" #: freppledb/input/static/operationplandetail/upstreamoperationplans.html:18 msgid "no upstream operationplans information" msgstr "" #: freppledb/input/static/operationplandetail/operationplanpanel.html:6 #, fuzzy msgid "selected" msgstr "выбрано" #: freppledb/input/static/operationplandetail/calendar.html:24 #: freppledb/input/static/operationplandetail/kanban.html:16 msgid "shown" msgstr "" #: freppledb/input/static/operationplandetail/src/operationplanpanelDrv.js:33 #, fuzzy msgid "stock" msgstr "склад" #: freppledb/input/static/operationplandetail/upstreamoperationplans.html:2 msgid "upstream operations" msgstr "" #: freppledb/input/static/operationplandetail/month.html:13 msgid "week number" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "gridError" #~ msgstr "ошибка" #~ msgid "Error during export" #~ msgstr "Ошибка при экспорте" #~ msgid "Retry" #~ msgstr "Повторить" #~ msgid "export" #~ msgstr "экспорт" #, fuzzy #~ msgid "Forecast wizard" #~ msgstr "Редактор прогноза" #, fuzzy #~ msgid "Operation" #~ msgstr "операция" #, fuzzy #~ msgid "Segment detail" #~ msgstr "запасы подробно" #, fuzzy #~ msgid "Resource" #~ msgstr "ресурс" #, fuzzy #~ msgid "Manufacturing order" #~ msgstr "заказ в производство" #~ msgid "filter data" #~ msgstr "фильтр" #, fuzzy #~ msgid "OR" #~ msgstr "ИЛИ" #, fuzzy #~ msgid "gView" #~ msgstr "Просмотреть" #, fuzzy #~ msgid "overlay" #~ msgstr "перегрузка" #, fuzzy #~ msgid "loading" #~ msgstr "нагрузка" #, fuzzy #~ msgid "colHeaders" #~ msgstr "заказы" #, fuzzy #~ msgid "hTable" #~ msgstr "таблица" #, fuzzy #~ msgid "states.select" #~ msgstr "выбрать" #, fuzzy #~ msgid "resizer" #~ msgstr "размер" #, fuzzy #~ msgid "top" #~ msgstr "Стоп" #, fuzzy #~ msgid "titleButton" #~ msgstr "заголовок" #, fuzzy #~ msgid "Submit" #~ msgstr "Отправить" #, fuzzy #~ msgid "add" #~ msgstr "и" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Files in the old .XLS excel format can't be read." #~ "
\n" #~ " Please convert them to the new .XLSX format.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Файлы в старом формате .XLS Excel не могут быть прочитаны.
" #~ "Пожалуйста, преобразуйте их в новый формат .XLSX." #, fuzzy #~ msgid "is_ip_buffer" #~ msgstr "буфер" #, fuzzy #~ msgid "delete" #~ msgstr "Удалить" #~ msgid "Invalid date: expecting YYYY-MM-DD HH:MM:SS" #~ msgstr "недопустимое представление даты: YYYY-MM-DD HH: MM: SS" #~ msgid "Choose a what-if scenario" #~ msgstr "Выберите сценарий «что, если»" #~ msgid "Too many objects to display" #~ msgstr "слишком много объектов для отображения" #~ msgid "setup time" #~ msgstr "время наладки" #~ msgid "material excess" #~ msgstr "избыток материала" #, fuzzy #~ msgid "Copy files to folder" #~ msgstr "Копирование файлов в папку" #~ msgid "to" #~ msgstr "в" #~ msgid "Email exported reports" #~ msgstr "Отправка отчетов по электронной почте" #~ msgid "Read Odoo data" #~ msgstr "Чтение данных из ERP" #~ msgid "Write results to Odoo" #~ msgstr "Запись результатов в ERP" #, fuzzy #~ msgid "Following " #~ msgstr "подписатся" #, fuzzy #~ msgid "Unfollow" #~ msgstr "Отписаться" #, fuzzy #~ msgid "Stop getting notifications in your inbox when there is activity" #~ msgstr "Прекратить получать уведомления в почтовом ящике при активности" #~ msgid "email" #~ msgstr "эл.почта" #~ msgid "report editor" #~ msgstr "редактор отчета" #~ msgid "Filtered where" #~ msgstr "фильтр по" #~ msgid "Execute SQL statements" #~ msgstr "Выполнить операторы SQL" #~ msgid "efficiency %% calendar" #~ msgstr "эффективность %% календарь" #, fuzzy #~ msgid "change" #~ msgstr "изменен" #~ msgid "Arguments" #~ msgstr "Аргументы" #, fuzzy #~ msgid "Due date" #~ msgstr "срок" #, fuzzy #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Расширенные настройки" #, fuzzy #~ msgid "Quantity" #~ msgstr "количество" #, fuzzy #~ msgid "Show the evolution of the demand history" #~ msgstr "Показать эволюцию ошибки прогноза SMAPE" #, fuzzy #~ msgid "Change history" #~ msgstr "История изменений: %s" #~ msgid "cockpit" #~ msgstr "Монитор диспетчера" #~ msgid "User" #~ msgstr "Пользователь" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Действие" #~ msgid "" #~ "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via " #~ "this admin site." #~ msgstr "" #~ "Данный объект не имеет истории изменений. Возможно, он был добавлен не " #~ "через данный административный сайт." #~ msgid "My Actions" #~ msgstr "история действий" #~ msgid "Display a list of the entities you recently changed" #~ msgstr "Отображение списка недавних изменений " #~ msgid "Unknown content" #~ msgstr "Неизвестное содержимое" #~ msgid "None available" #~ msgstr "Недоступно" #~ msgid "Display a list of recent comments" #~ msgstr "Отображение списка последних комментариев" #~ msgid "Planning parameters" #~ msgstr "параметры планирования" #~ msgid "child operation" #~ msgstr "дочерняя операция" #~ msgid "child suboperations" #~ msgstr "дочерние подоперации" #~ msgid "planning parameters" #~ msgstr "параметры планирования" #~ msgid "alternate selection" #~ msgstr "альтернативный выбор" #~ msgid "alternates" #~ msgstr "альтернативы" #~ msgid "A minimum quantity for operationplans" #~ msgstr "минимальное количество для плана операций" #~ msgid "A multiple quantity for operationplans" #~ msgstr "количество в партии для плана операций" #~ msgid "A maximum quantity for operationplans" #~ msgstr "максимальное количество для плана операций" #~ msgid "A fixed duration for the operation" #~ msgstr "фиксированная длительность операции (Т фикс.)" #~ msgid "Optional name of this operation material" #~ msgstr "дополнительный матариал операции" #~ msgid "Optional name of this load" #~ msgstr "дополнительное название нагрузки" #~ msgid "Priority of this load in a group of alternates" #~ msgstr "приоритет нагрузки в группе альтернатив" #~ msgid "proposed transfers" #~ msgstr "предложение доставки" #~ msgid "open purchases" #~ msgstr "открытые закупки" #~ msgid "open transfers" #~ msgstr "открытые доставки" #~ msgid "proposed transfers value" #~ msgstr "стоимость предложения доставки" #~ msgid "open transfers value" #~ msgstr "стоимость открытых доставок" #~ msgctxt "Gantt" #~ msgid "earlier" #~ msgstr "раньше" #~ msgctxt "Gantt" #~ msgid "later" #~ msgstr "позже" #~ msgctxt "Gantt" #~ msgid "reset" #~ msgstr "сброс" #, fuzzy #~ msgid "out_method" #~ msgstr "метод" #, fuzzy #~ msgid "forecastreport_view" #~ msgstr "Сводный прогноз" #, fuzzy #~ msgid "forecastreports_view" #~ msgstr "Сводный прогноз" #, fuzzy #~ msgid "report" #~ msgstr "экспорт" #, fuzzy #~ msgid "sequence" #~ msgstr "граница" #, fuzzy #~ msgid "report column" #~ msgstr "Четыре столбца" #, fuzzy #~ msgid "Archive manager report" #~ msgstr "Отчет спроса" #, fuzzy #~ msgid "snapshot date" #~ msgstr "дата начала" #, fuzzy #~ msgid "total records" #~ msgstr "итого заказов" #, fuzzy #~ msgid "buffer records" #~ msgstr "буферы" #, fuzzy #~ msgid "demand records" #~ msgstr "Отчет спроса" #, fuzzy #~ msgid "operationplan records" #~ msgstr "плана операций" #, fuzzy #~ msgid "distribution Order" #~ msgstr "заказ на распределение" #, fuzzy #~ msgid "manufacturing Order" #~ msgstr "производственный заказ" #, fuzzy #~ msgid "purchase Order" #~ msgstr "заказ на закупку" #~ msgid "import CSV or Excel file" #~ msgstr "импорт CSV или Excel" #, fuzzy #~ msgid "No unread messages!" #~ msgstr "сообщение об изменении" #~ msgid "Ukranian" #~ msgstr "Украинский" #, fuzzy #~ msgid "report columns" #~ msgstr "Четыре столбца" #, fuzzy #~ msgid "total_records" #~ msgstr "итого заказов" #, fuzzy #~ msgid "buffer_records" #~ msgstr "буферы" #, fuzzy #~ msgid "demand_records" #~ msgstr "спрос" #, fuzzy #~ msgid "operationplan_records" #~ msgstr "плана операций" #, fuzzy #~ msgid "archive manager" #~ msgstr "управление мерами" #, fuzzy #~ msgid "archived buffers" #~ msgstr "буферы" #, fuzzy #~ msgid "archived sales order" #~ msgstr "просроченные заказы на продажу" #, fuzzy #~ msgid "archived sales orders" #~ msgstr "просроченные заказы на продажу" #~ msgid "Error saving data" #~ msgstr "Ошибка при сохранении данных" #~ msgid "Error saving report settings" #~ msgstr "Ошибка сохранения настроек отчета" #~ msgid "Error deleting data" #~ msgstr "Ошибка удаления данных" #~ msgid "Error copying data" #~ msgstr "Ошибка копирования данных" #~ msgid "Export Plan" #~ msgstr "Экспорт плана" #~ msgid "Error getting data" #~ msgstr "Ошибка при получении данных" #~ msgid "Error reading version information" #~ msgstr "Ошибка чтения информации о версии" #~ msgid "Error retrieving report data" #~ msgstr "Ошибка при получении данных" #~ msgid "" #~ "

Create time buckets for reporting.

\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "

Сгенерировать периоды времени.

\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " " #~ msgid "Download all input data in a single spreadsheet." #~ msgstr "Загрузить все входные данные в одной таблице (excel)" #~ msgid "Error downloading file" #~ msgstr "Ошибка при загрузке файла" #~ msgid "The report was saved successfully." #~ msgstr "Отчет был успешно сохранен." #~ msgid "test" #~ msgstr "тест" #~ msgid "Click to select record" #~ msgstr "Нажмите, чтобы выбрать запись" #, fuzzy #~ msgid "New password " #~ msgstr "Новый пароль" #, fuzzy #~ msgid "Size Minimum" #~ msgstr "размер мин." #, fuzzy #~ msgid "Size Multiple" #~ msgstr "размер партии" #, fuzzy #~ msgid "Size Maximum" #~ msgstr "размер макс." #~ msgid "copy" #~ msgstr "копия" #~ msgid "promote" #~ msgstr "продвигать" #~ msgid "release selected scenarios" #~ msgstr "высвобождение выбранного сценария" #~ msgid "into selected scenarios" #~ msgstr "в выбранный сценарий" #~ msgid "Update description of selected scenarios" #~ msgstr "Обновите описание выбранных сценариев" #~ msgid "search" #~ msgstr "Поиск" #, fuzzy #~ msgid "log out" #~ msgstr "Выйти" #, fuzzy #~ msgid " Old password " #~ msgstr "Старый пароль" #, fuzzy #~ msgid " New password confirmation " #~ msgstr "Подтверждение нового пароля" #, fuzzy #~ msgid "Old password:" #~ msgstr "Старый пароль" #~ msgid "New password:" #~ msgstr "Новый пароль:"