module.exports = {
  "poetry_g3s2_6": {
    "title": "九月九日忆山东兄弟",
    "author": "【唐】王维",
    "content": "独在异乡为异客，每逢佳节倍思亲。\n遥知兄弟登高处，遍插茱萸少一人。",
    "translation": "一个人独自在他乡作客，每逢节日加倍思念远方的亲人。\n遥想兄弟们今日登高望远时，头上插满茱萸只少我一人。",
    "notes": "九月九日：即重阳节。古以九为阳数，故曰重阳。\n忆：想念。\n山东：王维迁居于蒲县（今山西永济市），在函谷关与华山以东，所以称山东。\n异乡：他乡、外乡。\n为异客：作他乡的客人。\n佳节：美好的节日。\n登高：古有重阳节登高的风俗。\n茱萸（zhūyú）：是指吴茱萸。为芸香科植物吴茱萸的近成熟果实。《本草纲目》吴茱萸【集解】苏颂引周处《风土记》云：“俗尚九月九日谓之上九，茱萸到此日气烈熟色赤，可折其房以插头，云辟恶气御冬。”又《续齐谐记》云：“汝南桓景随费长房学道，长房谓曰：‘九月九日，汝家有灾厄，宜令急去，各作绛囊盛茱萸以系臂上，登高饮菊花酒，此祸可消。’景如其言，举家登高山，夕还，见鸡犬牛羊一时暴死。长房闻之曰：‘此代之矣。’故人至此日，登高饮酒，戴茱萸囊，由此尔。”由此可见，王维诗中的茱萸，当是指吴茱萸。"
  },
  "poetry_g3s2_7": {
    "title": "滁州西涧",
    "author": "【唐】韦应物",
    "content": "独怜幽草涧边生，上有黄鹂深树鸣。\n春潮带雨晚来急，野渡无人舟自横。",
    "translation": "唯独喜欢涧边幽谷里生长的野草，还有那树丛深处婉转啼鸣的黄鹂。\n傍晚时分，春潮上涨，春雨淅沥，西涧水势顿见湍急，荒野渡口无人，只有一只小船悠闲地横在水面。",
    "notes": "滁州：在今安徽滁州以西。\n西涧：在滁州城西，俗名称上马河。\n独怜：唯独喜欢。\n幽草：幽谷里的小草。幽，一作“芳”。生：一作“行”。\n深树：枝叶茂密的树。深，《才调集》作“远”。树，《全唐诗》注“有本作‘处’”。\n春潮：春天的潮汐。\n野渡：郊野的渡口。\n自横：指随意漂浮。"
  },
  "poetry_g3s2_8": {
    "title": "大林寺桃花",
    "author": "【唐】白居易",
    "content": "人间四月芳菲尽，山寺桃花始盛开。\n长恨春归无觅处，不知转入此中来。",
    "translation": "四月正是平地上百花凋零殆尽的时候，高山古寺中的桃花才刚刚盛放。\n我常为春光逝去无处寻觅而惋惜，却不知它已经转到这里来。",
    "notes": "大林寺：在庐山香炉峰，相传为晋代僧人昙诜所建，为中国佛教胜地之一。\n人间：指庐山下的平地村落。芳菲：盛开的花，亦可泛指花，花草艳盛的阳春景色。尽：指花凋谢了。\n山寺：指大林寺。始：才；刚刚。\n长恨：常常惋惜。春归：春天回去了。觅：寻找。\n不知：岂料，想不到。转：反。此中：这深山的寺庙里。\n四年级上册"
  },
  "poetry_g4s1_0": {
    "title": "鹿柴",
    "author": "【唐】王维",
    "content": "空山不见人，但闻人语响。\n返景入深林，复照青苔上。",
    "translation": "幽静的山谷里看不见人，只听到人说话的声音。\n落日余光映入了深林，又照在幽暗处的青苔上。",
    "notes": "鹿柴（zhài）：王维在辋川别业的胜景之一（在今陕西省蓝田县西南）。柴：通“寨”、“砦”，用树木围成的栅栏。\n但：只。\n返景（jǐng）：日光。一说“返景中景，同‘影’。意思是太阳将落时通过云彩反射的阳光”。\n复：又。"
  },
  "poetry_g4s1_1": {
    "title": "暮江吟",
    "author": "【唐】白居易",
    "content": "一道残阳铺水中，半江瑟瑟半江红。\n可怜九月初三夜，露似真珠月似弓。",
    "translation": "残阳倒映在江面上，霞光洒下，波光粼粼；江水一半呈现出深深的碧色，一半呈现出红色。\n最可爱的是那九月初三之夜，露水像珍珠一样晶莹光亮，朗朗新月形如弯弓。",
    "notes": "暮江吟：黄昏时分在江边所作的诗。吟，古代诗歌的一种形式。\n残阳：快落山的太阳的光。也指晚霞。\n瑟瑟：原意为碧色珍宝，此处指碧绿色 。\n可怜：可爱。\n九月初三：农历九月初三的时候。\n真珠：即珍珠。\n月似弓：农历九月初三，上弦月，其弯如弓。"
  },
  "poetry_g4s1_2": {
    "title": "题西林壁",
    "author": "【宋】苏轼",
    "content": "横看成岭侧成峰，远近高低各不同。\n不识庐山真面目，只缘身在此山中。",
    "translation": "从正面、侧面看庐山山岭连绵起伏、山峰耸立，从远处、近处、高处、低处看都呈现不同的样子。\n之所以辨不清庐山真正的面目，是因为我身处在庐山之中。",
    "notes": "题西林壁：写在西林寺的墙壁上。西林寺在庐山西麓。题：书写，题写。西林：西林寺，在江西庐山。\n横看：从正面看。庐山总是南北走向，横看就是从东面西面看.\n侧：侧面。\n各不同：各不相同。\n不识：不能认识，辨别。\n真面目：指庐山真实的景色，形状。\n缘：因为；由于。\n此山：这座山，指庐山。\n西林：西林寺，在现在江西省的庐山上。这首诗是题在寺里墙壁上的。"
  },
  "poetry_g4s1_3": {
    "title": "雪梅",
    "author": "【宋】卢钺",
    "content": "梅雪争春未肯降，骚人搁笔费评章。\n梅须逊雪三分白，雪却输梅一段香。",
    "translation": "梅花和雪花都认为各自占尽了春色，谁也不肯服输。难以评议梅与雪的高下，只得搁笔好好思量。\n梅花须逊让雪花三分晶莹洁白，雪花却输给梅花一段清香。",
    "notes": "卢梅坡，宋诗人。生卒年不详。“梅坡”不是他的名字，而是他自号为梅坡。\n降（xiáng）：服输。\n骚人：诗人。\n阁笔：放下笔。阁，同“搁”放下。\n评章：评议的文章，这里指评议梅与雪的高下。\n逊：不及，比不上。"
  },
  "poetry_g4s1_4": {
    "title": "嫦娥",
    "author": "【唐】李商隐",
    "content": "云母屏风烛影深，长河渐落晓星沉。\n嫦娥应悔偷灵药，碧海青天夜夜心。",
    "translation": "室内烛光越来越黯淡，云母屏风上笼罩着一层深深的暗影，银河渐渐斜落晨星也隐没低沉。\n嫦娥应该后悔偷取了长生不老之药，如今空对碧海青天夜夜孤寂。",
    "notes": "嫦娥：原作“姮娥”，神话中的月亮女神，传说是夏代东夷首领后羿的妻子。\n云母屏风：以云母石制作的屏风。云母，一种矿物，板状，晶体透明有光泽，古代常用来装饰窗户、屏风等物。\n深：暗淡。\n长河：银河。\n晓星：晨星。或谓指启明星，清晨时出现在东方。\n灵药：指长生不死药。\n碧海青天：指嫦娥的枯燥生活，只能见到碧色的海，深蓝色的天。碧海：形容蓝天苍碧如同大海。\n夜夜心：指嫦娥每晚都会感到孤单。"
  },
  "poetry_g4s1_5": {
    "title": "出塞",
    "author": "【唐】王昌龄",
    "content": "秦时明月汉时关，万里长征人未还。\n但使龙城飞将在，不教胡马度阴山。",
    "translation": "依旧是秦汉时期的明月和边关，守边御敌鏖战万里征夫未回还。\n只要龙城的飞将李广如今还在，一定不会让敌人的铁蹄踏过阴山。",
    "notes": "但使：只要。\n龙城飞将：汉朝名将李广，龙城是唐代的卢龙城（卢龙城就是汉代的李广练兵之地，在今河北省喜峰口附近一带，为汉代右北平郡所在地），纵观李广一生主要的时间都在抗击匈奴，防止匈奴掠边。这里指英勇善战的将领。令有说法，龙城飞将指的是卫青奇袭龙城的事情。《汉书·卫青霍去病传》载，元光六年（前129年），卫青为车骑将军，出上谷，至笼城，斩首虏数百。笼城，颜师古注曰：“笼”与“龙”同。\n教：令，使。\n胡马：指侵扰内地的外族骑兵。\n度：越过。\n阴山：位于今内蒙古中部及河北北部。"
  },
  "poetry_g4s1_6": {
    "title": "凉州词",
    "author": "【唐】王翰",
    "content": "葡萄美酒夜光杯，欲饮琵琶马上催。\n醉卧沙场君莫笑，古来征战几人回？",
    "translation": "酒筵上甘醇的葡萄美酒盛满在夜光杯之中，正要畅饮时，马上琵琶也声声响起，仿佛催人出征。\n如果醉卧在沙场上，也请你不要笑话，古来外出打仗的能有几人返回家乡？",
    "notes": "凉州词：唐乐府名，属《近代曲辞》，是《凉州曲》的唱词，盛唐时流行的一种曲调名。凉州词：王翰写有《凉州词》两首，慷慨悲壮，广为流传。而这首《凉州词》被明代王世贞推为唐代七绝的压卷之作。\n夜光杯：玉石制成的酒杯，当把美酒置于杯中，放在月光下，杯中就会闪闪发亮，夜光杯由此而得名。\n欲：将要。\n琵琶：这里指作战时用来发出号角的声音时用的。\n催：催人出征；也有人解作鸣奏助兴。\n沙场：平坦空旷的沙地，古时多指战场。\n君：你。\n征战：打仗。"
  },
  "poetry_g4s1_7": {
    "title": "夏日绝句",
    "author": "【宋】李清照",
    "content": "生当作人杰，死亦为鬼雄。\n至今思项羽，不肯过江东。",
    "translation": "活着就要当人中的俊杰，死了也要做鬼中的英雄。\n人们到现在还思念项羽，只因他不肯偷生回江东。",
    "notes": "人杰：人中的豪杰。汉高祖曾称赞开国功臣张良、萧何、韩信是“人杰”。\n鬼雄：鬼中的英雄。屈原《国殇》：身既死兮神以灵，子魂魄兮为鬼雄。\n项羽：秦末时自立为西楚霸王，与刘邦争夺天下，在垓下之战中，兵败自杀。\n江东：项羽当初随叔父项梁起兵的地方。"
  },
  "poetry_g4s1_8": {
    "title": "别董大",
    "author": "【唐】高适",
    "content": "千里黄云白日曛，北风吹雁雪纷纷。\n莫愁前路无知己，天下谁人不识君？",
    "translation": "黄云蔽天，绵延千里，太阳黯淡无光，呼啸的北风刚刚送走了雁群，又带来了纷纷扬扬的大雪。\n不要担心前路茫茫没有知己，普天之下哪个不识你呢？",
    "notes": "董大：指董庭兰，是当时有名的音乐家，在其兄弟中排名第一，故称“董大”。\n黄云：天上的乌云，在阳光下，乌云是暗黄色，所以叫黄云。\n白日曛（xūn）：太阳黯淡无光。曛，即曛黄，指夕阳西沉时的昏黄景色。\n谁人：哪个人。君：你，这里指董大。\n四年级下册"
  },
  "poetry_g4s2_0": {
    "title": "四时田园杂兴（其二十五）",
    "author": "【宋】范成大",
    "content": "梅子金黄杏子肥，麦花雪白菜花稀。\n日长篱落无人过，惟有蜻蜓蛱蝶飞。",
    "translation": "初夏时节，金黄的梅子挂满枝头，杏子也变得鲜亮饱满，田里麦穗扬着白花，油菜花差不多落尽正在结籽。\n白天变长了，大家都在田间忙碌，篱落边无人经过，只有蜻蜓和蝴蝶绕着篱笆飞来飞去。",
    "notes": "杂兴：有感而发，随事吟咏的诗篇。\n篱落：篱笆。"
  },
  "poetry_g4s2_1": {
    "title": "宿新市徐公店",
    "author": "【宋】杨万里",
    "content": "篱落疏疏一径深，树头新绿未成阴。\n儿童急走追黄蝶，飞入菜花无处寻。",
    "translation": "稀稀落落的篱笆旁，一条小路通向远方，路旁树上的花瓣纷纷飘落，新叶刚刚长出还未形成树荫。\n小孩子奔跑着追赶黄蝴蝶，可是蝴蝶飞入菜花丛中就再也找不到了。",
    "notes": "新市：地名。今浙江省德清县新市镇，一说在今湖北省京山县东北，一说湖南攸县东北，一说当涂县（今属安徽马鞍山）东五十里。\n徐公店：姓徐的人家开的酒店名。\n公：古代对男子的尊称。\n篱：篱笆。\n疏疏：稀疏。\n径：小路。\n阴：树叶茂盛浓密而形成的树荫。\n急走：奔跑。走，跑的意思。"
  },
  "poetry_g4s2_2": {
    "title": "清平乐·村居",
    "author": "【宋】辛弃疾",
    "content": "茅檐低小，溪上青青草。醉里吴音相媚好，白发谁家翁媪？\n大儿锄豆溪东，中儿正织鸡笼。最喜小儿亡赖，溪头卧剥莲蓬。",
    "translation": "草屋的茅檐又低又小，溪边长满了翠绿的小草。含有醉意的吴地方音，听起来温柔又美好，那满头白发的是谁家的公婆父老？\n大儿子在小溪东边的豆田锄草，二儿子正在家里编织鸡笼。最喜欢的顽皮的小儿子，他正横卧在溪头草丛，剥着刚摘下的莲蓬。",
    "notes": "清平乐（yuè）：词牌名。村居：题目\n茅檐：茅屋的屋檐。\n吴音：吴地的方言。作者当时住在信州（今上饶），这一带的方言为吴音。相媚好：指相互逗趣，取乐。\n翁媪（ǎo）：老翁、老妇。\n锄豆：锄掉豆田里的草。\n织：编织，指编织鸡笼。\n亡（wú）赖：这里指小孩顽皮、淘气。亡，通“无”。\n卧：趴。"
  },
  "poetry_g4s2_3": {
    "title": "卜算子·咏梅",
    "author": "毛泽东",
    "content": "风雨送春归，飞雪迎春到。已是悬崖百丈冰，犹有花枝俏。\n俏也不争春，只把春来报。待到山花烂漫时，她在丛中笑。",
    "translation": "品读了陆游的《卜算子·咏梅》，反用其原本的寓意而写了这首词。\n风雨将春天送走了，飞雪又把春光迎来。正是悬崖结下百丈冰柱的时节，但仍然有花枝俏丽竞放。\n俏丽但不掠春光之美，只是把春天的消息来报告。等到满山遍野开满鲜花之时，梅花却在花丛中欢笑。",
    "notes": "冰：形容极度寒冷。\n丛中笑：百花盛开时，感到欣慰和高兴。\n犹：还，仍然。\n俏：俊俏，美好的样子；（此处既能表现梅花的俏丽，又能表现革命者面对困难坚强不屈的美好情操。）\n烂漫：颜色鲜明而美丽。（文中指花全部盛开的样子）"
  },
  "poetry_g4s2_4": {
    "title": "江畔独步寻花",
    "author": "【唐】杜甫",
    "content": "黄师塔前江水东，春光懒困倚微风。\n桃花一簇开无主，可爱深红爱浅红？",
    "translation": "黄师塔前江水向东流去，温暖的春天使人困倦，只想倚着春风小憩。\n一株无主的桃花开得正盛，究竟是爱深红还是更爱浅红呢？",
    "notes": "江畔：指成都锦江之滨。\n独步：独自散步。\n塔：墓地。\n一簇：一丛，无主--没有主人。"
  },
  "poetry_g4s2_5": {
    "title": "蜂",
    "author": "【唐】罗隐",
    "content": "不论平地与山尖，无限风光尽被占。\n采得百花成蜜后，为谁辛苦为谁甜？",
    "translation": "无论是在平地，还是在山峰，极其美好的风景都被蜜蜂占有。\n蜜蜂啊，你采尽百花酿成了花蜜，到底为谁付出辛苦，又想让谁品尝香甜？",
    "notes": "山尖：山峰。\n无限风光：极其美好的风景。\n占：占有，占据。\n采：采取，这里指采取花蜜。"
  },
  "poetry_g4s2_6": {
    "title": "独坐敬亭山",
    "author": "【唐】李白",
    "content": "众鸟高飞尽，孤云独去闲。\n相看两不厌，只有敬亭山。",
    "translation": "山中群鸟一只只高飞远去，天空中的最后一片白云也悠然飘走。\n敬亭山和我对视着，谁都看不够，看不厌，看来理解我的只有这敬亭山了。",
    "notes": "敬亭山：在今安徽宣城市北。\n尽：没有了。\n孤云：陶渊明《咏贫士诗》中有“孤云独无依”的句子。\n独去闲：独去，独自去。\n闲：形容云彩飘来飘去，悠闲自在的样子。孤单的云彩飘来飘去。\n两不厌：指诗人和敬亭山而言。\n厌：满足。"
  },
  "poetry_g4s2_7": {
    "title": "芙蓉楼送辛渐",
    "author": "【唐】王昌龄",
    "content": "寒雨连江夜入吴，平明送客楚山孤。\n洛阳亲友如相问，一片冰心在玉壶。",
    "translation": "冷雨连夜洒遍吴地江天，清晨送走你后，独自面对着楚山离愁无限！\n到了洛阳，如果洛阳亲友问起我来，就请转告他们，我的心依然像玉壶里的冰那样晶莹纯洁！",
    "notes": "芙蓉楼：芙蓉楼：原名西北楼，登临可以俯瞰长江，遥望江北，在润州（今江苏省镇江市）西北。据《元和郡县志》卷二十六《江南道·润州》丹阳：“晋王恭为刺史，改创西南楼名万岁楼，西北楼名芙蓉楼。”一说此处指黔阳（今湖南黔城）芙蓉楼。辛渐：诗人的一位朋友。\n寒雨：秋冬时节的冷雨。连江：雨水与江面连成一片，形容雨很大。\n吴：古代国名，这里泛指江苏南部、浙江北部一带。江苏镇江一带为三国时吴国所属。\n平明：天刚亮的时候。平明即平旦，也就是我们现在所说的黎明之时。用地支表示这个时段则为寅时，即每天清晨的3～5时，即是我们古时讲的五更。\n客：指作者的好友辛渐。\n楚山：楚地的山。这里的楚也指南京一带，因为古代吴、楚先后统治过这里，所以吴、楚可以通称。\n孤：独自，孤单一人。\n洛阳：现位于河南省西部、黄河南岸。\n冰心：比喻纯洁的心。\n玉壶：玉做的壶。比喻人品性高洁。"
  },
  "poetry_g4s2_8": {
    "title": "塞下曲",
    "author": "【唐】卢纶",
    "content": "月黑雁飞高，单于夜遁逃。\n欲将轻骑逐，大雪满弓刀。",
    "translation": "死寂之夜，乌云遮月，天边大雁惊飞，单于的军队想要趁着夜色悄悄潜逃。\n正想要带领轻骑兵一路追赶，大雪纷纷扬扬落满了身上的弓刀。",
    "notes": "塞下曲：古时边塞的一种军歌。\n月黑：没有月光。\n单于（chán yú ）：匈奴的首领。这里指入侵者的最高统帅。\n遁：逃走。\n将：率领。\n轻骑：轻装快速的骑兵。\n逐：追赶。\n满：沾满。"
  }
}
