module.exports = {
  "wenyan_m8s1_6": {
    "title": "生于忧患，死于安乐",
    "author": "《孟子》",
    "content": "舜发于畎亩之中，傅说举于版筑之间，胶鬲举于鱼盐之中，管夷吾举于士，孙叔敖举于海，百里奚举于市。故天将降大任于是人也，必先苦其心志，劳其筋骨，饿其体肤，空乏其身，行拂乱其所为，所以动心忍性，曾益其所不能。\n人恒过，然后能改，困于心衡于虑而后作，征于色发于声而后喻。入则无法家拂士，出则无敌国外患者，国恒亡，然后知生于忧患而死于安乐也。",
    "translation": "舜从田野耕作之中被起用，傅说从筑墙的劳作之中被起用，胶鬲从贩鱼卖盐中被起用，管夷吾是从狱官手里被释放并加以任用的，孙叔敖从海滨隐居的地方被起用，百里奚被从奴隶集市里赎买回来并被起用。\n所以上天要把重任降临在某人的身上，必定要先使他的内心痛苦，使他的筋骨劳累，使他经受饥饿之苦，以致肌肤消瘦，使他身处贫困之中，使他做事不顺，通过那样的途径来使他的心灵受到震撼，使他的性情坚韧起来，增加他所不具备的能力。\n人常常犯错，然后才能改正；内心忧困，思想阻塞，然后才能奋起；表现在脸色上，流露在言谈中，才能被人们了解。一个国家，在内如果没有坚守法度的大臣和足以辅佐君王的贤士，在外没有与之匹敌的邻国和来自外国的祸患，就常常会有覆灭的危险。\n这样，就知道常处忧愁祸患之中可以使人生存，常处安逸快乐之中可以使人死亡的道理了。",
    "notes": "舜：姚姓，名重华。唐尧时耕于历山（在今山东济南东南，一说在今山西永济东南），“父顽，母嚣，弟傲，能和以孝”，尧帝使其人山林川泽，遇暴风雷雨，舜行不迷，于是传以天子之位。国名虞，史称虞舜。事迹见于《尚书·尧典》及《史记·五帝本纪》等。\n发：兴起，这里指被任用。\n畎（quǎn）亩：田亩，此处意为耕田。畎，田间水渠。\n傅说（fù yuè）：殷商时为胥靡（一种刑徒），筑于傅险（又作傅岩，在今山西平陆东）。商王武丁欲兴殷，梦得圣人，名曰说，视群臣皆非，使人求于野，得傅说。见武丁，武丁曰：“是也。”与之语，果圣人，举以为相，殷国大治。遂以傅险为姓，名为傅说。事迹见于《史记·殷本纪》等。\n举：被选拔。\n版筑：筑墙的时候在两块夹板中间放土，用杵捣土，使它坚实。筑，捣土用的杵。\n胶鬲（gé）：商纣王大臣，与微子、箕子、王子比干同称贤人。\n鱼盐：此处意为在海边捕鱼晒盐。《史记》称燕在渤碣之间，有鱼盐之饶；齐带山海，多鱼盐。\n管夷吾：管仲，颍上（今安徽省颍上县）人，家贫困。辅佐齐国公子纠，公子纠未能即位，公子小白即位，是为齐桓公。齐桓公知其贤，释其囚，用以为相，尊称之为仲父。《史记·管晏列传》：“管仲既用，任政于齐，齐桓公以霸。九合诸侯，一匡天下，管仲之谋也。”\n士：狱官。\n孙叔敖（áo）：蒍姓，名敖，字孙叔，一字艾猎。春秋时为楚国令尹（宰相）。本为“期思之鄙人”，期思在今河南固始，偏僻之地称为鄙。\n海：海滨。\n百里奚（xī）：又作百里傒。本为虞国大夫。晋国灭虞国，百里奚与虞国国君一起被俘至晋国。晋国嫁女于秦，百里奚被当作媵臣陪嫁到秦国。百里奚逃往楚国，行至宛（今河南南阳），为楚国边界之鄙人所执。秦穆公闻其贤，欲重赎之，恐楚人不与，乃使人谓楚曰：“吾媵臣百里奚在焉，请以五羖羊皮赎之。”楚人于是与之。时百里奚年已七十余，至秦，秦穆公亲释其囚，与语国事三日，大悦。授以国政，号称“五羖大夫”。史称秦穆公用百里奚、蹇叔、由余为政，“开地千里，遂霸西戎”，成为“春秋五霸”之一。事迹见于《史记·秦本纪》。\n市：集市。\n故：所以。\n任：责任，担子。\n是：代词，这，这些。\n也：助词，用在前半句的末尾，表示停顿一下，后半句将要加以解说。\n必：一定。\n苦：形容词的使动用法，使……苦恼。\n心志：意志。\n劳：动词的使动用法，使……劳累。\n饿：动词的使动用法，使……饥饿。\n体肤：肌肤。\n空乏：形容词的使动用法，使……穷困。\n拂乱：形容词的使动用法，使……颠倒错乱。拂，违背，不顺。乱，错乱。\n所为：所行。\n所以：用来（通过那样的途径来……）。\n动：动词的使动用法，使……惊动。\n忍：形容词的使动用法，使……坚韧。\n曾益：增加。曾，通“增”。\n能：才干。\n恒：常常，总是。\n过：犯错误。\n然后：这样以后。\n困于心：心中有困苦。\n衡于虑：思虑堵塞。衡，通“横”，梗塞，指不顺。\n作：奋起，指有所作为。\n征于色：表现在脸色上。征，征验，征兆。色，颜面，面色。赵岐《孟子注》：“若屈原憔悴，渔父见而怪之。”《史记·屈原贾谊列传》：“屈原至于江滨，被发行吟泽畔，颜色憔悴，形容枯槁。渔父见而问之曰： ‘子非三闾大夫与？何故而至此？’屈原曰：‘举世混浊我独清，众人皆醉我独醒，是以见放。’”\n发于声：流露在言谈中。赵岐《孟子注》：“若甯戚商歌，桓公异之。”甯戚，春秋时卫国人。家贫，为人挽车。至齐，喂牛于车下，齐桓公夜出迎客，甯戚见之，疾击其牛角而商歌。歌曰：“南山矸，白石烂，生不逢尧与舜禅。短布单衣适至骭，从昏饭牛薄夜半，长夜漫漫何时旦。”齐桓公召与语，悦之，以为大夫。\n而后喻：才能被人们了解。喻，知晓，明白。\n入：动词活用作状语，在国内。\n法家：有法度的世臣。\n拂（bì）士：辅佐君主的贤士。拂，通“弼”，辅佐。\n出：动词用作状语，在国外。\n敌国：实力相当、足以抗衡的国家。\n外患：来自国外的祸患。\n恒：常常。\n亡：灭亡。\n生于忧患：忧患使人生存发展。\n死于安乐：享受安乐使人萎靡死亡。"
  },
  "wenyan_m8s1_7": {
    "title": "愚公移山",
    "author": "《列子》",
    "content": "太行、王屋二山，方七百里，高万仞，本在冀州之南，河阳之北。\n北山愚公者，年且九十，面山而居。惩山北之塞，出入之迂也。聚室而谋曰：“吾与汝毕力平险，指通豫南，达于汉阴，可乎？”杂然相许。其妻献疑曰：“以君之力，曾不能损魁父之丘，如太行、王屋何？且焉置土石？”杂曰：“投诸渤海之尾，隐土之北。”遂率子孙荷担者三夫，叩石垦壤，箕畚运于渤海之尾。邻人京城氏之孀妻有遗男，始龀，跳往助之。寒暑易节，始一反焉。\n河曲智叟笑而止之曰：“甚矣，汝之不惠！以残年余力，曾不能毁山之一毛，其如土石何？”北山愚公长息曰：“汝心之固，固不可彻，曾不若孀妻弱子。虽我之死，有子存焉；子又生孙，孙又生子；子又有子，子又有孙；子子孙孙无穷匮也，而山不加增，何苦而不平？”河曲智叟亡以应。\n操蛇之神闻之，惧其不已也，告之于帝。帝感其诚，命夸娥氏二子负二山，一厝朔东，一厝雍南。自此，冀之南，汉之阴，无陇断焉。",
    "translation": "太行、王屋两座山，方圆七百里，高七八千尺，本来在冀州南边，河阳的北边。\n北山下面有个名叫愚公的人，年龄将近九十岁了，面对着山居住。他苦于山区北部的阻塞，出来进去都要绕道，于是集合全家人商量说：“我跟你们尽全力铲除险峻的大山，使道路一直通向豫州南部，到达汉水南岸，好吗？”大家纷纷表示赞同。他的妻子提出疑问说：“凭你的力气，连魁父这样的小山都不能削平，又能把太行、王屋山怎么样呢？再说，挖下来的土和石头又安放在哪里？”众人说：“把它扔到渤海的边上，隐土的北边。”于是愚公率领儿孙中能挑担子的几个人上了山，凿石头，挖土，用箕畚运到渤海边上。邻居京城氏的寡妇有个男孩，刚刚换牙的年纪，蹦蹦跳跳地去帮助他。冬夏换季，才能往返一次。\n河湾上聪明的老头讥笑愚公，阻止他干这件事，说：“你真的太愚蠢了！就凭你残余的岁月、剩下的力气连山上的一棵草都动不了，又能把泥土石头怎么样呢？”北山愚公长叹一声说：“你思想顽固，顽固到了不可改变的地步，连孤儿寡妇都比不上。即使我死了，还有儿子在呀；儿子又生孙子，孙子又生儿子；儿子又有儿子，儿子又有孙子；子子孙孙无穷无尽，可是山却不会增高加大，还怕挖不平吗？”河曲智叟无话可答。\n手中拿着蛇的山神听说了这件事，怕他不停地干下去，于是向天帝报告了。天帝被愚公的诚心感动，命令大力神夸娥氏的两个儿子背走了那两座山，一座放在朔方的东边，一座放在雍州的南边。从这以后，冀州的南部直到汉水南岸，再也没有高山阻隔了。",
    "notes": "列子：这是一部古书的名称，属于中国先秦时期道家的著作。关于这部书，有两种说法：一种认为是战国初年的列御寇著的；另一种认为是后来晋代的人著的，没有定论。书中记载了许多寓言和传说故事。\n太行山：在黄土高原和华北平原之间。\n王屋山：在山西阳城、垣曲与河南济源之间。\n方：古代计量面积用语。后加表示长度的数字或数量词，表示纵横若干长度的意思。多用于计量土地。\n仞：古代长度单位，以七尺或八尺为一仞。\n冀州：古地名，包括现在河北省，山西省，河南省黄河以北，辽宁省辽河以西的地区。\n河阳：黄河北岸。\n且：副词，将近。\n面山而居：面对着山居住。\n惩（chéng）：这里是“苦于，为......所苦”的意思。\n塞（sè）：阻塞。\n迂（yū）：曲折、绕远。\n聚室而谋：集合全家来商量。室，家。\n汝：你。这里做复数看，为“你们”的意思。\n毕力平险：尽全力铲除险峻的大山。\n指通豫南：一直通向豫州的南部。指，直。豫州，古地名，在今河南省黄河以南。\n汉阴：汉，就是汉水；阴，山的北面或水的南面叫阴。\n献疑：提出疑问。\n以：凭借。\n杂然相许：纷纷表示赞同。杂然，纷纷的样子。许，赞同。\n损：削减。\n曾（zēng）：副词，加强否定语气，可译为“连……也……”，常与“不”连用。\n魁父：古代一座小山的名称，在现今河南省开封县陈留镇境内。魁（kuí）。\n丘：土堆。\n置：安放。\n且：况且。\n焉：疑问代词，哪里。\n荷（hè）：扛的意思。\n夫：成年男子。\n箕畚（jī běn）簸箕，一种用竹片或柳条编成的器具。这里是用箕畚装土石的意思。\n孀（shuāng） ：孀妻，寡妇。\n遗男：遗孤，单亲孤儿，遗腹子。\n龀（chèn）：儿童换牙齿，乳齿脱落后重新长恒齿。这里始龀表示年龄，约七八岁。龀，换牙。\n寒暑易节：冬夏换季，指一年的时间。易，交换。节，季节。\n始一反焉：才往返一次。反，通“返”往返。焉，语气助词。\n河曲：古地名，在今山西省芮城县西。\n叟（sǒu）：老头。\n惠：同“慧”，聪明；不惠，指愚蠢。\n其：在“如……何”前面加强反问语气。\n长息：长叹。\n一毛：一草一木，地面所生的草木，这里指山的一小部分。\n汝心之固，固不可彻：你思想顽固，顽固到了不可改变的地步。彻，通。\n匮（kuì）：竭尽的意思。\n虽我之死：即使我死了。虽，即使。之，用在主谓之间，无实意。\n苦：愁。\n亡（wú）以应：没有话来回答。亡，通“无”。\n操蛇之神：神话中的山神，手里拿着蛇，所以叫操蛇之神。操，持。\n惧其不已：怕他不停地干下去。其，愚公。已，停止。\n帝：神话中的天帝。\n感其诚：被他的诚心所感动。感，被……感动。\n夸娥氏：神话中力气很大的神。\n负：背。\n厝（cuò）：放置。\n朔东：就是朔方以东地区，指山西省的东部。\n雍：就是雍州，在现今陕西、甘肃省一带地区。\n陇断：即垄断，山冈高地"
  },
  "wenyan_m8s1_8": {
    "title": "周亚夫军细柳",
    "author": "《史记》",
    "content": "文帝之后六年，匈奴大入边。乃以宗正刘礼为将军，军霸上；祝兹侯徐厉为将军，军棘门；以河内守亚夫为将军，军细柳，以备胡。\n上自劳军。至霸上及棘门军，直驰入，将以下骑送迎。已而之细柳军，军士吏被甲，锐兵刃，彀弓弩，持满。天子先驱至，不得入。先驱曰：“天子且至！”军门都尉曰：“将军令曰：‘军中闻将军令，不闻天子之诏。’”居无何，上至，又不得入。于是上乃使使持节诏将军：“吾欲入劳军。”亚夫乃传言开壁门。壁门士吏谓从属车骑曰：“将军约，军中不得驱驰。”于是天子乃按辔徐行。至营，将军亚夫持兵揖曰：“介胄之士不拜，请以军礼见。”天子为动，改容式车。使人称谢：“皇帝敬劳将军。”成礼而去。\n既出军门，群臣皆惊。文帝曰：“嗟乎，此真将军矣！曩者霸上、棘门军，若儿戏耳，其将固可袭而虏也。至于亚夫，可得而犯邪！”称善者久之。",
    "translation": "汉文帝后元六年，匈奴大规模侵入汉朝边境。于是，朝廷委派宗正官刘礼为将军，驻军在霸上；委派祝兹侯徐厉为将军，驻军在棘门；委派河内郡太守周亚夫为将军，驻军细柳，以防备匈奴侵扰。\n皇上亲自去慰劳军队。到了霸上和棘门的军营，直接驱车而入，将士都下马迎送皇帝。随即来到了细柳军营，只见官兵都披戴盔甲，手持锋利的兵器，开弓搭箭，弓拉满，戒备森严。皇上的先行卫队到了营前，不准进入。先行的卫队说：“皇上将要驾到。”镇守军营的将官回答：“将军有令：‘军中只听从将军的命令，不听从天子的命令。’”过了不久，皇上驾到，也不让入军营。在这种情况下皇上就派使者拿符节去告诉将军：“我要进营慰劳军队。”周亚夫这才传令打开军营大门。守卫营门的官兵对跟从皇上的武官说：“将军规定，军营中不准驱车奔驰。”于是皇上的车队也只好拉住缰绳，慢慢前行。到了大营前，将军周亚夫手持兵器，双手抱拳行礼说：“穿戴着盔甲之将不行跪拜礼，请允许我按照军礼参见。”皇上因此而感动，脸上的神情也改变了，俯身扶着横木上，派人致意说：“皇帝敬重地慰劳将军。”劳军礼仪完毕后辞去。\n出了细柳军营的大门，许多大臣都深感惊诧。文帝感叹地说：“啊！这才是真正的将军。先前的霸上、棘门的军营，简直就像儿戏一样，匈奴是完全可以通过偷袭而俘虏那里的将军，至于周亚夫，难道能够侵犯吗？”长时间对周亚夫赞叹不已。",
    "notes": "文帝之后六年：指汉文帝后元六年。文帝，汉高祖刘邦之子刘恒，前180年—前157年在位（前203年－前157年7月6日）。\n匈奴：我国古代北方民族之一。\n大：大规模，大举。\n入边：侵入边境。\n宗正：掌管皇族事务的官员。\n军霸上：驻军霸上。霸上，地名，译做“灞上”，因地处灞水西岸高原而得名，在今陕西西安东。\n祝兹侯：封号。\n棘门：地名，原为秦宫门，在今陕西咸阳东北。\n河内守：河内郡的郡守。河内，郡名，今河南北部地区。守，郡守，是汉代郡一级的行政长官。\n备：防备，戒备。\n胡：胡人，古代对北方少数民族的泛称，此指匈奴。\n上：特指皇帝。\n劳：慰问。\n军：军队。\n已而：不久。\n之：到，往。\n被：通“披”，穿着。\n锐兵刃：这里指刀出鞘。\n彀（gòu）：张开。\n弩（nǔ）：用机械发箭的弓。\n持满：把弓拉满。\n先驱：先行引导的人员。\n且：将要。\n军门都尉：守卫军营的将官，职位低于将军。\n诏（zhào）：皇帝发布的命令。\n居无何：过了不久。居，经过，表示相隔一段时间。无何，不久。\n持节：手持符节。节，符节，皇帝派遣使者或调动军队的凭证。\n壁：营垒。\n车骑：车马。\n驱驰：策马疾驰。\n按辔：控制住车马。辔，马缰绳。\n徐：慢，缓慢。\n持兵揖（yi）：手持兵器行礼。揖，拱手行礼。\n介胄之士不拜：穿戴着盔甲之将不行跪拜礼。介胄，铠甲和头盔，这里用作动词，指披甲戴盔。士，将领。\n为动：被感动。\n改容式车：表情严肃起来，扶着车前横木俯下身子，表示敬意。式，同“轼”。这里用作动词，指扶轼 。\n称谢：向人致意，表示问候。\n既：已经。\n嗟乎：叹词，表示慨叹。\n曩（nǎng）：先前。\n固：必，一定。\n邪（yé）：语气词，表示反问。\n之：助词。在句中只起调节音节的作用，无实意。\n八年级下"
  }
}
